Агни парфене ноты греческий

Агни парфене ноты греческий

♪♫♪♪ Библиотека Регента ♫♪♪♫ Церковный Хор ♫♪♪ запись закреплена

АГНИ ПАРФЕНЕ
Известное церковное песнопение прославляющее Богородицу Агни Парфене выложено на разных языках.

Αγνή Παρθένε
Дословный перевод Чистая Дева, Владычице, нескверная Богородице, Дево, Мати Царице и всеорошенное руно. Превысшая небес, [солнечных] лучей светлейшая, Радосте девственных ликов, ангелов превышняя. Просиявшая паче небес, света чистейшая. Всех небесных воинств святейшая. Марие Приснодево, Госпоже всего мира, Нескверная Невесто всечистая, Владычице Всесвятая. Марие невесто Властитильнице, причина нашей радости, Дево святая, Царице, Мати пресвятая, Честнейшая Херувим, препрославленнейшая, Бесплотных Серафим, Престолов превышняя. Радуйся, пение Херувимов, радуйся [хвалебная] песнь ангелов, Радуйся, песнь Серафимов, радование архангелов. Радуйся, мире и радосте, пристань спасения. Чертоже Слова священный, цвете нетления. Радуйся, Раю сладости и жизни вечныя. Радуйся, древо живота, источниче бессмертия. Тебя молю, Владычице, Тя ныне призываю. На Тебя взираю со стыдом/страхом, Твоея милости взыскую. Дево святая и нескверная, Владычица Всесвятая, Тепле взываю к Тебе, Храме освященный. Вступись за меня, избавь меня от врага И наследника покажи мя жизни вечной.

Валаамский текст
Марие, Дево Чистая, Пресвятая Богородице, Радуйся, Невесто неневестная. Царице Мати Дево, Руно всепокрывающее, Радуйся, Невесто неневестная. Превысшая Небесных Сил, Нетварное Сияние. Радуйся, Невесто неневестная. Ликóв девичьих Радосте, и Ангелов Превысшая, Радуйся, Невесто неневестная. Небес Честнáя Сило, и Свете паче все светóв, Радуйся, Невесто неневестная. Честнейшая Владычице всех Небесных Воинств, Радуйся, Невесто неневестная. Всех праотцев Надеждо, пророков Исполнение, Радуйся, Невесто неневестная. В подвизех Ты – Помоще, Кивоте Бога Слова, Радуйся, Невесто неневестная. И девам – Ликование, и матерем – Отрадо, Радуйся, Невесто неневестная. Целомудрия Наставнице, душ наших Очищение, Радуйся, Невесто неневестная. Покрове, ширший облака, и страждущих Пристанище, Радуйся, Невесто неневестная. Немощных Покров и Заступнице, Надеждо ненадежных, Радуйся, Невесто неневестная. Марие, Мати Христа – Истиннаго Бога, Радуйся, Невесто неневестная. Ааронов Жезле Прозябший, Сосуде тихой радости, Радуйся, Невесто неневестная. Всех сирых и вдов Утешение, в бедах и скорбех – Помоще, Радуйся, Невесто неневестная. Священная и Непорочная, Владычице Всепетая, Радуйся, Невесто неневестная. Приклони ко мне милосердие Божественнаго Сына, Радуйся, Невесто неневестная. Ходатайце спасения, припадая взываю Ти: Радуйся, Невесто неневестная.

Читайте также:  Аккорд для фортепиано адель

Агни Парфене (греч. Αγνή Παρθένε) — литургический гимн, сочиненный митрополитом Пентапольским св. Нектарием Эгинским (1846—1920), прославленным Константинопольской православной церковью в лике святителей в 1961 году.

Но я хочу обсудить только нотную запись музыки. На слух понятно, что это трехдольная музыка.
Можно записать как 3/4, можно — как 6/4. Второй вариант предпочтительней на мой взгляд. Проблема возникает в припеве «Радуйся, Невесто Неневестная» — каждая вторая строка оригинального греческого текста. В греческом тексте в этом месте слово «Радуйся» (Χαίρε — два слога) получается две доли из-за такта. А вот попытка совместить затакт с русским текстом (т.н. Валаамский перевод) приводит к двум проблемам сразу: и к смещению ударения — получается «РадУйся», и к нарушению плавного течения трехдольного ритма.

Ни у греков, ни у арабов трехдольность в этом месте не нарушается. С русским текстом правильно начать первый ударный слог слова «Радуйся» на сильную долю и закончить всю фразу не выпадая из трехдольности.

Неясность в записи приводит к смущению исполнителей: петь как написано — явно не годится, приходится или делать как-то по своему (не у каждого регента хватит на это смелости) или не петь вообще. Вот пример компромисного варианта — полностью убрана постоянно повторяющаяся в оригинале строка «Радуйся, Невесто Неневестная».

Монахиня Иулиания (Денисова) решила эту проблему иначе. В своей обработке для двух хоров она начинает фразу «Радуйся, Невесто» сильной первой долей четырехчетвертного размера. Этот такт с обоих сторон обрамлен пятичетвертными тактами, при общем размере в шесть четвертей. Получается интересное контрастное противопоставление.
Брий Бабенко, в своей обработке для смешанного хора и трех солистов также начинает фразу «Радуйся, Невесто» сильной первой долей четырехчетвертного такта, продолжает одним пятичетвертным тактом и возвращается к трехдольности.

Источник

Агни́ Парфе́не (греч. Αγνή Παρθένε) — Чистая Дева

Αγνή Παρθένε 1

Греческий текст

Русская транслитерация

(Ἀπὸ Ὠδὴ β’) Ἦχος πλ.α΄
Ἁγνὴ Παρθένε Δέσποινα, Ἄχραντε Θεοτόκε, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Παρθένε Μήτηρ Ἄνασσα, Πανένδροσέ τε πόκε, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε. Агни Пар­фене, Дес­пи­на, Ахран­де Фео­то­ке, Хере Ним­фи Аним­фев­те 2
– Пар­фене, Митир Анасса, Паненд­ро­се те поке, Хере Ним­фи Анимфевте Ὑψηλοτέρα οὐρανῶν, ἀκτίνων λαμπροτέρα, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Χαρὰ Παρθενικῶν Χορῶν, Ἀγγέλων ὑπερτέρα, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε. – Ипси­ло­те­ра ура­нон, акти­нон лам­бро­те­ра, Хере Ним­фи Анимфевте
– Хара Пар­фе­ни­кон Хорон, Анге­лон ипер­те­ра, Хере Ним­фи Анимфевте Ἐκλαμπροτέρα οὐρανῶν, φωτὸς καθαρωτέρα, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Τῶν οὐρανίων στρατιῶν, πασῶν ἁγιωτέρα, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε. – Эклам­бро­те­ра ура­нон, фотос кафа­ро­те­ра, Хере Ним­фи Анимфевте
– Тон ура­ни­он стра­ти­он пасон агио­те­ра, Хере Ним­фи Анимфевте (Ἀπὸ Ὠδὴ ε’)
Μαρία Ἀειπάρθενε, Κόσμου παντὸς Κυρία, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Ἄχραντε Νύμφη πάναγνε, Δέσποινα Παναγία, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε. – Мариа Аипар­фене, Коз­му пан­тос Кириа, Хере Ним­фи Анимфевте
– Ахран­де Ним­фи пана­гне, Дес­пи­на Пана­гиа, Хере Ним­фи Анимфевте Μαρία Νύμφη Ἄνασσα, χαρᾶς ἡμῶν αἰτία, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Κόρη σεμνὴ Βασίλισσα, Μήτηρ ὑπεραγία, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε. – Мариа Ним­фи Анасса, харас имон этиа, Хере Ним­фи Анимфевте
– Кори сем­ни, Васи­лис­са, Митир ипе­ра­гия, Хере Ним­фи Анимфевте Τιμιωτέρα Χερουβείμ, ὑπερενδοξοτέρα, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Τῶν ἀσωμάτων Σεραφείμ, τῶν Θρόνων ὑπερτέρα, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε. – Тимио­те­ра Херу­вим, ипе­рен­док­зо­те­ра, Хере Ним­фи Анимфевте
– Тон асо­ма­тон Сера­фим, тон Фро­нон ипер­те­ра, Хере Ним­фи Анимфевте. (Ἀπὸ Ὠδὴ δ’)
Χαῖρε τὸ ᾆσμα Χερουβείμ, χαῖρε ὕμνος Ἀγγέλων, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Χαῖρε ᾠδὴ τῶν Σεραφείμ, χαρὰ τῶν Ἀρχαγγέλων, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε. – Хере то азма Херу­вим, хере имнос Анге­лон, Хере Ним­фи Анимфевте
– Хере оди тон Сера­фим, хара тон Архан­ге­лон, Хере Ним­фи Анимфевте Χαῖρε εἰρήνη καὶ χαρά, λιμὴν τῆς σωτηρίας, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Παστὰς τοῦ Λόγου ἱερά, ἄνθος τῆς ἀφθασίας, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε. – Хере ири­ни ке хара, лимин тис соти­ри­ас, Хере Ним­фи Анимфевте
– Пас­тас ту Логу иера, анфос тис афтар­си­ас, Хере Ним­фи Анимфевте Χαῖρε Παράδεισε τρυφῆς, ζωῆς τε αἰωνίας, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Χαῖρε τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, Πηγὴ ἀθανασίας, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε. – Хере Пара­ди­се три­фис, зоис те эони­ас, Хере Ним­фи Анимфевте
– Хере то кзи­лон тис зоис, Пиги афа­на­си­ас, Хере Ним­фи Анимфевте (Ἀπὸ Ὠδὴ ε’)
Σὲ ἱκετεύω Δέσποινα, Σὲ νῦν ἐπικαλοῦμαι, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Σὲ δυσωπῶ Παντάνασσα, Σὴν χάριν ἑξαιτοῦμαι, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε. – Се ике­те­во, Дес­пи­на, Се нин эпи­ка­лу­ме, Хере Ним­фи Анимфевте
– Се дисо­по Пан­та­насса, Син харин эксе­тумэ, Хере Ним­фи Анимфевте (Ἀπὸ Ὠδὴ β’)
Κορὴ σεμνὴ καὶ ἄσπιλε, Δέσποινα Παναγία, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Θερμώς επικαλούμαι Σε, Ναέ ηγιασμένε, Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε. – Кори сем­ни ке аспи­ле, Дес­пи­на Пана­гия, Хере Ним­фи Анимфевте
– Фер­мос эпи­ка­лу­ме Се Наэ иги­аз­мене, Хере Ним­фи Анимфевте (Ἀπὸ Ὠδὴ ε’)
Ἀντιλαβοῦ μου ρύσαι με, ἀπὸ τοῦ πολεμίου, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
Καὶ κληρονόμον δεῖξον με, ζωῆς τῆς αἰωνίου, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε. – Анди­ла­ву му рисе мэ апо ту поле­миу, Хере Ним­фи Анимфевте
– Ке кли­ро­но­мон дик­сон мэ зоис тис эониу, Хере Ним­фи Анимфевте Ὑπεραγία Θεοτόκε σῶσον ἡμᾶς. Пре­свя­тая Бого­ро­ди­ца, спа­си нас.

Дословный перевод

Чистая Дева, Вла­ды­чи­це, несквер­ная Бого­ро­ди­це, Дево, Мати Цари­це и все­о­ро­шен­ное руно. Пре­выс­шая небес, [сол­неч­ных] лучей свет­лей­шая, Радо­сте дев­ствен­ных ликов, анге­лов Пре­вы­ш­шая. Про­си­яв­шая паче небес, све­та чистей­шая. Всех небес­ных воинств святейшая.
Марие Прис­но­де­во, Гос­по­же все­го мира, Несквер­ная Неве­сто все­чи­стая, Вла­ды­чи­це Все­свя­тая. Марие неве­сто Вла­сти­тиль­ни­це, при­чи­на нашей радо­сти, Дево свя­тая, Цари­це, Мати пре­свя­тая, Чест­ней­шая Херу­вим, пре­п­ро­слав­лен­ней­шая, Бес­плот­ных Сера­фим, Пре­сто­лов превышняя.
Радуй­ся, пение Херу­ви­мов, радуй­ся [хва­леб­ная] песнь анге­лов, Радуй­ся, песнь Сера­фи­мов, радо­ва­ние архан­ге­лов. Радуй­ся, мире и радо­сте, при­стань спа­се­ния. Чер­то­же Сло­ва свя­щен­ный, цве­те нетле­ния. Радуй­ся, Раю сла­до­сти и жиз­ни веч­ныя. Радуй­ся, дре­во живо­та, источ­ни­че бессмертия.
Тебя молю, Вла­ды­чи­це, Тя ныне при­зы­ваю. На Тебя взи­раю со стыдом/страхом 3 , Тво­ея мило­сти 4 взыс­кую. Дево свя­тая и несквер­ная, Вла­ды­чи­ца Все­свя­тая, Теп­ле взы­ваю к Тебе, Хра­ме освя­щен­ный. Всту­пись за меня, избавь меня от вра­га. И наслед­ни­ка пока­жи мя жиз­ни вечной.

Валаамский текст

Марие, Дево Чистая, Пре­свя­тая Бого­ро­ди­це, Радуй­ся, Неве­сто нене­вест­ная. Цари­це Мати Дево, Руно все­по­кры­ва­ю­щее, Радуй­ся, Неве­сто нене­вест­ная. Пре­выс­шая Небес­ных Сил, Нетвар­ное Сия­ние. Радуй­ся, Неве­сто нене­вест­ная. Лико́в деви­чьих Радо­сте, и Анге­лов Пре­выс­шая, Радуй­ся, Неве­сто нене­вест­ная. Небес Честна́я Сило, и Све­те паче всех свето́в, Радуй­ся, Неве­сто нене­вест­ная. Чест­ней­шая Вла­ды­чи­це всех Небес­ных Воинств, Радуй­ся, Неве­сто неневестная.
Всех пра­от­цев Надеж­до, про­ро­ков Испол­не­ние, Радуй­ся, Неве­сто нене­вест­ная. В под­ви­зех Ты – Помо­ще, Киво­те Бога Сло­ва, Радуй­ся, Неве­сто нене­вест­ная. И девам – Лико­ва­ние, и мате­рем – Отра­до, Радуй­ся, Неве­сто нене­вест­ная. Цело­муд­рия Настав­ни­це, душ наших Очи­ще­ние, Радуй­ся, Неве­сто нене­вест­ная. Покро­ве, шир­ший обла­ка, и страж­ду­щих При­ста­ни­ще, Радуй­ся, Неве­сто нене­вест­ная. Немощ­ных Покров и Заступ­ни­це, Надеж­до нена­деж­ных, Радуй­ся, Неве­сто неневестная.
Марие, Мати Хри­ста – Истин­на­го Бога, Радуй­ся, Неве­сто нене­вест­ная. Ааро­нов Жез­ле Про­зяб­ший, Сосу­де тихой радо­сти, Радуй­ся, Неве­сто нене­вест­ная. Всех сирых и вдов Уте­ше­ние, в бедах и скор­бех – Помо­ще, Радуй­ся, Неве­сто нене­вест­ная. Свя­щен­ная и Непо­роч­ная, Вла­ды­чи­це Все­пе­тая, Радуй­ся, Неве­сто нене­вест­ная. При­к­ло­ни ко мне мило­сер­дие Боже­ствен­на­го Сына, Радуй­ся, Неве­сто нене­вест­ная. Хода­тай­це спа­се­ния, при­па­дая взы­ваю Ти:
Радуй­ся, Неве­сто неневестная.

Перевод И. Болдышевой

1. Вла­ды­чи­це Пре­чи­стая, Цари­це, Мати Божия: Свя­тая Дево чистая, руно, росу при­им­шее: Небес свет­лей­ших выс­шая, самих лучей свет­лей­шая: Деви­чьих ликов радо­сте, без­п­лот­ных сил свя­тей­шая: Небес­ных высей свет­лая, Все­выш­ня­го селе­ние: Марие прис­но­хваль­ная, Вла­ды­чи­це всепетая:
2. Пода­тель­ни­це крот­кая надеж­ды и покро­ва: Чер­то­же прис­но­дев­ствен­ный, киво­те Бога Сло­ва: Отро­ко­ви­це тихая, винов­ни­це спа­се­ния: Бла­го­ухан­ный цве­те пре­чи­стей­ша­го дев­ства: О слав­ней­шая сера­фим, и херу­вим чест­ней­шая: Пре­мир­ных ликов ангель­ских вос­торг и удивление:
3. Ты пред­сто­и­ши Сыну у сама­го Пре­сто­ла: Тво­ей взыс­кую мило­сти, Роди­тель­ни­це Сло­ва: О дре­во жиз­ни веч­ныя, о Дево, Матерь Сла­вы: Молю Тя теп­ле, Чистую, Прео­свя­щен­ный Хра­ме: Очи­сти мя, изба­ви мя гре­хов­ныя пучи­ны: Вру­чи мя мило­сер­дию Боже­ствен­на­го Сына: Радуй­ся, Неве­сто неневестная.

1 Агни́ Парфе́не (Чистая Дева) – гре­че­ский пра­во­слав­ный гимн Пре­свя­той Бого­ро­ди­це, рас­про­стра­нён­ный свя­ти­те­лем Нек­та­ри­ем Эгин­ским (1846–1920), кото­рый, по пре­да­нию, услы­шал сло­ва и мело­дию гим­на от анге­лов. Гре­че­ский пра­во­слав­ный вне бого­слу­жеб­ный гимн.

2 При­пев: Радуй­ся, Неве­сто неневестная.

3 Греч. сло­во зна­чит дослов­но «тяже­ло смот­реть» — т.е. не реша­ясь от сты­да или страха.

4 Греч. «ха́рис» мож­но пере­ве­сти как и «бла­го­дать», и «милость», и «дар», и «бла­го­де­я­ние», и «бла­го­дар­ность».

Источник

Olga’s блог

Агни Парфене

Запись опубликована · 18 декабря, 2011

2 777 просмотров

. «Пресвятая Богородица повелела святому записать эту песнь, чтобы люди пели ее вместе с ангелами. Поистине, удивительны судьбы Божии. «

Отче святый Нектарие! Когда Вы написали этот гимн, знали ли Вы, что в Оптиной Пустыни люди будут петь вместе с Ангелами Вашу молитву?

Отче святый Нектарие! Где взять слова благодарности Вам? Как рассказать Вам, что к многочисленным дарам Оптиной Пустыни, которыми Святая Обитель щедро делится со всеми, с верой и любовью приходящим, добавился еще и этот дар — Ваша молитва, которую люди поют там вместе с Ангелами.

Агни Парфене

«Добрая совесть — это самое великое из всех благ. Она — цена душевного мира и сердечного покоя»

История создания гимна

Автор гимна — святитель Нектарий Эгинский (1846-1920 гг.)

1 октября 1846 года в селе Силиврия, в восточной Фракии, у Димоса и Василики Кефалас родился пятый ребенок. При крещении мальчик получил имя Анастасий.

Благочестивые родители воспитывали своих детей в любви к Богу: с ранних лет обучали детей молитвенным песнопениям, читали им духовную литературу. Анастасию больше всего нравился 50-й псалом, он любил многократно повторять слова: «Научу беззаконные путем Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся». Анастасий мечтал получить христианское образование, но, закончив начальную школу, вынужден был оставаться в родном селе, так как в семье не было денег, чтобы послать его на учебу в город.

Когда Анастасию исполнилось четырнадцать лет, он упросил капитана судна следовавшего в Константинополь взять его с собой.

В Константинополе юноше удалось устроиться на работу в табачный магазин. Здесь Анастасий, верный своей мечте — духовно помогать ближнему, начал писать на кисетах и обертках табачных изделий изречения святых отцов. На мизерную зарплату не возможно было полноценно питаться, а о покупке одежды не могло быть и речи. Анастасий, чтобы не впасть в уныние, непрестанно молился. Когда одежда и обувь износились, он решил обратиться с просьбой о помощи к самому Господу.

Господу Иисусу Христу на Небеса.

Рассказав в письме о своем бедственном положении, он написал на конверте следующий адрес: «Господу Иисусу Христу на Небеса». По дороге на почту, он встретил хозяина соседнего магазина, который, пожалев босого юношу, предложил отнести его письмо. Анастасий с радостью вручил ему свое послание. Изумленный торговец, увидев необычный адрес на конверте, решил вскрыть письмо, а, прочитав его, сразу же послал на имя Анастасия деньги. Вскоре Анастасию удалось устроиться на работу смотрителя в школе при подворье храма Гроба Господня. Здесь ему удалось продолжить свое образование.

Вскоре Анастасий получил место учителя в селе Лифи на острове Хиос. Семь лет Анастасий не только преподавал, но и проповедовал «слово Божие». В 1876 году Анастасий становится насельником монастыря Нео Мони (Нового Монастыря).

7 ноября 1876 года Анастасий был пострижен в монашество с именем Лазарь. 15 января 1877 года митрополит Хиосский Григорий рукоположил Лазаря в сан диакона, с новым именем Нектарий. Молодой дьякон по-прежнему мечтал учиться, в своих ежедневных молитвах он просил Господа предоставить ему эту возможность.

По промыслу Божиему, один благочестивый богатый христианин предложил молодому монаху Нектарию оплатить дорогу и обучение. С 1882 года по 1885 год дьякон Нектарий учится на богословском факультете Афинского университета. После завершения образования, по рекомендации своего благодетеля, он переезжает в Александрию.

Свято-Никольский храм г. Каира

23 марта 1886 года дьякона Нектария рукополагают во священника. Отец Нектарий получает назначение в Свято-Никольский храм г. Каира. В этом же храме вскоре его возводят в сан архимандрита, а спустя некоторое время Патриарх принимает решение о присвоении ему титула Верховного Архимандрита Александрийской церкви.

15 января 1889 года Верховный Архимандрит Нектарий рукополагается во архиерея и назначается митрополитом Пентапольской митрополии. В те годы Владыка Нектарий писал: «Сан не возвышает своего обладателя, одна лишь добродетель обладает силой возвышения». Он по-прежнему стремится стяжать любовь и смирение.

Добродетельная жизнь Владыки, его необычайная доброта и простота, вызывали не только любовь и уважение верующих. Влиятельные люди патриархии опасались, что всеобщая любовь к святителю приведет его в число претендентов на место Святейшего Патриарха Александрийского.

Влиятельные люди патриархии оклеветали святителя. По своему глубочайшему смирению праведник даже не попытался оправдаться.

«Добрая совесть — это самое великое из всех благ. Она — цена душевного мира и сердечного покоя», — говорил он в своих проповедях, покидая свою кафедру навсегда. Митрополит Пентапольский был уволен в отставку и должен был покинуть египетскую землю.

Вернувшись в Афины, Владыка Нектарий семь месяцев живет в страшных лишениях. Тщетно он ходит по инстанциям, его нигде не принимают.

Именно в это время святитель Нектарий Эгинский записал молитву: Αγνή ΠΑρθένε ΔέσποινΑ, ΆχρΑντε θεοτόκε.

Произошло это так. Однажды, когда святитель Нектарий Эгинский, изможденный нищетой и потрясенный предательством и недоверием всех своих друзей и близких, молился в сокрушении, на сердце его опустился удивительный мир. Казалось, он слышит стройное пение. Догадываясь, что происходит, он поднял глаза и увидел Пресвятую Богородицу в сопровождении сонма ангелов, поющих особым напевом:

Чистая Дево Госпоже, Пресвятая Богородице,

Радуйся, Невесто неневестная.

Царице Мати Дево, Руно всех покрывающее,

Радуйся, Невесто неневестная.

Превысшая Небесных Сил, Нетварное Сияние.

Радуйся, Невесто неневестная.

Ликов девичьих Радосте, и Ангелов Превысшая,

Радуйся, Невесто неневестная.

Небес Честная Сило, и Свете паче все светов,

Радуйся, Невесто неневестная.

Честнейшая Владычице всех Небесных Воинств,

Радуйся, Невесто неневестная.

Тотчас скорбь и воспоминание о предательстве превратились в такую сладость, что святителю хотелось только благодарить Бога за все происшедшее. Пресвятая Богородица повелела святому записать эту песнь, чтобы люди пели ее вместе с ангелами. Поистине, удивительны судьбы Божии!

Впоследствии эта молитва стала известным гимном. А причина ее написания — клевета. Поистине, разве диавольская клевета не является величайшим благодеянием душе? Разве можно минуя ее запрыгнуть на небо?

Мэр города, узнав о бедственном положении, в котором находился Владыка Нектарий, добился для него места проповедника в провинции Эвбея. Слава о необычном проповеднике из провинции скоро дошла до столицы и до греческого королевского дворца. Королева Ольга, познакомившись со старцем, вскоре стала его духовной дочерью.

Благодаря королеве Владыка назначается директором Духовной школы — Владыка сам тайно убирал школу, чтобы никто не заметил отсутствие заболевшего работника.

Монастырь на острове Эгина

В 1904 году Владыка Нектарий основал женский монастырь на острове Эгина. На собственные средства ему удалось купить небольшой участок земли, на котором находился заброшенный, полуразрушенный монастырь.

Некоторое время старец Нектарий одновременно руководил школой и монастырем, но вскоре он уходит из школы, и переселяется на остров Эгина.

Духовные чада старца рассказывали, что Владыка не гнушался никакой работы: сажал деревья, разбивал цветники, убирал строительный мусор, шил тапочки для монахинь. Он был безгранично милостивым, быстро отзывался на нужды бедных, часто просил монахинь отдать последнюю еду бедным посетителям. По его молитвам на следующий же день в монастырь привозили продукты или денежные пожертвования.

Двенадцать последних лет своей жизни он провел на этом острове. Духовные чада старца рассказывали, что благодаря молитвам старца Нектария не только обстановка на острове изменилась в лучшую сторону (прекратились разбой и грабежи), но и изменился климат. Крестьяне не раз обращались за молитвенной помощью к старцу во время засухи: по молитве Владыки Нектария благодатный дождь сходил на землю.

В сентябре 1920 года семидесятилетнего старца отвезли в больницу в Афины. Владыку определили в палату для бедных неизлечимо больных людей. Два месяца врачи пытались облегчить страдания тяжелобольного старца (у него было обнаружено острое воспаление предстательной железы). Владыка мужественно переносил боль. Сохранились свидетельства медицинских работников о том, что бинты, которыми перевязывали старца, источали необычайные аромат.

8 ноября 1920 года Господь призвал к себе душу Владыки Нектария. Когда тело почившего стали переодевать, его рубашку случайно положили на кровать лежащего рядом парализованного больного, он исцелился.

Марие, Дево Чистая, Пресвятая Богородице,

Радуйся, Невесто неневестная.

Царице Мати Дево, Руно всех покрывающее,

Радуйся, Невесто неневестная.

Превысшая Небесных Сил, Нетварное Сияние.

Радуйся, Невесто неневестная.

Ликов девичьих Радосте, и Ангелов Превысшая,

Радуйся, Невесто неневестная.

Небес Честная Сило, и Свете паче все светов,

Радуйся, Невесто неневестная.

Честнейшая Владычице всех Небесных Воинств,

Радуйся, Невесто неневестная.

Всех праотцев Надеждо, пророков Исполнение,

Радуйся, Невесто неневестная.

В подвизех Ты — Помоще, Кивоте Бога Слова,

Радуйся, Невесто неневестная.

И девам — Ликование, и матерем — Отрадо,

Радуйся, Невесто неневестная.

Целомудрия Наставнице, душ наших Очищение,

Радуйся, Невесто неневестная.

Покрове ширший облака, и страждущих Пристанище,

Радуйся, Невесто неневестная.

Немощных Покров и Заступнице, Надеждо ненадежных,

Радуйся, Невесто неневестная.

Марие — Мати Христа — Истиннаго Бога,

Радуйся, Невесто неневестная.

Ааронов Жезле Прозябший, Сосуде тихой радости,

Радуйся, Невесто неневестная.

Всех сирых и вдов Утешение, в бедах и скорбех — Помоще,

Радуйся, Невесто неневестная.

Священная и Непорочная, Владычице Всепетая,

Радуйся, Невесто неневестная.

Приклони ко мне милосердие Божественнаго Сына,

Источник

Оцените статью