Aquarela do brasil ary barroso ноты

Классическая гитара, фламенко, семиструнная гитара — ФОРУМ: Ary Barroso arr. Carlos Barbosa Lima «Aquarela do Brasil» — Классическая гитара, фламенко, семиструнная гитара — ФОРУМ

  • Классическая гитара, фламенко, семиструнная гитара — ФОРУМ
  • >Гитарная жизнь
  • >Розыск и обмен файлами
  • Правила форума
  • Просмотр новых публикаций

Ary Barroso arr. Carlos Barbosa Lima «Aquarela do Brasil» Оценка:

#1 Yuriy54

  • Новичок
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 5
  • Регистрация: 05 Февраль 12

Уважаемые форумчане, пожалуйста, окажите помощь в нотной нужде. У меня были ноты A. Barroso «Aquarela do Brasil»(или Aquarela Brasileira)точно не помню. Издание было калифорнийское, 1992 или 1993 года. Аранжировок существует много, но ,без сомнения, самая достойная Antonio Carlos Barbosa Lima. Именно в его аранжировке была эта пьеса. Кому-то дал на время, а оказалось навсегда. Сейчас очень понадобилась эта композиция, но в сети ее нет. Буду бесконечно благодарен, если кто-нибудь найдет время, желание и ноты, чтобы сбросить на эмэйл моей дочери leveret.91@mail.ru
Очень надеюсь на вашу помощь и заранее благодарю.
С уважением, Юрий!

Источник

MIDI Music Collection — Aquarela Do Brasil (Караоке).mid

Путь: /Ari Barroso/Aquarela Do Brasil (Караоке).mid

File size 27 Kb Duration 3:23 Track 0
Name nameless
Читайте также:  Акустическая гитара gibson hummingbird
Track 1
Name Soft karaoke
Text @KMIDI KARAOKE FILE
Track 2
Name Words
Text Aquarela do Brasil — Ary Barroso
Karaoke do Brasil — Familia Ribeiro — 1999
http://www.geocities.com/Area51/Chamber/6197/karaoke.html
Track 3
Name Vibez
Instrument Vibez
Track 4
Name El Piano
Instrument El Piano
Track 5
Name Stringz
Instrument Stringz
Track 6
Name Bongoes
Instrument Bongoes
Words
Brasil
Meu Brasil brasileiro
Meu mulato insoneiro
Vou cantar te nos meus versos
Ф Brasil, samba que dб
Bamboleio, que faz gingб
Ф Brasil, do meu amor
Terra do Nosso Senhor
Brasil!
Brasil!
Prб mim.
Prб mim.

Ф abre a cortina do passado
Tira a mгe preta do serrado
Bota o Rei Congo no congado
Brasil!
Brasil!
Prб mim.
Prб mim.

Deixa, cantar de novo o trovador
А merencorea luz da lua
Toda a canзгo do meu amor.
Quero, ver a «sб dona» caminhando
Pelos salхes arrastando
O seu vestido rendado
Brasil!
Brasil!
Prб mim.
Prб mim.

Meu Brasil brasileiro
Meu mulato insoneiro
Vou cantar te nos meus versos
Ф Brasil, samba que dб
Bamboleio, que faz gingб
Ф Brasil, do meu amor
Terra do Nosso Senhor
Brasil!
Brasil!
Prб mim.
Prб mim.

Ф esse coqueiro que dб cфco
Oi onde amarro a minha rede
Nas noites claras de luar
Brasil!
Brasil!
Prб mim.
Prб mim.

Источник

Aquarela do Brasil — Aquarela do Brasil

«Aquarela do Brasil»
Песня
Язык португальский
Английское название Бразилия
Композитор (ы) Ари Баррозу
Автор текста Ари Баррозу, Боб Рассел (английская версия)

« Aquarela do Brasil » ( португальский: [akwaˈɾɛlɐ du bɾaˈziw] , « Акварель Бразилии» ), написанная Ари Баррозу в 1939 году и известная в англоязычном мире просто как « Brazil », является одной из самых известных бразильских песен .

СОДЕРЖАНИЕ

Предпосылки и состав

Ари Баррозу написал «Aquarela do Brasil» в начале 1939 года, когда из-за сильного шторма он не смог покинуть свой дом одной бурной ночью. Его название, отсылка к акварельной живописи , явно отсылает к дождю. Он также написал «Três lágrimas» (Три слезинки) в ту же ночь, до того, как закончился дождь.

Описывая песню в интервью Марисе Лира, газете Diário de Notícias , Баррозу сказал, что он хотел «освободить самбу от трагедий жизни, от чувственного сценария, который уже был исследован таким образом». По словам композитора, он «ощутил все величие, ценность и богатство нашей земли», вновь переживая «традиции национальных панно».

Первоначально он написал первые аккорды, которые он определил как «яркие» и «набор эмоций». Оригинальный бит «пел в [его] воображении, выделяя звук дождя на синкопальных ударах фантастических бубнов». По его словам, «остальное пришло само собой, музыка и тексты сразу». Он заявил, что после написания песни почувствовал себя другим человеком.

Выпуск и прием

Перед тем , как записано, «Aquarela ду Бразил», первоначально названный «Aquarela Бразильского», был выполнен по баритону Кандидо Ботеего [ пт ] на Joujoux E Balangandans , благотворительный концерт под эгидой Дарси Варгас , то первая леди Бразилии . Затем она была записана Франсиско де Мораис Алвес , аранжирована Радамесом Гнаттали и его оркестром и выпущена Odeon Records в августе 1939 года. Она также была записана Араси Кортесом , но, несмотря на огромную популярность певца в то время, песня не была популярной. успех, возможно, потому, что песня не была приспособлена к ее тенорному голосу.

«Aquarela do Brasil» потребовалось время, чтобы добиться успеха. В 1940 году она не входила в тройку лучших песен Карнавала в Рио в этом году . Председателем жюри был Эйтор Вилья-Лобос , и Баррозу, оскорбленный тем, что его шедевра не было в списке, разорвал с ним отношения. Двое мужчин снова заговорили друг с другом только через пятнадцать лет, когда оба получили Национальный орден «За заслуги» .

Песня стала известной только после того, как была включена в анимационный фильм Уолта Диснея « Saludos Amigos» 1942 года в исполнении Алоизио де Оливейра . После этого песня стала известна не только в Бразилии, но и во всем мире, став первой бразильской песней, которую проиграли более миллиона раз на американском радио. Из-за огромной популярности, достигнутой в Соединенных Штатах, он получил английскую версию от автора песен Боба Рассела .

Бразильское издание Rolling Stone признало ее 12-й по величине бразильской песней.

Полемика

Эта песня из-за превознесения великих качеств Бразилии ознаменовала создание нового жанра в самбе, известного как samba-exaltação (возвышенная самба). Это музыкальное движение, с его чрезвычайно патриотическим характером, было воспринято многим как благоприятные для диктатуры в Getúlio Варгаса , который вызвал критику в стороне Баррозу и его работы, как если бы он низкопоклонство режима. Семья Баррозу, однако, категорически отрицает эти утверждения, указывая, что он также написал антинацистскую песню под названием «Salada Mista» (Смешанный салат), записанную Кармен Мирандой в октябре 1938 года. Варгас, хотя и не был фашистом, был таким же человеком. сочувствовал таким режимам в первые годы своего президентства, как европейские правительства того времени.

Департамент печати и пропаганды, официальный орган цензуры режима, хотел подвергнуть цензуре стих «terra do samba e do pandeiro» («земля самбы и пандейро »), который считался «унизительным» для имиджа Бразилии. . Баррозу убедил цензоров придерживаться линии.

Некоторая критика песни в то время заключалась в том, что в ней использовались выражения, малоизвестные широкой публике, такие как «inzoneiro», «merencória» и «trigueiro» (интригующий, меланхоличный и смуглый), и что он был слишком повторяется в стихах «meu Brasil brasileiro» («моя бразильская Бразилия») и «esse coqueiro que dá coco» («эта кокосовая пальма, из которой рождается кокос»). Композитор защищал свое творчество, говоря, что эти выражения являются неотделимыми от оригинального произведения поэтическими эффектами. На оригинальной записи Алвес спел «mulato risoneiro» (смеющийся мулат) вместо «inzoneiro», потому что он не мог понять неразборчивый почерк Баррозу.

Текст песни

Португальские тексты песен Английский перевод с португальского SK (Bob) Russell English Тексты песен
Бразилия, meu Brasil Brasileiro,

Meu mulato inzoneiro,
Vou cantar-te nos meus versos:
O Brasil, samba que dá,
Bamboleio, que faz gingar;
O Brasil do meu amor,
Terra de Nosso Senhor.
Бразилия! . (Бразилия!) Prá mim! . (Prá mim! . )
Ô, abre a cortina do passado;
Tira a mae preta do cerrado;
Bota o rei congo no congado.
Бразилия! . (Бразилия!)
Deixa cantar de novo o trovador,
À merencória à luz da lua,
Toda canção do meu amor.
Quero ver essa Dona caminhando,
Pelos salões, Arrastando,
O seu vestido rendado.
Бразилия! . (Бразилия!) Prá mim . (Prá mim! . )
Brasil, terra boa e gostosa,
Da moreninha sestrosa,
De olhar indiferente.
O Brasil, verde que dá,
Para o mundo admirar.
O Brasil do meu amor,
Terra de Nosso Senhor.
Бразилия! . (Бразилия!) Prá mim . (Prá mim! . )
Esse coqueiro que dá coco,
Onde eu amarro a minha rede,
Nas noites claras de luar.
Бразилия! . (Бразилия! . )
Ô! Estas fontes murmurantes,
Onde eu mato a minha sede,
E onde a lua vem brincar.
Ô! Esse Brasil lindo e trigueiro,
É o meu Brasil Brasileiro,
Terra de samba e pandeiro.
Бразилия! . (Бразилия! . ) Prá mim! . (Prá mim! . )

Бразилия, моя Бразильская Бразилия,
Мой интригующий мулат ,
Я буду петь тебе в своих стихах:
Бразилия, самба, которая дает,
Покачивание, которое заставляет вас ковылять;
Бразилия моей любви,
Земля нашего Господа.
Бразилия! Бразилия! Для меня! Для меня!
О, откройте занавески прошлого;
Возьмите черную Мать из серрадо ; *
поместите короля Конго в конгадо .
Бразилия! Бразилия!
Пусть певец снова поет,
Под меланхоличным лунным светом,
Все песни моей любви.
Я хочу видеть эту даму, идущую
по коридорам, волоча
свои кружевные одежды.
Бразилия! Бразилия! Для меня! Для меня!
Бразилия, прекрасная и приятная страна,
Из озорной маленькой девочки-брюнетки,
С ее равнодушным видом.
Бразилия, зелень, предлагаемая
для восхищения всего мира.
Бразилия моей любви,
Земля нашего Господа.
Бразилия! Бразилия! Для меня! Для меня!
Эта кокосовая пальма, что дает кокосы,
Куда я привязываю свой гамак
Яркими лунными ночами.
Бразилия! Бразилия!
Ой! Эти журчащие фонтаны,
Где я утоляю жажду,
И где луна играет.
Ой! Эта Бразилия, красивая и смуглая,
Это моя Бразильская Бразилия,
Страна самбы и бубна,
Бразилия! Бразилия! Для меня! Для меня!

Бразилия .
Бразилия, которую я знал,
Где я бродил с тобой,
Живет в моем воображении,

Где страстные песни,
И в улыбке вспыхивает,
И в поцелуе есть искусство,
Потому что ты вкладываешь в это свое сердце

И поэтому я мечтаю о старине .

(Большинство записей начинается здесь)

Где сердца веселились Июнь
Мы стояли под янтарной луной
И тихонько бормотали «когда-нибудь скоро»
Мы целовались и цеплялись друг за друга

Потом
Завтра был другой день
Утро застало меня за много миль
Еще миллион вещей, которые нужно сказать

Сейчас,
Когда сумерки затмевают небо над
головой, Вспоминая острые ощущения от нашей любви.
Есть одна вещь, в которой я уверен,

что
вернусь в старую Бразилию.

Португальские тексты исполняет Франсиско Алвес (припев в скобках).
Английская версия С. К. Рассела взята из нот издательства Southern Music Publishing Company.
Мелодия первых четырех строк вступления такая же, как и у первой инструментальной паузы в версии Алвеса.

Известные записи

На протяжении многих лет песня получила множество успешных записей, исполняемых в самых разных жанрах, от оригинального жанра самбы до диско . Это одна из 20 самых записываемых песен всех времен.

В 1943 году руководитель оркестра испанского происхождения Ксавье Кугат занял второе место в Списке бестселлеров и девятое место в хит-параде Гарлема со своей версией «Brazil». Джанго Рейнхардт записал «Brazil» трижды между 1947 и 1953 годами. В 1957 году Фрэнк Синатра записал песню для Come Fly With Me . За ним последовали другие успешные художники того времени, такие как Бинг Кросби , Рэй Коннифф и Пол Анка .

Во время бразильской военной диктатуры певица MPB Элис Регина исполнила, пожалуй, самую мрачную версию песни «Aquarela do Brasil», в сопровождении хора мужчин, воспроизводящих песнопения коренных бразильцев . В 1975 году американская группа The Ritchie Family заняла первое место в чарте Billboard Hot Dance Club Play за семь недель и заняла одиннадцатое место в поп-музыке со своей диско-версией песни.

«Бразилия»
Сингл от семьи Ричи
из альбома Brazil
Б сторона «Горячее путешествие»
Выпущенный 1975 г.
Жанр Дискотека
Длина 3 : 14 (версия 7 дюймов)
4 : 58 (версия альбома)
Этикетка 20 век
Автор (ы) песен Ари Баррозу
Производитель (и) Жак Морали
Хронология синглов семьи Ричи
« Бразилия »
(1975)
«Я хочу танцевать с тобой (Танцуй со мной)»
(1975)

Другие успешные бразильские певцы, такие как Антониу Карлос Жобим , Эразмо Карлос , Жоао Жилберту (с Каэтано Велозу , Жилберто Хил и Мария Бетания ), Гал Коста и Симоне, также записали версии песни в тот же период.

Песня была отмечена в фильме Терри Гиллиама 1985 года « Бразилия» , названном в ее честь. Он был записан Джеффом Малдором для саундтрека, но части песни были также включены в оркестровую партитуру Майкла Камена , включая версию Кейт Буш . Впоследствии, в 1990-х, его записали и Гарри Белафонте, и Дионн Уорвик .

В 2007 году певица и автор песен Даниэла Меркьюри , которая записала последний кавер на песню бразильского исполнителя, была приглашена исполнить песню в конце церемонии открытия XV Панамериканских игр , проходивших в Рио-де-Жанейро .

В 2009 году Академия звукозаписи добавила запись 1942 года «Brazil (Aquarela do Brasil)» Джимми Дорси и его оркестра , выпущенную как Decca 18460B, в Зал славы Грэмми . Джимми Дорси был первым, кто записал эту песню 14 июля 1942 года и выпустил ее с английскими текстами Боба Рассела в исполнении Боба Эберли и Хелен О’Коннелл .

Также в 2009 году американская группа Beirut исполнила «Brazil» для своего концертного DVD Beirut: Live At The Music Hall Of Williamsburg .

Компания ITV использовала кавер на эту песню Тьяго Томе в качестве музыкальной темы для освещения чемпионата мира по футболу 2014 года, который проходил в Бразилии в июне и июле 2014 года. Во время церемонии открытия турнира его первые куплеты вживую исполнила бразильская певица Клаудиа. Лейтте, прежде чем к нему присоединились на сцене Питбуль и Дженнифер Лопес, чтобы спеть » We Are One (Ole Ola) «.

Источник

Оцените статью