Текст песни «Adriano Celentano – Hai Bucato La Mia Vita»
Hai bucato la mia vita
Incontrerai qualcuno, che amerai di più io non amerò nessuno, mi hai chiuso il cuore tu. siii. conoscerai qualcuno e soffrirai perchè lo amerai come una stupida. proprio come me.
e il mio pensiero vola. ritorna a qlla sera.
tu hai bucato la mia vita. quando sei andata via. hai bruciato in un attimo, anche la fantasia. come un vento gelido. tu hai spazzato tutta la poesia.
sembra quasi impossibile che sia toccato a noi. una coppia indivisibile nulla è certo ormai.
e il mio pensiero vola, ritorna a quella sera.
tu hai bucato la mia vita, quando sei andata via. hai bruciato in un attimo anche la fantasia!! non ci credo e pure sembre che,forse non mi ami più..
non c’è niente mai di certo. di possibile mai. è può esser che noi,poi, non rispondermi adesso.
Ты разбила мою жизнь
Ты встретишь кого-нибудь, Кого ты будешь любить гораздо больше, А я не полюблю никого, Ты закрыла мне сердце. Ты узнаешь кого-нибудь, И будешь страдать, потому что Ты будешь любить его, как дура, Так же, как и меня.
И мои мысли летят, Возвращаясь в тот вечер.
Ты разбила мою жизнь, Когда ушла, И мечту ты сожгла В один миг. Как ледяной ветер ты смела Всю поэзию.
Кажется почти невозможным, Что это коснулось нас, Неделимая пара Теперь ничто.
И мои мысли летят, Возвращаясь в тот вечер.
Ты разбила мою жизнь, Когда ушла, И мечту ты сожгла В один миг. Я не верю в это, однако кажется, что, Может, ты меня не любишь больше.
Но нет, конечно Ничего невозможного И, быть может, мы. Не отвечай мне сейчас.
Источник
Ноты, Аккорды — песни и музыка Италии — фортепиано
популярные итальянские песни, музыка из фильмов, народные мелодии
Композиторы Италии
The Best of Italian Music лучшая итальянская музыка ноты для голоса в сопровождении фортепиано creatice concepts library №4 (pdf, 3.36 Мб)
Addio. by F. Paolo Tosti
Addio a Napoli. by Teodoro Cottreau
Ah! Marie. by Eduardo Di Capua
Carnivale Di Venezia. Italian Melody
Caro Mio Ben. by Giuseppe Giordani
Cam Nome (from «Rigoletto») by Giuseppe Verdi
Ciao Bella Ciao. Traditional
Ciribiribin. by Tiochet and A. Pestalozza
Funiculi Funicula. by Luigi Denza
Gesu Bambino. by Pietro A. Yon
II Bacio. by L. Arditi
Io Те Verria Vasa. by Russo and Di Capua
Italian National Anthem. by Emilio Novaro
Fte Vurria Vasa. by Russo and Di Capua
La Donna e Mobile. by Giuseppe Verdi
Luna Nova. by Salvatore Di Giacomo and P. Mario Costa
Mandolinata. by Emile Paladilhe
Marechiare. by Francesco Paolo Tosti
Mattinata by Ruggiero Leoncavallo
Nina by Gaetano Pergolese
Notte Di CareZZe (from «The Pearl Fishers») by Angelo Francesco and Georges Bizet
О Sole Mio by E. Di Capua
Piacer d’Amor by Giovanni Martini
Santa Lucia Neapolitan Song
Serenade by Enrico Toselli
Tarantella (Wedding Tarantella) Italian Wedding Dance
Toma A SunientO (Come Back To Sorrento) by Ernesto de Curtis
Un Bel Di \fedremo (One Fine Day) by Giacomo Puccini
Una Furtiva Laglima (from «L Elisir d’Amore») by Gaetano Donizetti
Vesti La Giubba (from «Pagliacci») by Ruggiero Leoncavallo
Vieni Sul Mar Traditional Italian Song
Скачать ноты
Песни любви итальянские песни для высокого голоса в сопровождении фортепиано итальянские и русские тексты (перевод) «Государственное музыкальное издательство», 1958г. номер м27440г
Ц. Биксио
Девушки, спешите на свиданье. La serenata.
Корабли. I naviganti sul bastimento
Лишь для тебя, Лючия. Solo per te, Lucia
Лунная серенада. Serenata malinconica
Что ж ты опустила глаза! Parlami d’amore, Mariщ. Л. Бискарди
Быть тебе только другом. Chello che tu me dice. Дж. Бонаволонта
Только одна. Sola nel mare
Д. Буратти. Баркетта. Barchetta
А. Буцци-Печчиа
Муки любви. Mal d’amore
Приметы любви. Torna amore
С. Гастольдони
Песня любви („Запретная мелодия»). Musica proibita Л. Денца
На качелях. Funiculi funicula
Д. Джиоффи. Дорога надежды. Scalinatella
Э. Капуа.
Моё солнышко! О sole mio!
О Мари! Maria, Mari!
Повесть любви моей. Io te vurria vasа
С. Кардилло (Д. Каролли). Катари. Core’ngrato
Т. Коттрау. Прощанье с Неаполем. Addio a Napoli
В. Крешендо. Откровенное признание. Tarantella sincera
Э. Куртис
Мне не забыть тебя. Non ti scordar di me
Ночная песня. Voce’e notte
Пой мне. Canta pe’me
П. Лабриола. Скоро, скоро. Voga, voga
Э. Миньоне. Первое письмо. Finestrella d’oro
B. Мельо.
Не светится оконце. Fenesta che lucivi
Оконце низко. Fenesta vascмa
Влюблённый моряк. Il marinalo innamorato
Тиритомба. Tiritуmba.
Утренняя песня. A prima matina (Mattinata)
Щеглёнок. Lu cardillo
C. Меркаданте. Роза. La rosa
Э. Нутиле. Море. Mamma mia, che vo sape?!
Э. Тальяферри. Золотые слова. Piscatore’e Pusilleco
Э. Тозелли. Сентиментальная серенада. La serenata sentimentale
П. Тости. Последняя серенада. L’ultima canzone
В. Чиара. Гордая прелесть осанки. La spagnola
Скачать ноты
Итальянские песни Для голоса в сопровождении фортепиано Составитель В. Уваров “Музыка”, 1986г. номер 13371
Рассвет. Музыка Р. Леонкавалло, перевод А. Мертен Mattinata. Musica di R. Leoncavallo
На качелях. Музыка Л. Денца, слова К. Валькадоса, русский текст В. Крылова Funiculi, funicula. Musica di L. Denza, parole di C. Valcados
Дивные очи. Музыка Л. Денца, слова Р. Пальяра, перевод С. Уколова Occhi turchini. Musica L. Denza, parole di R. Pagiiar
Не люблю тебя. Музыка Ф. П. Тости, перевод А. Бердникова Non t’amo piu. Musica di F. P. Tosti
Что ж ты опустила глаза? Музыка Ч. Биксио, слова Э. Нери, русский текст М. Улицкого
Parlami d’amare, Mariu! Musica di С. Bixio, parole di E. Neri
Серенада. Музыка П. Масканьи, слова Л. Стеккетти Serenata. Musica di Р. Mascagni, parole di L.Stecchetti
О, Мари! Музыка Э. Капуа, слова В. Руссо, русский текст Пугачева и И. Назаренко Maria, Mari! Musica di E. Capua, parole di V. Russo
Мне не забыть тебя! Музыка Э. Куртиса Non ti scordar di me! Musica di E. Curtis
Вернись в Сорренто! Музыка Э. Куртиса, слова Дж. Куртиса, русский текст Эм. Александровой Torna a Surrientol Musica di E. Curtis, parole di G. Curtis
Хатар« (Жестокое сердце). Музыка С. Кардилло, слова Р. Кордиферро, перевод Б. Абрамовича Catari. (Core’ngrato). Musica di S. Cardillo, parole di R. Cordiferro
Душа и сердце. Музыка С. д’Эспозито, слова Т. Манлио, перевод М. Павловой Anema e core. Musica di S. d’Esposito, parole di T. Manlio
Ha старой танцплощадке. Слова и музыка С. Эндриго, русский текст А. Евдокимова Vecchia balera. Testo e musica di S. Endrigo
Мне нужна лишь ты. Слова и музыка С. Эндриго, русский текст А. Евдокимова Io che amo solo te. Testo e musica di S. Endrigo
Санта Лючия. Неаполитанская песня. Перевод A. Горчаковой Sunta Lucia. Canzone napolitana
Ямайка. Народная песня. Обработка А. Долуханяна, русский текст Л. Дербенева Giamaica. Canzone popolare
Moe солнышко! Неаполитанская песня. Музыка Э. Ди Капуа, слова Капуро, перевод Пугачева. О sole mio! Canzone napolitana. Musica di E. Di Capua, parole di Capuro
Скачать ноты
Итальянские песни для голоса в сопровождении фортепиано Составитель В. Миркотан “Музыка”, 1994г. номер 149999
Скоро заря взойдет. Музыка Ф. П. Тости, слова Г. Д.’Аннунцио, перевод А. Тарасовой L’abla separa dalla luce l’ombra. Musica di F.P. Tosti, parole di G. D’Annunzio Улыбка. Музыка Ф. П. Тости, слова Г. Д.’Аннунцио, перевод А. Тарасовой ‘A vucchella. Musica di F. P. Tosti, parole di G. D’Anmmzio He плачь! Музыка Э. Куртиса, слова Л. Бовио, перевод Б. Абрамовича Tu, со nun chiagne! Musica di E. Curtis, parole di L. Bovio Пой мне. Музыка Э. Куртиса, слова Л. Бовио, перевод Н. Северского Canta ре’ me. Musica di Е. Curtis, parole di L. Bovio
Нет Мама. Музыка Ч. А. Биксио, слова Б. Керубини, перевод Эм. Александровой Mamma. Musica di С. A. Bixio, parole di В. Cherubini Утренняя песня. Слова и музыка Э. А. Марио, перевод М. Павловой Buongiorno a Maria. Parole е musica di Е. A. Mario
Ночная голубка. Музыка Дж. Ф. Буонджованни, слова С. Ди Джакомо, перевод М. Павловой Palomma ‘е notte. Musica di G. F. Buongiovanni, parole di S. Di Giacomo О, пощади! Музыка Э. Нутиле, слова Ф. Руссо, перевод Эм. Александровой Mamma mia, che vo’sape?! Musica di E. Nutile, parole di F. Russo Влюбленный солдат. Музыка Э. Каннио, слова А. Калифано О surdato ‘nnamurato. Musica di E. Cannio, parole di Califano
Скачать ноты
Неаполитанские песни составитель В. Миркотан “Музична Украiна”, 1969г.
Тексты на русском и украинском языках
Дивные очи. Слова Р. Пальяра, русский текст С. Уколова, музыка Л. Денца Санта Лючия. Русский текст А. Горчаковой Мое солнце. Слова народные, русский текст С. Смирягина, музыка Е. Капуа Тоска. Слова А. Дженизе, русский текст Д. Седых, музыка Э. Куртиса Ласточка. Русский текст Филина О, Мари! Русский текст Пугачева, музыка Е. Капуа Идеал. Русский текст Н. Тимофеевской, музыка П. Тост и Сорренто. Русский текст Пугачева, музыка Э. Куртиса Зачем? Музыка А. Пенино Цветы из Ниццы. Русский текст Л. Гладковой, музыка Будей Вернись в Сорренто. Русский текст Э. Александровой, музыка Э. Куртиса Что спешишь ты, красавица, мимо? Русский текст И. Савича, обработка Д. Кастанья Я не могу забыть. Слова Р. Марвази, русский текст Е. Аксельрод, музыка Р. Бартелеми Воспоминание. Слова Р. Пальяра, русский текст Э. Орловой, музыка Ф. Тости Серенада. Русский текст А. Горчаковой, музыка П. Тости Ах, если бы путь найти к былому. Русский текст С. Ильичевского, музыка Л. Гордижиани
Скачать ноты
Хоровые произведения Итальянские хоры “МУЗГИЗ”, 1956г. номер м25870г
Д. Палестрина. В синем небе. Перевод М.Улицкого Л. Маренцио. Сумерки. Русский текст Д.Тонского Л. Маренцио. Весна. Русский текст А.Машистова О. Лассо. Тик-так А. Стеффани. Кукушка Л. Пигарелли. Колечко НАРОДНЫЕ ПЕСНИ Модильянская колыбельная Выйду к морю Волны плещут. Обработка С.Танеева. В путь. Обработка А. Свешникова Санта Лючия. Обработка, А. Свешникова Прощание. Обработка А. Свешникова На лодке. Обработка А. Свешникова. Д. Палестрина. Ave regina coelorum. К. Монтеверди. Lasciate mi morire К. Монтеверди. Ann giro sol de bell’occhi lucenti A. Лотти. Crucifixus
Скачать ноты
Итальянская музыка
Среди всех европейских стран Италия всегда была особенно любима художниками, поэтами, музыкантами.* Туда стремились со всех концов Европы. Римская премия — право жить три года в Риме — была высшей наградой в Парижской консерватории. Юный Моцарт гордился званием академика музыки, полученным в Болонье. Туда же посылала своих стипендиатов российская Академия художеств. В Италии прожил три года Глинка, памятью о поездке туда Чайковского остались «Итальянское каприччио» и струнный секстет «Воспоминание о Флоренции». Что же так влекло всех в Италию? Не только ее прекрасная природа, сады и рощи на берегу теплого, лазурного моря. Но прежде всего ее искусство. Каждый город Италии — это глава или главы ее истории, запечатленные в архитектурных памятниках, статуях, фресках и живописных полотнах. Неотделима от истории страны и история ее музыки, на страницах которой мы читаем великие имена Палестрины, Монтеверди, Вивальди, Корелли, Россини, Верди. От древности — от музыкальной культуры античного Рима — сохранилось немногое. Мы знаем, что музыка Рима была под стать всему укладу жизни мощной военной державы; она сопровождала бои гладиаторов, шествия римских легионов, украшала пиршества императоров и патрициев. Памятью об этом остались, например, изображения громогласных военных труб на барельефах римских триумфальных арок.
Средневековый Рим — резиденция главы католической церкви — распространил свое влияние, в частности музыкальное, на все страны Западной Европы (см. «Средневековая музыка»). Но в культовом пении, жестко регламентированном католическим Римом, не было, по существу, ничего национально-итальянского, народные влияния проникали туда с большим трудом. И лишь в эпоху Возрождения, осознавшую великую ценность человеческой личности и земного бытия, музыканты услышали красоту народных песен и претворили некоторые их особенности в «ученой», профессиональной музыке. Услышали музыканты и красоту родного языка, родной поэзии. Звучные стихи Тассо и Петрарки вдохновляли Палестрину и других композиторов позднего Возрождения (XVI век). Музыкальная слава Италии началась с рождения оперы. Этот новый жанр возник на рубеже XVI и XVII веков во Флоренции, в кружке просвещенных любителей искусства, поэтов и музыкантов. Они стремились возродить античную трагедию, представлявшуюся им идеальным слиянием музыки и драмы (см. «Опера»), «Драма с музыкой» — так называли они свои сочинения, слово «опера» стало применяться позднее. Одной из первых итальянских опер была «Эвридика» Я. Пери на текст поэта О. Ринуччини (1600). Миф об Орфее и Эвридике (см. «Античная музыка») лег в основу «Орфея» Клаудио Монтеверди, одного из одареннейших композиторов той эпохи. Постепенно опера переросла рамки камерного представления в аристократических домах для кружка немногих знатоков и ценителей. Открылись публичные театры в Риме, Венеции, Неаполе. Опера стала любимейшим видом искусства, тем более что Италия исстари славилась великолепными певцами.
Уже в конце XVII века начинается триумфальное шествие итальянской оперы по другим странам. В XVIII веке итальянские оперы ставятся во всех театрах Европы, обычно силами итальянских же певцов, обучавшихся своему искусству в консерваториях (в Италии они выросли на основе школ-приютов для сирот). Итальянская серьезная опера (так называемая сериа), а потом и комическая (буффа) становятся моделью для оперного творчества композиторов самых различных национальностей. Но не только опера составила музыкальную славу Италии. XVI— XVIII века — это пора расцвета инструментальной музыки: для скрипки, клавесина, органа и различных ансамблей. Развитие музыкально-исполнительского искусства послужило стимулом для усовершенствования самих инструментов. В городе Кремоне несколько семейств мастеров — Амати, Гварнери, Страдивари — посвятили себя трудному делу создания совершенных смычковых инструментов. И пока еще никто не смог превзойти их. В большинстве случаев композиторы были и сами блестящими исполнителями на каком-либо инструменте, а то и на нескольких. До сих пор остаются мерилом виртуозности скрипичные концерты А. Вивальди, А. Корелли, клавирные сонаты Д. Скарлатти. Реже удается слышать сочинения Дж. Фрескобальди, хотя его токкаты и фантазии — это целая эпоха в истории органной музыки. Завершилась эта золотая пора инструментальной музыки Италии уже в XIX веке, в творчестве Н. Паганини, композитора и гениального скрипача, феноменальная виртуозность которого даже породила легенды о сверхъестественном, «дьявольском» происхождении его дарования. В XIX веке у итальянской оперы, занимавшей до того монопольное положение, появляются соперники: складываются национальные школы в России, Франции, Германии и других странах. Но и в самой Италии на оперном горизонте восходят новые светила. В оперу проникают новые веяния. Большая часть XIX века проходит под знаком романтизма (см. «Романтизм»), Одна из самых характерных его черт — глубокий интерес к национальному прошлому. Вся читающая Европа увлекалась тогда романами Вальтера Скотта, возрождавшими страницы из истории Шотландии.
Всеобщее увлечение отразилось и в итальянской опере: в «Пуританах» В. Беллини, «Лючии ди Ламмермур» Г. Доницетти. Оба эти композитора обладали чудесным мелодическим даром, мелодии их сочетают красоту и благородство с доступностью, запоминаемостью. Знаменитый гимн богине из «Нормы» Беллини («Каста дива») стал своего рода символом красоты мелодии. (Он упоминается, между прочим, в романе И. А. Гончарова «Обломов».)
Но имена Беллини и Доницетти меркнут в свете всемирной славы Джоакино Россини (1792—1868), которого Пушкин назвал
…упоительный Россини, Европы баловень, Орфей.
Ничего случайного не было в этой славе, и лучше всего это доказывает судьба оперы «Севильский цирюльник», продолжающей блистать на оперных сценах всего мира. Сюжет, взятый из комедии Бомарше, весел, занимателен, но главная привлекательность этой оперы — неистощимый каскад мелодий, красивых, разнообразных, метко рисующих характеры действующих лиц: мастера на все руки Фигаро, очаровательной плутовки Розины, святоши дона Базилио. И Россини и другим итальянским композиторам его времени не были чужды героические мотивы, диктовавшиеся самой действительностью. Это был период борьбы за национальное единство и независимость Италии (так называемое Рисорджименто — Воссоединение). То и дело вспыхивали восстания против австрийских Габсбургов и французских Бурбонов, под властью которых находились государства Италии, лишь формально называвшиеся Сардинским королевством, Неаполитанским королевством и пр. А итальянцы хотели быть итальянцами, а не миланцами, неаполитанцами или венецианцами. Неудивительно, что итальянская театральная публика жадно ловила каждый намек, обращенный к ее патриотическим чувствам. Героические арии и, особенно, хоры из опер Россини «Танкред», «Моисей», «Магомет II» вызывали бурю оваций. Эту линию творчества Россини завершает «Вильгельм Телль» (на сюжет драмы Ф. Шиллера), где уже не намеком, а во весь голос звучит тема национально-освободительного движения. В знаменитой сцене в долине Рютли, в Швейцарии, где собираются участники готовящегося восстания, в качестве пароля звучит слово «свобода».
«Вильгельм Телль» стал лебединой песней Россини, он не создал больше ни единой оперы, хотя прожил еще сорок лет. Устал? Не хотел повторяться? Мы можем только строить предположения. Но кончил он на высшей точке своего пути. Написанная для Парижа, его последняя опера оказала огромное влияние на последующее развитие этого жанра и в Италии, и в других странах.
Патриотические идеи итальянского Рисорджименто ярче всего выразил Джузеппе Верди в своих ранних операх. В дальнейшем его творчество, оставаясь национальным, поднялось на уровень вершин общечеловеческого мирового искусства.
Наследниками традиций Верди стали композиторы, называвшие себя веристами. Это были П. Масканьи, Р. Леонкавалло, Дж. Пуччини (1858— 1924). Веризм (от итальянского «веро» — правда) — течение в итальянской литературе и музыке, поставившее себе целью изображать неприкрашенную правду жизни, страдания и радости простых, ничем не выделяющихся людей. Это ясно видно на примере известных веристских опер. Герои «Паяцев» Леонкавалло — бродячие комедианты, «Сельской чести» Масканьи — крестьяне, «Богемы» Пуччини — парижские студенты. Веристов иногда упрекали в преувеличенности эмоций, в нарочитом нагнетании драматизма, «игре на нервах» зрителей-слушателей. Это не лишено оснований. В «Тоске» Пуччини, например, почти подряд следуют сцены убийства, расстрела и самоубийства. Но многое можно простить этим операм, действие которых омыто такой щедрой и горячей волной мелодий, что именно она и остается в сознании. Через нее воспринимается и все остальное.
Последняя, незаконченная опера Пуччини («Турандот») была поставлена уже после смерти композитора, в 1926 году. Она и до сих пор остается последней значительной итальянской оперой. Интересы большинства итальянских композиторов XX века сосредоточились на симфонизме (А. Казелла, О. Респиги). Красочные симфонические программные пьесы Респиги «Пинии Рима» и «Фонтаны Рима» вошли в программы многих дирижеров. Но музыкальной эмблемой Италии все же остается ее оперное искусство, представленное и в творчестве, и в высочайшей культуре пения.