- Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу: Adeste Fideles Хор
- Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу: Adeste Fidelis
- Adeste Fideles — Рождественская фортепианная музыка — 2021
- Ангел Бэби Новые серии — Игра окончена (29 серия) Поучительные мультики для детей
- История «Адесте Фиделес» | Тексты и аккорды
- Слушать «Adeste Fideles / O Come, All Ye Faithful» на фортепиано
- Больше Праздника Фортепиано Музыка и Тексты песен
- Moй самый любимый Рождественский Гимн: «Adeste Fideles» (Пойдёмте, все кто верит)
Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Adeste Fideles Хор
Перевод: Hirwa, Флоран. Хор . Hirwa, Флоран.
Перевод: Уэйд, Джон Фрэнсис. Хор SSA, фортепиано или органа. Верный — O Come All Ye Верный. Уэйд, Джон Фрэнсис. Dewagtere, Бернард.
Перевод: Уэйд, Джон Фрэнсис. Хор SAB, фортепиано или органа. Верный — O Come All Ye Верный. Уэйд, Джон Фрэнсис. Dewagtere, Бернард.
Перевод: Уэйд, Джон Фрэнсис. Хор SATB, фортепиано или органа. O Come All Ye Верный — верующие люди. Уэйд, Джон Фрэнсис. Dewagtere, Бернард.
Перевод: Хор ноты. оркестровка в С. Джон Фрэнсис Уэйд. Арфа ноты. Ударные ноты. оркестровка в С. состоит Джон Фрэнсис Уэйд.
Перевод: Хор ноты. транскрипция. Джон Фрэнсис Уэйд. Ударные ноты. Литавры: ноты. Сопровождением органа ноты. транскрипция.
Перевод: Хор ноты. Аранжировка Норман Luboff. Для хорового. SATB. Уолтон Хоровая. 8 страниц. Walton Music #W2750. Опубликовано Уолтон музыки.
Перевод: O Come, все вы, верующих. Хор ноты. Джон Фрэнсис Уэйд. O Come, все вы, верующих. Джон Фрэнсис Уэйд. Аранжировка Брюс Грир. Рождество.
Перевод: Хор ноты. Adeste Fideles состоит Грег Гилпин. Грег Гилпин. Аранжировка Грег Гилпин. Для хорового. ТБ. Шони Пресс.
Перевод: Хор ноты. Adeste Fideles состоит из Джон Фрэнсис Уэйд. Джон Фрэнсис Уэйд. Оценка 3. 0-1786. Для SATB хора. Колядки.
Перевод: Хор ноты. O Come, все вы, верующих. Рут Элейн Шрам. O Come, все вы, верующих. состоит Рут Элен Schram. Для 2-часть хора.
Перевод: Хор ноты. O Come, все вы, верующих. Рут Элейн Шрам. O Come, все вы, верующих. состоит Рут Элен Schram. Для SATB хора. Хоровая Octavo.
Перевод: Хор ноты. Adeste Fideles состоит традиционными. Традиционный. Сопровождением органа ноты. Начало. Рождество. Восьмой.
Перевод: Хор ноты. Хор Священная. 3-Часть смешанный хор . Салли К. Альбрехт. Приходите в Вифлеем. Композиторы Салли К. Альбрехт.
Перевод: Хор ноты. Хор Священная. 2-Part хор . Салли К. Альбрехт. Приходите в Вифлеем. Композиторы Салли К. Альбрехт. Рождество.
Перевод: Хор ноты. Хор Священная. SATB хор . Салли К. Альбрехт. Приходите в Вифлеем. Композиторы Салли К. Альбрехт. Рождество.
Перевод: Хор ноты. Adeste Fideles расположены Джоном Purifoy. Джон Purifoy. Для хорового, струнных. Священный Рождество Хоровая.
Перевод: O Come, все вы, верующих. Хор ноты. Джон Purifoy. O Come, все вы, верующих. расположены Джоном Purifoy. SAB. Рождество. Концерт.
Источник
Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Adeste Fidelis
Перевод: Клавесин. Латинская Рождества Люкс. Счета и запчасти. Рондо, Мишель.
Перевод: Труба. Латинская Рождества Люкс. Счета и запчасти. Рондо, Мишель.
Перевод: Сопрано. Латинская Рождества Люкс. Счета и запчасти. Рондо, Мишель.
Перевод: Латинская Рождества Люкс. Счета и запчасти. Рондо, Мишель.
Перевод: Adeste Fideles . Множество. Коенену, Фридрих.
Перевод: Множество. Хофманн, Генрих.
Перевод: Adeste fideles фа мажор. Множество. Tinel, Джеф.
Перевод: Гравировка файлы. Adeste fideles фа мажор. NoteWorthy Композитор. Множество. Tinel, Джеф.
Перевод: Множество. Бенуа, Питер.
Перевод: Гравировка файл. LilyPond. Множество. Бенуа, Питер.
Перевод: Полный Партитура и партии. Adeste Fideles . Механизмы и переложения. Папи, Н..
Перевод: Adeste Fideles . Множество. Папи, Н..
Перевод: Гравировка файлы. Adeste Fideles . Окончательный. Механизмы и переложения. Папи, Н..
Перевод: Инструкции только перенесены на Gmajor. Механизмы и переложения. Уэйд, Джон Фрэнсис.
Перевод: оригинал педали, Си мажор. Механизмы и переложения. Уэйд, Джон Фрэнсис.
Перевод: для руководства только, В главных. Механизмы и переложения. Уэйд, Джон Фрэнсис.
Перевод: Партия арфы. Механизмы и переложения. Уэйд, Джон Фрэнсис.
Перевод: Виолончели. Механизмы и переложения. Уэйд, Джон Фрэнсис.
Источник
Adeste Fideles — Рождественская фортепианная музыка — 2021
Ангел Бэби Новые серии — Игра окончена (29 серия) Поучительные мультики для детей
История «Адесте Фиделес» | Тексты и аккорды
- Впервые опубликовано:Спорные; читай ниже
- Ключ: Соль мажор
Человек, ответственный за музыку и тексты «Adeste Fideles», до сих пор оспаривается; Тем не менее, работа 1947 года Dom John Stephan, OSB, Adeste Fideles: исследование о его происхождении и развитии Автор делает вывод, что Джон Фрэнсис Уэйд.
Версия Уэйда была написана между 1740-43 и четырьмя латинскими стихами.
В 1822 году три дополнительных латинских стиха были добавлены аббатом Этьеном Жаном Франсуа Бордерисом; и в 1850 году еще одна латинская строфа неизвестного автора нашла свой путь в гимне.
Самый ранний известный пример перевода мелодии на английский язык относится к 1789 году и включает в себя текст, немного отличающийся от того, что мы имеем сегодня. Самая популярная современная английская адаптация была переведена Фредериком Окли, Д.Д. в 1841 г. и впервые был напечатан в 1852 г. Ф. Х.Публикация Мюррея Гимнастика для использования в английской церкви , Но Оукли перевел только четыре оригинальных стиха Уэйда, оставив остальные четыре Уильяму Томасу Бруку, чья версия была напечатана в 1885 году. Алтарь Гимнал .
За эти годы были опубликованы многочисленные переводы на английский язык, и даже появились с несколькими заголовками, в том числе «In Nativitate Domini Hymnus» и «Португальский гимн».
- Прочитайте полную историю Adeste Fideles в HymnsAndCarolsOfChristmas.com
Слушать «Adeste Fideles / O Come, All Ye Faithful» на фортепиано
Получить полный ноты (с текстами песен) для фортепиано, написанные на тональности соль мажор. Это аранжировка простая и конкретная, с полными аккордами и легкой мелодией; идеально подходит для начинающего пианиста или любого, кому нужен фон для вокала.
Выберите один из следующих форматов для печати:
- Файл изображения JPG: Часть первая | Часть вторая
- PDF файл: Скачать полную фортепианную музыку
Больше Праздника Фортепиано Музыка и Тексты песен
▪ Что это за ребенок?▪ Тихая ночь▪ Первый Ноэль▪ В гостях▪ O Рождественская елка▪ Боже, вы, веселые господа■ Проголосуйте за праздничные ноты, которые вы хотели бы видеть дальше!
Уроки фортепиано для начинающих
▪ раскладка пианино ▪ Черные клавиши пианино ▪ Нахождение Среднего С на фортепиано ▪ Найти середину C на электрических клавиатурах ▪ аппликатура левой руки пианиноЧтение фортепианной музыки ▪ Библиотека символов ноты ▪ Как читать ноты для фортепиано ▪ Иллюстрированные фортепианные аккорды ▪ Музыкальные тесты и тестыУход и обслуживание пианино ▪ Лучшие условия для фортепиано ▪ Как почистить пианино ▪ Безопасно отбелите свои клавиши пианино ▪ Когда настраивать ваше пианиноФормирование фортепианных аккордов ▪ Типы аккордов и их символы ▪ Эфирное пианино для аккордов фортепиано ▪ Сравнение мажорных и минорных аккордов ▪ Уменьшенные аккорды и диссонансНачало работы с клавишными инструментами ▪ Игра на пианино против электрической клавиатуры ▪ Как сидеть за фортепиано ▪ Покупка использованного пианино
Источник
Moй самый любимый Рождественский Гимн: «Adeste Fideles» (Пойдёмте, все кто верит)
Задолго до того, как узнал смысл этого гимна, по отдельным латинским словам, казавшимся обманчиво понятными, я сделал халявный «перевод» для собственного употребления. Слова рефрена «Вените, адоремус!», распеваваемые там с разными интонациями троекратно и означающие на самом деле «Пойдёмте, поклонимся!», я «перевёл» по своему:
— в слове «вени-те» я догадался, что «вени» имеет отношение к «идти», как в знакомых мне словах авенида и авеню, а «те», очевидно «ты», потому «вените» должно быть «иди ты».
— со словом «адоремус» вышло ещё шибче. Я знал, что «to adore» по-английски означает «очень нравиться». Поэтому, я решил, что «адоремус» это типа «возлюбленный/восхитительный».
Таким образом, «вените адоремус» для меня несколько лет означало призыв ко Христу — «Приди же восхитительный!». То есть я, как бы ничтоже сумняшеся, советовал Господу Христу, что Ему делать – типа «Ты там поскорей рожайся, Господи, ато я тут весь из себя нетерпение».
И так продолжалось, пока я не увидел в епископальной церкви, где у моей дочери был фортепианный концерт, книжку гимнов на английском, принялся её листать и был посрамлён.
Я начинаю слушать Рождественские Гимны сразу после Дня Благодарения и слушаю их до Старого Нового Года. Слушаю их на СД-плеере, везде, где я никому не мешаю – в машине, в оффисе, дома в кабинете. Я предпочитаю старинные григорианские гимны, под их ритм хорошо думается .
Они совершенно не приедаются, ибо музыка светла и торжественна. Иногда даже летом слушаю, чтобы поднять настроение. Наша ёлочка дома украшена цветными лампочками, которые весело мигают в такт мелодиям этих гимнов, едва слышно звучащим 24 часа. И любимые запахи: ёлки, мандаринов и свежеиспечённого хлеба – запахи Светлого Праздника.
____________ РУССКИЙ ПОДСТРОЧНИК ____________________
ПОЙДЁМТЕ, ВСЕ КТО ВЕРИТ
1
Пойдёмте, все кто верит —
Нам радость и победа!
Пойдёмте, насладимся —
Царь ангелов родился!
Пойдёмте, о, пойдёмте!
Все — в Вифлеем!
Припев (для хора)
Пойдёмте, поклонимся!
Пойдёмте, поклонимся!
Пойдёмте, поклонимся!
Богу Христу!
2
Сын истинного Бога –
Предвечного луч Света!
Родился Он из чрева
У непорочной Девы.
Родился Он от Бога,
Не сотворён!
Припев (для хора)
3
То ангельские хоры
Поют от восхищенья!
Так пойте же, о, пойте!
Все райские созданья!
Во славу Богу в вышних,
На небесех!
Припев (для хора)
4 Рекомендовано для Рождественской службы
Тебя, Господь, встречаем,
Рождённого сегодня!
Тебе, Исус, вся слава!
Отца сегодня Бога
Тобою было Слово
Проявлено!
Припев (для хора)
5
Вот пастухи узнали,
Собрались к колыбели,
Стада свои покинув,
И смотрят потрясённо!
А мы туда приносим
Свои сердца!
Припев (для хора)
6
Бессмертное величье!
Отец Ты наш небесный!
Тебя во плоти видим!
Завёрнутого в ткани!
Бог воплощен в ребёнка,
Во пеленах.
Припев (для хора)
7
Спасёт Он всех нас — грешных,
Рождённый в этом хлеве!
Позволь Тебя обнять нам,
Со страхом и любовью!
Как не любить Того нам,
Кто любит нас?
Припев (для хора)
8 Рекомендовано для Крещенской службы
Ведомые Звездою,
Волхвы пришли с дарами:
У них есть мирра, злато,
И драгоценный ладан!
А мы Христу ребёнку
Дарим сердца!
Припев (для хора)
_________ ЛАТИНСКИЙ ОРИГИНАЛ _________
1
Adeste Fideles, Laeti triumphantes,
Venite, venite ad Bethlehem.
Natum videte, Regem Angelorum.
(CHORUS:)
Venite adoremus,
Venite adoremus
Venite adoremus Dominum
2
Deum de Deo, lumen de lumine,
Gestant puellae viscera.
Deum verum, Genitum non factum.
(CHORUS:)Venite etc.
3
Cantet nunc «Io» Chorus angelorum,
Cantet nunc aula coelestium.
«Gloria, gloria in excelsis Deo!»
(CHORUS:)Venite etc.
4 Рекомендовано для Рождественской службы
Ergo qui natus die hodierna,
Iesu, tibi sit gloria,
Patris aeterni Verbum caro factum,
(CHORUS:)Venite etc.
5
En grege relicto, humiles ad cunas
Vocati pastores approperant:
Et nos ovanti gradu festinemus:
(CHORUS:)Venite etc.
6
Stella duce, Magi Christum adorantes
Aurum, tus et myrrham dant munera.
Iesu infanti corda praebeamus;
(CHORUS:)Venite etc.
7
Pro nobis egenum et faeno cubantem
Piis foveamus amplexibus:
Sic nos amantem quis non redamaret?
(CHORUS:)Venite etc.
8 Рекомендовано для Крещенской службы
Aeterni Parentis splendorem aeternum
Velatum sub carne videbimus:
Deum infantem, pannis involutum,
(CHORUS:)Venite etc.
____________ АНГЛИЙСКИЙ ПЕРЕВОД ____________________
O Come All Ye Faithful
1
O come, all ye faithful, Joyful and triumphant,
O come ye, O come ye, to Bethlehem.
(Or: ‘Joyfully triumphant’ was Oakeley’s first translation.
His second translation was: ‘Rejoicing, triumphant’)
Come and behold Him, born the King of angels!
O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him,
Christ the Lord.
2
True God of true God, Light from Light Eternal,
Lo, He shuns not the Virgin’s womb;
Son of the Father, begotten, not created;
Version-2. God of God, Light of Light,
Lo! he abhors not the Virgin’s womb;
Very God, Begotten not created.
(Or: ‘Very God, begotten, not created)
Refrain
3
Sing, choirs of angels, sing in exultation;
O sing, all ye citizens of heaven above!
Glory to God, all glory in the highest;
Refrain
4 Recommended for Christmas
Yea, Lord, we greet Thee, born this happy morning;
Jesus, to Thee be glory given;
Word of the Father, now in flesh appearing.
Refrain
5
See how the shepherds, summoned to His cradle,
Leaving their flocks, draw nigh to gaze;
(Or: ‘draw nigh with lowly fear’);
We too will thither Bend our hearts’ oblations
(Or: ‘Bend our joyful footsteps;’)
Refrain
6
Everlasting splendor of the (Eternal) Father
We shall see in a garment of flesh;
God, infant, wrapped in swaddling clothes.
(Version-2: Father eternal, Thine eternal splendour
Now veiled in flesh our eyes shall see:
God as an infant, swaddling clothes about him.)
Refrain
7
Child, for us sinners poor and in the manger,
We would embrace Thee, with love and awe;
(Or: ‘Fain we embrace thee, with awe and love;)
Who would not love Thee, loving us so dearly?
Refrain
8 Recommended for Epiphany
Lo! star led chieftains, Magi, Christ adoring,
Offer Him (frank) incense, gold, and myrrh;
We to the Christ Child bring our hearts’ oblations.
Refrain
________________ АВТОРСКИЕ ДАННЫЕ ___________________
СЛОВА:
Латинский Оригинал:
Стихи 1 — 7 : Джона Уэйда (John F. Wade), 1743
Иногда ошибочно приписывается Джону Ридингу.
Джон Уэйд (1711 — 1786) публиковал григорианские хоралы в Дуэ, Франция, где была большая колония беглых английских католиков, объединившихся вокруг знаменитого колледжа. Текст гимна и его мелодия сразу же стали использоваться вместе в католическом богослужении с середины XVIII века.
Стих 8 : анонимен, известен под именем Португальского Гимна (19й век)
Английские переводы:
Стихи 1-3 & 8 : Фредрик Oукли (Frederick Oakeley), 1841.
Стихи 4 & 5 : Уильям Брук (William T. Brooke), 1884.
Стих 6 : непопулярен в Англии и Америке по теологическим причинам.
— Уильям Брук (1884) (утерян)
— Тут приведен перевод Оуэна Уэста, http://truthseeker.tripod.com/LDSQUESTION55.html
— Известен перевод Майкла Мартина (Мichael W. Martin)
http://home.earthlink.net/
thesaurus/thesaurus/Hymni/Adeste.html
— Перевод Пола Ходжса (Paul Hodges) приведен, как вариант.
НОТЫ:
из книги Чарлза Хатчинса (Charles Hutchins), Carols Old and Carol New (Boston: Parish Choir, 1916), #738
Источник