Ария электры идоменей моцарт ноты

Нотный архив Бориса Тараканова

Хрестоматия по дирижированию, выпуск 6

Содержание

И. Гайдн. Хор из оперы «Аптекарь» («Грилетта. Ментоне. »). Слова К. Гольдони

В. А. Моцарт.
Хор из оперы «Идоменей» («Коней тревогам. »). Слова Дж. Вареско, перевод Эм. Александровой
Хор из оперы «Идоменей» («Волны едва вздыхают. »). Слова Дж. Вареско. перевод Эм. Александровой Хор из оперы «Идоменей» («Бегите, покиньте. »). Слова Дж. Вареско, перевод Эм. Александровой Хор из оперы «Милосердие Тита» («Явите милость, боги. »). Слова П. Метастазио, перевод М. Павловой
Хор из оперы «Милосердие Тита» («Народа избраннику мы славу поем. »). Слова П. Метастазио, перевод М. Павловой
Хор из оперы «Свадьба Фигаро» («Вишней цветущей. »). Слова Л. да Понте, перевод М. Павловой
Первый хор янычар из оперы «Похищение из сераля». Слова К. Ф. Брецнера, перевод М. Павловой Второй хор янычар из оперы «Похищение из сераля». Слова К. Ф. Брецнера. перевод М. Павловой
Хор жрецов из оперы «Волшебная флейта». Слова Э. Шикзнедера, перевод М, Улицкого
Хор из онеры «Волшебная флейта» («Только храбрым слава!»). Слова Э. Шиканедера, перевод М. Улицкого

Л. Бетховен.
Фрагмент финала первого действия из оперы «Фиделио». Слова И. Зонлейтнера и Ф. Трейчке
Финал второго действия из оперы «Фиделио». Слова И. Зонлейтнера и Ф. Трейчке

Источник

В. Моцарт — Волшебная флейта — ноты для голоса и фортепиано

Ноты к произведениям композитора В.А. Моцарта

В.А. Моцарт
Волшебная флейта
Опера в двух действиях, одиннадцати картинах
либретто Э.Шиканедера
по мотивам сказок К.Виланда
перевод М.Улицкого (тексты на русском и немецком языках)
переложение для пения с фортепиано
«Музыка», 1982г.
номер 5892
(pdf, 13.4 Мб)

Читайте также:  Адажио гендель флейта ноты

От редакции
За основу настоящего издания принято переложение К. Витмана, выпущенное фирмой «Breitkopf & Hartel».
Издание сверено с клавиром издательства «Реters» (1955 г.), и в него внесен ряд уточнений и исправлений. Все сценические ремарки, бесспорно принадлежащие Моцарту, в нотном тексте напечатаны курсивом. Поскольку издание предназначается прежде всего для практического использования в театрах, оперных студиях, музыкальных учебных заведениях СССР, редакция сочла возможным тексты диалогов и сценических ремарок внутри диалогов дать только на русском языке.

Действующие лица
Personen

Царица ночи сопрано/Die Konigin der Nacht — Sopran
Памина, ее дочь сопрано / Pamina, ihre Tochter Sopran
Первая дама Свита царицы ночи сопрано
Вторая дама Свита царицы ночи сопрано
Третья дама Свита Царицы ночи. сопрано
Тамино, принц тенор
Зарастро бас
Оратор. бас
Первый мальчик сопрано
Второй мальчик. сопрано
Третий мальчик. сопрано
Моностатос, мавр в услужении у Зарастро. тенор
Папагено, птицелов бас
Папагена, невеста Папагено сопрано
Первый воин тенор
Второй воин. бас

Жрецы, слуги, народ. Priester, Sklaven, Volk.

Содержание
Inhalt

  • Увертюра / Ouverture
  • ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
    • Картина первая
      • 1. Вступление / Introduktion
      • 2. Ария (Папагено) «Я самый ловкий птицелов» / Arie (Papageno) „Der Vogelfanger bin ich ja.»
      • 3. Ария (Тамино) «Какой чарующий портрет.» / Arie (Tamino) „Dies Bildnis ist bezaubernd schon
    • Картина вторая / Zweites Bild
      • 4. Речитатив и ария (Царица ночи) «Страданья жизнь мою сковали.» / Rezitativ und Arie (Konigin der Nacht) „Zum Leiden bin ich auserkoren.»
    • Картина третья / Drittes Bild
      • 5. Квинтет (Папагено, Тамино, три дамы) / Quintett (Papageno, Tamino, die drei Damen)
    • Картина четвертая / Viertes Bild
      • 6. Терцет (Памина, Папагено, Моностатос). Terzett (Pamina, Papageno, Monostatos)
      • 7. Дуэт (Памина, Папагено) «Когда чуть-чуть влюблен мужчина.» / Duett (Pamina, Papageno) „Bei Mannern, welche Liebe ffihlen.»‘
    • Картина пятая / Ftinftes Bild
      • 8. Финал / Finale
  • ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ • ZWEITER AUFZUG
    • Картина первая. Erstes Bild
      • 9. Марш жрецов / Marsch der Priester
      • 10. Ария (Зарастро) и хор «Свой храм, Изида и Озирис.». / Arie (Sarastro) mit Chor „О Isis und Osiris.»
    • Картина вторая / Zweites Bild
      • 11. Дуэт (1-й и 2-й жрецы) / Duett (1. und 2. Priester)
      • 12. Квинтет (три дамы, Папагено, Тамино) / Quintett (Die drei Dame’n, Papageno, Tamino)
    • Картина третья / Drittes Bild
      • 13. Ария (Моностатос) «Быть влюбленным всякий может.» /Аые (Monostatos) „Alles fiihlt der Liebe Freuden.»
      • 14. Ария (Царица ночи) «Ужасной мести жаждет мое сердце.» / Arie (Konigin der Nacht) „Der Holle Rache kocht.»
      • 15. Ария (Зарастро) «Дурного чувства мщенья.». / Arie (Sarastro) „In diesen. heil’gen Hallen.»
    • Картина четвертая / Viettes Bild
      • 16. Терцет (три мальчика) / Terzett (Die drei Knaben)
      • 17. Ария (Памина) «Ах, зачем, зачем.» / Arie (Pamina) „Ach, ich. fulhl’s»
    • Картина пятая / Funftes Bild
      • 18. Хор жрецов / Chor der Priester
      • 19. Терцет (Памина, Тамино, Зарастро) / Terzett (Pamina, Tafliino, Sarastro)
      • 20. Ария (Папагено) «Мне надо непременно.»/ Arie (Papageno) „EinMad

        Источник

        В.Моцарт Ноты для вокала

        Произведения В.Моцарта для голоса из опер


        Концертный репертуар вокалиста
        В.Моцарт
        Ария Памины
        из оперы «Волшебная флейта»
        Ария Бастьены
        из оперы «Бастьен и Бастьена»
        для сопрано в сопровождении фортепиано
        «МУЗГИЗ», 1960г.
        номер м28737г

        Текст Арии Памины

        Все прошло, навек исчезло,
        Ах навек прощай, любовь! 2 раза
        Не вернутся дни блаженства,
        Не вернется счастье вновь,
        Не вернется, не вернется счастье вновь.

        О Тамино! Как ужасно быть отверженной тобой,
        Сколько муки!
        Позабыть тебя не в силах, да, я не в силах, (несколько раз)))
        В смерти я найду покой, найду покой!

        Ах, зачем, зачем так скоро
        Гаснешь ты, звезда любви? (2 раза)
        Уст безмолвье, холод взора ты любовью не зови.
        Не вернется счастье вновь, ах, счастье вновь!
        О, Тамино! Эти слезы, точно пламя, жгут меня, жгут меня.
        Схороню печаль и грезы, печаль и грезы, под тяжелым, под могильным камнем я.
        Там умрет любовь моя! Умрет любовь моя

        Текст Арии Бастьены №2

        перевод Эм. Александровой

        Пойду к своим барашкам, в слезах,
        Неверного кляня, в слезах, неверного кляня!
        Они поймут, как тяжко на сердце у меня, на сердце у меня!
        Вечно одна, до могилы одна, что за жизнь мне суждена! (повторы. ))))

        Здесь другая ария — перевод А. Ефременкова Систематизированный вокально-педагогический репертуар (№1)
        Всего там несколько арий Бастьены (около четырех) и еще Арии, романсы и песни

        Скачать ноты


        В.А.Моцарт
        Арии
        для тенора в сопровождении фортепиано
        составитель И.Бекетов
        «Музыка», 1990г.
        номер 14536

        • Ария Митридата из оперы „Митридат, царь Понта» („О отчизна, я помню свято. «). Перевод И. Бекетова / Aria di Mitridate dall’opera «Mitridate, ré di Ponto» („Se di lauri il crine adorno»)
        • Ария Гомаца из оперы „Заида» („Верный друг, ты спас меня. «). Перевод И. Бекетова / Arie des Gomatz aus der Oper „Zaide» («Herr und Freund, wie dank’ ich dir»)
        • Ария Идаманта из оперы „Идоменей» („Всё забыл я. «). Перевод Эм. Александровой / Aria di Idamante dall’opera „Idomeneo» („Non ho colpa»)
        • Ария Бельмонте из оперы „Похищение из сераля» („Если льются счастья слезы…»). Перевод М. Павловой / Arie des Belmonte aus der Oper „Die Entfuhrung aus dem Serail» (Wenn der Freude Tranen flieben)
        • Ария Дона Оттавио из оперы „Дон Жуан» («Мир и покой твой я охраняю. «). Перевод Н. Кончаловской / Aria di Don Ottavio dall’opera «Don Giovanni» („Dalla sua pace la mia dipende»)
        • Ария Тамино из оперы „Волшебная флейта» („Какой чарующий портрет. «) / Aria des Tamino aus der Oper „Die Zauberflote» („Dies Bildnis ist bezaubemd schon»)
        • Ария („Мой привет вам и почтенье. «). Перевод И. Бекетова / Aria („Con ossequio, con rispetto»)

        Скачать ноты

        Спасибо Антону за сборник!


        Серия вокальных пьес из опер иностранных композиторов
        В.Моцарт
        Ария Лепорелло
        из оперы «Дон Жуан»
        для голоса в сопровождении фортепиано (бас)
        «Государственное музыкальное издательство», 1938г.
        номер 25004

        Текст на итальянском и в переводе на русский:

        Вот извольте!
        Каталог всех красавиц
        Я для вас, так и быть, уж открою.
        Он составлен моею рукою;
        Вот глядите, следите за мной! (2р)
        Их в Италии шестьсот было сорок,
        А в Германии двести и тридцать,
        Сотня француженок, турчанок девяносто,
        Ну, а испанок, а испанок так тысяча три! (3р)
        Между ними есть крестьянки,
        Есть мещанки, есть дворянки,
        Есть графини, баронессы,
        Есть маркизы и принцессы,
        Словом всяких есть сословий,
        Всяких рангов, всяких лет (2р.)

        Итальянок шестьсот было сорок,
        Немок было две сотни и тридцать,
        Сотня француженок, турчанок девяносто,
        Ну, а наших испанок, а испанок так тысячи три! (3р)
        Между ними есть крестьянки,
        Есть мещанки, есть дворянки,
        Есть графини, баронессы, Есть маркизы, есть принцессы,
        Словом, дамы всех сословий,
        Всяких рангов, всяких лет (2р.)

        Он в блондинке ценит скромность,
        Тихий нрав и безмятежность,
        А в брюнетке — страсть и томность,
        В светлорусой — мягкость, нежность.
        Любит розовых зимою,
        Любит бледненьких весною,
        Величавых обожает, (2р)
        Миньятюрным (9р) он цену знает. (3р)
        И старушек не обходит,
        Всем итог он им подводит.
        Но хоть старых он и губит,
        Молодых всё ж больше любит.
        И богата ли, бедна ли,
        Глуповата ли, умна ли,
        Глуповата ли она, умна ли –
        Вы ведь это испытали –
        Не минует рук его. (2р)

        Точный текст с нотами здесь:

        Скачать ноты

        Источник

        Моцарт. Идоменей. Арии. Вторая часть

        Предыдущий повтор
        Вот первая часть.
        Я обещал продолжение. Вольфганг Амадей Моцарт Idomeneo. Вот еще несколько замечательных арий.
        Забавно, кстати, что в число персонажей включена Электра, которая к легенде об Идоменее, царе Крита, никакого отношения не имеет. Это еще раз доказывает, что хоть она opera seria, то есть «серьезная», к ее драматическим и даже трагическим перипетиям относиться всерьез не стоит и искать катарсис не надо. Для этого есть Медея Керубини, где все античные страсти бушуют изо всех сил.
        Ну а теперь «Идоменей» Моцарта. Поехали

        Ария Идоменея
        Франсиско Араиса

        Николай Гедда

        Пласидо Доминго

        Йонас Кауфманн

        Рамон Варгас

        Вторая ария Идаманта
        Франсиско Араиса

        Две арии Иллии
        Гундула Яновиц

        Джулиан Бэнс

        Эдит Матис

        Вторая ария Электры
        Лейла Генчер

        Хильде Цадек

        Сена Юринац

        Александрина Пендачанска

        Аннет Даш

        Hillevi MARTINPELTO

        Аня Хартерос

        Опера целиком
        Ileana Cotrubas;
        Frederica von Staden;
        Luciano Pavarotti;
        John Alexander;
        Hidegard Behrens;
        Дирижирует James Levine

        Источник

Оцените статью