Английские народные мелодии ноты

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
английские народные песни

Перевод: Автор не установлен.

Перевод: Блюз восходящего солнца.

Перевод: Фагот. Набор Английский народные песни . Альтернативой Bass гобоя. Части. Страт, Клайв.

Перевод: Бас гобой. Набор Английский народные песни . Части. Страт, Клайв.

Перевод: Английский рожок. Набор Английский народные песни . Части. Страт, Клайв.

Перевод: Партия второго гобоя. Набор Английский народные песни . Альтернативой гобоя д’амур. Части. Страт, Клайв.

Перевод: Гобой д’амур. Набор Английский народные песни . Части. Страт, Клайв.

Перевод: Гобоя. Набор Английский народные песни . Части. Страт, Клайв.

Перевод: Ранец. Набор Английский народные песни . в F и E. Альтернативой гобоя, 1-й только движение. Части. Страт, Клайв.

Перевод: Набор Английский народные песни . Полные результаты. Страт, Клайв.

Перевод: Английский народные песни . Множество. Барретт, Уильям Александр.

Перевод: Полный оценка. Английский народные песни для школ. только голос. Множество. Baring-Gould, Сабина.

Перевод: Полный оценка. Английский народные песни для школ. голоса и фортепиано. Множество. Baring-Gould, Сабина.

Перевод: Английский народные песни из южных Аппалачей. Множество. Кэмпбелл, оливковое Дам.

Перевод: Английский народные песни из южных Аппалачей. Множество. Кэмпбелл, оливковое Дам.

Перевод: № 6. Журнал народных песен общества. Народные песни , английский . Том 2. Множество.

Перевод: № 13. Журнал народных песен общества. Народные песни , английский . Том 3. Множество.

Источник

Английские народные мелодии ноты

Английская народная песня, Bell Bottom Trousers (EN), pdf

Английская народная песня, Billy Boy (EN), pdf

Английская народная песня, Haul Away, Joe (EN), pdf

Английская народная песня, I Gave My Love A Cherry (EN), pdf

Английская народная песня, Long, Long Ago (EN), pdf

Английская народная песня, Paper Of Pins (EN), pdf

Английская народная песня, Sing A Song Of Sixpence (EN), pdf

Английская народная песня, The Old Gray Mare (EN), pdf

Английская народная песня, Ах, нет, Джон! (RU), pdf

Английская народная песня, Гренландские китобои (EN, RU), pdf

Английская народная песня, Десять лунатиков (RU), pdf

Английская народная песня, Колыбельная (RU), pdf

Старинная английская песня, Леди Зелёные Рукава (EN) pdf

Английская народная песня, Майская хороводная (RU), pdf

Английская народная песня, Мой Бонни (EN), pdf

Английская народная песня, Помнишь ли ты. (RU), pdf

Английская народная песня, Русалка (EN, RU), pdf

Английская народная песня, С тобой вдвоём (RU), pdf

Английская народная песня, Холодная роса (EN, RU), pdf

Детские песни

Английская детская песня, Вигли Ву (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Жаворонок (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Игра в магазин (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Колыбельная песня (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Кукольное представление (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Лев, царь зверей (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Лужи (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Маленькие помощники (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Малиновка (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Марш (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Наш оркестр (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Неаккуратный мальчик (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Николас Нэд (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Однажды птичка прилетела (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Отнесём папе чаю (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Письмо (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Покажи, как играет флейта (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Потанцуй со мной (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Серые лошадки (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Спящие снежинки (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Сыграем и споём (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Три царства (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Уберём со стола (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Угощайтесь, пожалуйста (EN, RU), pdf

Английская детская песня, У кого колечко? (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Улитка (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Учимся вязать (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Учимся шить (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Что я загадал? (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Шесть утят (EN, RU), pdf

Английская детская песня, Я рад (EN, RU), pdf

Шотландская народная баллада, Greensleeves (EN), pdf

Шотландская народная песня, Возле озера Лох-Ломонд (RU), pdf

Шотландская народная песня, Чарли (EN, RU), pdf

На тему шотландской народной песни, Прощальный вальс (RU), pdf

Э. Джон, Candle In The Wind (EN), pdf
(Прислано EnsamVarg)

Э. Джон, Can You Feel The Love Tonight (EN), pdf
(Прислано EnsamVarg)

Э. Джон, Sacrifice (EN), pdf
(Прислано EnsamVarg)

Э.Л.Уэббер, Осанна (хор из рок-оперы «Иисус Христос — суперзвезда») (EN), pdf

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Английские Народные Песни

Перевод: Автор не установлен.

Перевод: Блюз восходящего солнца.

Перевод: Фагот. Набор Английский народные песни . Альтернативой Bass гобоя. Части. Страт, Клайв.

Перевод: Бас гобой. Набор Английский народные песни . Части. Страт, Клайв.

Перевод: Английский рожок. Набор Английский народные песни . Части. Страт, Клайв.

Перевод: Партия второго гобоя. Набор Английский народные песни . Альтернативой гобоя д’амур. Части. Страт, Клайв.

Перевод: Гобой д’амур. Набор Английский народные песни . Части. Страт, Клайв.

Перевод: Гобоя. Набор Английский народные песни . Части. Страт, Клайв.

Перевод: Ранец. Набор Английский народные песни . в F и E. Альтернативой гобоя, 1-й только движение. Части. Страт, Клайв.

Перевод: Набор Английский народные песни . Полные результаты. Страт, Клайв.

Перевод: Английский народные песни . Множество. Барретт, Уильям Александр.

Перевод: Полный оценка. Английский народные песни для школ. только голос. Множество. Baring-Gould, Сабина.

Перевод: Полный оценка. Английский народные песни для школ. голоса и фортепиано. Множество. Baring-Gould, Сабина.

Перевод: Английский народные песни из южных Аппалачей. Множество. Кэмпбелл, оливковое Дам.

Перевод: Английский народные песни из южных Аппалачей. Множество. Кэмпбелл, оливковое Дам.

Перевод: № 6. Журнал народных песен общества. Народные песни , английский . Том 2. Множество.

Перевод: № 13. Журнал народных песен общества. Народные песни , английский . Том 3. Множество.

Источник

Мелодии народов мира

Ноты для баяна, аккордеона в pdf
нотные сборники

Комментарии

Английские песни и танцы

1. Страна отцов («Land of my Fathers») — патриотическая уэльская песня [музыка Дж. Джеймса (James James), слова О. Алау (Owain Alaw)], которая для жителей Уэльса приобрела значение народного гимна.

2. О мой ясень и дуб («The Oak and the Ash») — в основе этой песни лежит английская мелодия XVII века, записанная собирателем народных песен Сесилем Шарпом (1859—1924) в графствах Сомерсет н Девоншир. В песне идет речь о солдате (либо матросе) и покинутой им девушке, живущей на улице Розмари Лейн. Мелодия отличается эпической широтой и напевностью.

3. Веселый мельник («The Jolly Miller»)—песня о труде, мелодия которой была записана в начале XVIII века, всегда пользовалась необычайной популярностью. Бедный, но независимый мельник нелегким трудом зарабатывает себе на жизнь. Но он не унывает и под стук мельничных колес поет свою веселую песню.

4. Полли Оливер («Polly Oliver») — песня о храброй девушке, которая, переодевшись в мужское платье, отправилась в Лондон на поиски своего возлюбленного. Подвижная мажорная мелодия имитирует цокот копыт. Мелодия этой песни — один из четырех вариантов, записанных С. Шарпом в графстве Сомерсет в начале XX века.

5. Ах нет, Джон («No, John») — песня построена в форме шутливого диалога девушки и дерзкого кавалера. Вначале она рассказывает ему о своем отце (в других вариантах — муже), который перед тем, как отправиться в морское плавание, наказал ей всегда отвечать мужчинам «нет». Комический эффект создается повторением рефрена «Нет, Джон, ах нет, Джон», особенно, когда эти слова говорятся уже после нарушения запрета. Мелодия, опубликованная С. Шарпом впервые в 1908 году, включалась потом во многие сборники английских народных песен.

6. Лорд Томас и прекрасная Эллинор («Lord Thomas and Fair Ellinor»)—английская народная баллада. В ней рассказывается о несчастной любви королевского лесничего лорда Томаса и благородной, но бедной леди Эллинор.

7. Баллада о зеленых рукавах («Greensleeves») — мелодия имеет лирический, повествовательный характер. Балладу «Зеленые рукава» упоминает Шекспир в комедии «Виндзорские проказницы».

8. Лондонский мост («London Bridge») — пример старинной английской хоровой песни. Две группы поющих совершают игровые действия, обмениваясь при этом музыкальными репликами.

9. Песенка о качелях («Swinging») — мелодическая линия имитирует движение качелей. Незамысловатые слова этой детской песенки сочетаются с напевной мелодией, чем и объясняется ее популярность у английских детей.

10. Кукушка («The Cuckoo») — популярная народная песня. Собиратели фольклора зафиксирова
ли не менее десяти вариантов мелодии и пяти вариантов текста этой песни. Существует предположение, что автором мелодии является английский бард Даниэль Джонс, живший в XIX веке. Кукушка в английском фольклоре — символ неверности и коварства; в детском варианте прославляется радость жизни.

11. Дождь («The Rain»)—популярная английская детская песенка-скороговорка.

12. Контрданс (Country Dance) — английский деревенский танец, возникновение которого относится к XVII веку. Исполнением контрданса часто заканчивались деревенские праздники. Танцевали обычно вокруг праздничного «майского дерева», украшенного разноцветными лентами. Характер танца — веселый, непосредственный.

13—17. Пять старинных английских танцев (контрдансов) в обработке А. Фостера: Робкий пастушок («The Bashful Swain»), Хорошенькая мисс («Pretty Miss»),Жига в испанском стиле («Spanish Jigg»). Свадьба («The Wedding»), Поездка в Париж («A Trip to Paris»)—взяты из сборника: Country dance tunes. New series I. London, 1929, изданного Английским обществом народных танцев (English Folk Dance Society). Впервые опубликованы в издании «Учитель танцев» («The Dancing Master») в начале XVIII века.

18. Любовь Уилсона («Wilson’s Love»)—часть танцевальной сюиты, завершающей маскарадное представление; взята из сборника «Песни и танцы для маскарадов Стюартов» («Songs and dances for the Stuart Masque»). Маскарады Стюартов — это своеобразные музыкально-театральные представления в масках, которые ставились при английском дворе в первой половине XVII века. Как указывает составитель сборника Эндрью Д. Сабол, в основе музыки «масок» лежали народные мелодии, которые могли быть использованы для хорового пения или исполнения в виде арий. Автор музыки неизвестен.

19. Моя любовь («My love, my love») — мелодия взята из сборника: Kidson F. and Nea1 M. «English folk song and dance»; впервые записана в начале XX века; относится к так называемым «мавританским танцам» («Morris Dances»). Существует предположение, что общее название танцев происходит от кельтского «тог», что значит «величавый, ритмичный». Танцы Morris связаны с языческим культом солнца и урожая. Исполнение этих танцев превращалось в целую церемонию, продолжавшуюся в течение всего дня. В ней обязательно принимали участие танцоры, изображавшие короля и королеву. Они несли символические атрибуты — рога быка и меч. Участники танца надевали маски или красили лицо черной, красной или белой краской.

20. Маскарад сквайров («Squires Masque») — мелодия могла использоваться как для сопровождения танца, так и для открытия маскарада (взята из сборника: Songs and dances for the Stuart Masque).

Источник

П.Васильев — Четыре английских народных песен — Ноты

Ноты для голоса в сопровождении фортепиано


П.Васильев
Четыре английских народных песен
в обработке для голоса с фортепиано
редакция А.Доливо
«Государственное музыкальное издательство», 1935г.
номер м14052г

«Мелодии для настоящего сборника взяты из собрания песен» «Das Lied der Völker» v. Dr. H. Möller изд. Schott.
Наш сборник имеет целью дать специальный художественный материал как для педагогических, так и для концертно-исполнитель-ских целей. При выборе мелодий составитель руководствовался целями артистического воспитания студентов на материале вокально-техниче-ски нетрудном, но в значительной мере оригинальном, эмоционально-простом и ясном и в тоже время в достаточной мере художественном. При разучивании и исполнении певцу-ученику следует помнить, что чем проще, естественнее и ближе к нормальному (так сказать «классическому») образцу пения будет держаться исполнитель, тем легче и скорее будет достигнута цель. Внесение специфических черт в исполнение народной песни может быть допустимо лишь тогда, когда материал песни освоен певцом совершенно с точки зрения нормального пения, но никак не раньше.

Фортепианная партия рассчитана на средне-подвинутого исполнителя и особенных трудностей не представляет.
Русские тексты песен довольно близки к оригиналам по содержанию и форме.

Веселый мельник
Обработка П.Васильева. Русский текст К.Ш.

На речке Ди давным давно
Жил бедный мельник Джон.
И день и ночь молол зерно
С веселой песней он.

Пел мельник, пела с ним вода
Скрипели жернова.
Случится горе не беда!
Все в мире трын-трава.
Пускай тружусь я день-деньской
Не покладая рук,
Всю жизнь свою вожусь с мукой
За то не знаю мук.

Пел мельник, пела с ним вода
Скрипели жернова
Случится горе не беда!
Все в мире трын-трава.

Шуточная
английская
русский текст Д.Усова

1. Май расцвел в лесной тени
По полю и лугу,
Я нашел себе в те дни
Милую подругу.
Молода и свежа
Очи лучезарны
Поздно я узнал грустя,
Сколь она коварна.

2. Вот она со мной кольцом
Брачным обменялась,
Мне создать счастливый дом
Перед всеми клялась.
Марш звенел, пунш кипел,
Пуддинг был отменный.
Но увы, не знали мы
Как любовь мгновенна.

3. В руки забрала меня-
Да и как, супруга.
Больше не проходит дня,
Чтоб к не был руган;
Что таить даже бит,
И при том до смерти
Мой совет: в расцвете лет
Девушкам не верьте.

Пастушеская песнь
валлийская
русский текст Д.Усова

Давно в былые молодые года
По склонам зеленым водил я стада.
А летней порою в полуденный зной
Дремал я так сладко в прохладе лесной.

Припев: Край мой гористый,
Ключ серебристый,
Солнца луч палящий,
Зелень темной чащи.
Видит мой взор
Долины луговые
И дали синих гор.

И вот на чужбине,
Давно поседев,
Пастушьей волынки
Услыхал я напев.
И ожили снова
На миг предо мной
И стадо и горы,
И сумрак лесной.

Припев: Край мой…

Горец
шотландская
русский текст Д.Усова

О, где провел ты целый день
Статный горец, юный горец?
Быстрый, как лесной олень
Статный горец, юный горец.
Как наряден твой убор
Статный Горец, юный горец,
Пестрый шарф родимых гор
Статный горец, юный горец.

Куда ты с наших гор ушел
Статный горец, юный горец?
В дол сырой, в туманный дол
Статный горец, юный горец.
Поднял ты свой добрый меч,
Статный горец, юный горец,
Ты готов за край наш лечь,
Статный горец, юный горец.

Скачать ноты

Источник

Читайте также:  Не по нотам как пишется слитно или раздельно
Оцените статью