Ария марфы иван сергеич ноты

Ария Марфы. Римский-Корсаков

Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) — www.notarhiv.ru Посмотреть другие произведения

Музыка Н. Римского-Корсакова Ария Марфы из оперы «Царская невеста»

Иван Сергеич, хочешь, в сад пойдем.
Какой денек! так зеленью и пахнет.
Не хочешь ли теперь меня догнать?
Я побегу,
Вон прямо по дорожке.
Ну. Раз, Два, Три!
Ага! Ну, не догнал!
А ведь совсем задохлась с непривычки…
Ах, посмотри, какой же колокольчик
Я сорвала лазоревый!
А правда ли, что он звенит
В Ивановскую ночь?
Про эту ночь Петровна
Мне говорила чудеса.
Вот эта яблонька всегда в цвету.
Присесть не хочешь ли под нею?
Ох, этот сон! Ох, этот сон!
Взгляни, вон там над головой
Простерлось небо, как шатер.
Как дивно бог соткал его, соткал его,
Что ровно бархат синий.
В краях чужих, в чужих землях
Такое ль небо, как у нас?
Гляди: вон там, вон там, что злат венец,
Есть облачко высоко.
Венцы такие ж, милый мой,
На нас наденут завтра?

Источник

Ария марфы иван сергеич ноты

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Русские арии для сопрано — ноты. Russian arias for soprano — free scores.

Русские арии для сопрано — ноты.

Здесь я попытаюсь собрать коллекцию нот с ариями для сопрано из опер русских композиторов.
Композиторы в алфавитном порядке по фамилиям.
Зарубежные композиторы здесь!
Деления по хронологии нет!
Коллекция постоянно обновляется.
Следите!

Читайте также:  Музыкальная ритмика ноты для

Here I would like to share some scores with Russian arias for soprano.
Composers are given in alphabetical order.
Non-russian arias are HERE!
Here is no cronological order!
The collection is frequently updated!
Follow the changes!

  • Александр Даргомыжский — Alexander Dargomizhskii
  • Рейнгольд Глиер — Reinhol Gliere

Shakh — Senem — Шах Сэнем

  • Михаил Глинка — Mikhail Glinka

Жизнь за Царя — Life for Tzar

Ruslan and Ludmila

  • Модест Мусоргский -MODEST MOUSSORGSKY

The Fair at Sorochintsi — Сорочинская ярмарка

Parasya`s Dumka — Думка Параси

  • Сергей Рахманинов — SERGEI RACHMANINOV

Francesca da Rimini — Франческа да Римини

  • Николай Римский-Корсаков — NIKOLAI RIMSKY-KORSAKOV

The Tzar`s Bride — Царская невеста

  • Антон Рубинштейн — Anton Rubinstein

The Demon — Демон

  • Сергей Танеев — Sergei Taneev
  • Пётр Чайковский — Piotr Tchaikovsky

Evgeni Onegin — Евгений Онегин

The Queen of Spades — Пиковая дама

  • Rodion Shchedrin

Not only love — Не только любовь

Natasha`s song — Песня Наташи

Источник

Арии, романсы, песни — Елизавета Шумская — ноты

Сборники, песенники с нотами
для голоса, вокала в pdf


Арии, романсы и песни из репертуара Е.В. Шумской
для сопрано в сопровождении фортепиано
составитель П. Пичугин
“Музыка”, 1979г.
номер 10299

«Чтобы петь вдохновенно, — говорит народная артистка РСФСР Елизавета Владимировна Шумская, — надо беззаветно любить свою профессию и неустанно работать над собой». Лучшее подтверждение справедливости этих слов — собственный путь артистки в искусстве. Музыкальный техникум и рабочая опера в Иванове, Московская областная опера, Саратовский оперный театр имени Н. Г. Чернышевского, Большой театр — лишь внешние вехи этого пути. Подлинная биография артиста — в его творчестве, творческий же путь Е. В. Шуйской, по ее собственным словам, был не из легких. Дирижер Е. Ф. Светланов, сравнивая голос Шумской с бриллиантом, очень верно назвал великолепной оправой, в которой блистает этот бриллиант, безупречное вокальное мастерство певицы — плод огромного труда. Именно счастливое сочетание природного музыкального чувства с безграничной любовью к искусству, большой волей, строгой самодисциплиной и каждодневным трудом позволило артистке подняться к вершинам исполнительского мастерства.

Искусство Е. В. Шумской индивидуально неповторимо, и в то же время оно — органичное продолжение принципов русской классической, именно глннкинской вокальной традиции («Я стремилась следовать принципам глинкннского исполнения, идущего от русского песенного начала», — говорит артистка). Безупречная кантилена, мягкость, ровность во всех регистрах, задушевная теплота, законченность музыкальных фраз и чувство меры, вкус и артистичность — вот главные черты исполнительского искусства Е. В. Шумской. Такой вокальный стиль можно назвать русским bel canto. Этим стилем Шумская владеет в совершенстве.

Репертуар Е. В. Шумской весьма разнообразен, и представить его с достаточной полнотой в одном сборнике — задача не легкая. За тридцать лет работы на оперной сцене Е. В> Шумская исполнила практически все ведущие партии лирического и лирико-колоратурного сопрано более чем в тридцати русских (в том числе советских) и зарубежных операх. В сборнике помещено одиннадцать арий из оперного репертуара артистки. Это, конечно, не много, но все они — из числа тех, что характерны для исполнительского искусства Шумской и давно уже, в памяти не одного поколения любителей музыки, неразрывно связаны с ее именем.
Каватина и рондо Антониды из «Ивана Сусанина» Глинки не случайно открывает сборник. Партия Антониды была первой ответственной работой Е. В. Шумской в Большом театре (1944 г.). Вспоминая об этом, Е. В. Шумская рассказывает, что дирижировавший оперой А. М. Пазовский «добивался в каватине предельной кантиленности, не допуская ни единой тяжелой ноты»; «Глинка — певучий композитор, — говорил он, — его музыка не терпит неровностей, выстрелов, грубости». Рондо А. М. Пазовский называл «русскими кружевами, с плавными изгибами и незаметными переходами от одного узора к другому». Премьера оперы прошла с огромным успехом, и Шумская заслужила похвалу так их строгих музыкантов, как Н. С. Голованов и А. В. Нежданова.

Стоит прибавить, что партия Антониды была подготовлена Шумской менее чем за месяц. Здесь сказался не только высокий профессионализм артистки, но и умение собраться, мобилизовать силы, быть всегда в форме. Так, новую для себя труднейшую партию Людмилы в «Руслане и Людмиле» Шумская выучила за десять дней! В первые же дни работы в Большом театре ей пришлось буквально экспромтом (узнав об этом накануне) спеть Снегурочку на основной сцене, на которой артистка еще ни разу не выступала и, естественно, не знала ни партнеров, ни музыкального н сценического решения. «Я считалась хорошей. „производственницей», — говорила впоследствии Елизавета Владимировна, — без конца заменяла в спектаклях своих заболевших товарищей, всегда была готова к выступлению». Вот еще один случай, — кажется, беспрецедентный в истории Большого театра. Шумская готовилась петь вечером в «Травиате» на сцене филиала, когда утром Н. С. Голованов попросил ее заменить неожиданно заболевшую артистку, исполнявшую партию Ксении в «Борисе Годунове», шедшем в тот же вечер на основной сцене. Не желая отказываться от роли Виолетты, Шумская, рассчитав время по минутам и заранее приготовив грим и костюм, после II акта «Травиаты» явилась в Большой театр, спела Ксению и возвратилась на сцену филиала к моменту своего выхода на балу у Флоры в III акте! Публика ничего не заметила, но на следующий день меломаны* были поставлены, в тупик: одни говорили, что вчера они слушали Шуйскую в «Травиате», другие же утверждали, что это недоразумение, потому что вчера Шумская пела в «Борисе Годунове». И те и другие были правы.

Римский-Корсаков — любимый композитор Е. В. Шумской, и не случайно Снегурочка, Волхова и Марфа в «Царской невесте» относятся к числу лучших образов, созданных артисткой в русском оперном репертуаре. Три сцены из «Снегурочки», «Садко» и «Царской невесты» представлены в сборнике. О Снегурочке Шумская говорит так: «Это цветок, постепенно раскрывающийся по ходу спектакля. Я имею в виду выразительность вокальных нюансов и красок: от детски-серебристого, беззаботного звучания голоса в Прологе к интонациям обиды, горечи и протеста в конце I акта.» Именно эти чувства, впервые зародившиеся в еще холодном сердечке Снегурочки, изумительно передает Шумская в ариетте из I акта «Как больно здесь». Колыбельная Волховы (эту партию артистка готовила с И. С. Головановым) в исполнении Шумской — поистине шедевр вокального искусства: словно волшебная, чудная греза, с нежнейшими глиссандо и завораживающими «баю-бай», в которых и глубоко преданная любовь и покорная печаль расставания. Наконец, Марфа в «Царской невесте» — партия особенно дорогая артистке еще н потому, что в ней она успешно дебютировала в 1944 году на сцене филиала Большого театра. Известны самые высокие отзывы выдающихся музыкантов — певцов и дирижеров о Шумской -Марфе. И действительно, Марфа Шумской незабываема.

Помешенные в сборнике Думка Параси из «Сорочинской ярмарки» Мусоргского и ариозо Йолаиты из одноименной оперы Чайковского дополняют русский оперный репертуар Шумской. Прибавим, что партия Иоланты всегда была одной из любимых артисткой.
Западноевропейская оперная классика, занимающая весьма большое место в репертуаре Е. В. Шуйской, представлена в сборнике именами Верди, Гуно, Делиба н Пуччини. Образ Виолетты в «Травиате» Верди многие (в том числе автор этих строк) считают высшим созданием артистки. Эту партию Шумская впервые исполнила еще на саратовской сцене, над ней она работала многие годы, и именно к Виолетте можно с полным основанием отнести слова артистки: «Работа над образом премьерой не кончается; она с певцом всю жизнь, она бесконечная В партии Виолетты словно сконцентрированы все лучшие качества вокального и актерского мастерства Шуйской; здесь перед нами, говоря словами К. С. Станиславского, не певица, «играющая» на сцене, а поющая актриса. Каждое слово, каждая интонация, каждое душенное движение героини продуманы и переданы артисткой с той высшей степенью естественности, достоверности, убедительности, которые позволили С.К. Катульской назвать Шуйскую «блестящим мастером жизненной правды н глубокого реализма».

Совершенная вокальная техника и техника драматического актера органично сочетаются в созданных Шумской образах Маргариты в «Фаусте», Лакме в одноименной опере Делиба, Мими и Чно-Чио-сан в операх Пуччини. В «Балладе о Фульском короле» с особенной тонкостью и артистизмом исполняются Шумской эмоционально контрастные переходы от куплетов наивной старинной песенки к речитативным фразам— воспоминаниям о неэннкомом юноше (Фаусте), встретившемся Маргарите на городской площади. Партия Чио-Чно-сан и. в частности, знаменитая ария из 1-го акта чрезвычайно трудна не только в чисто вокальном отношении, но и тем, что лишь очень тонкая грань отделяет здесь искреннее переживание и подлинную трагедию от фальшивого мелодраматизма, в который часто впадают менее опытные исполнительницы этой партии. Шумская никогда не переступает этой грани, поэтому ее Чио-Чио-сан вызывает сострадание, трогает до слез; слушая ее, забываешь про театр, про сцену.

Особое место в камерном репертуаре Е. В. Шумской занимают русские народные песни —особое не только в количественном отношении (Елизавета Владимировна давала целые концерты из одних только русских народных песен), но главным образом но той роли, которую сыграла народная песня в творческий биографии певицы. «Я росла с русской песней, — вспоминает артистка. —В песне русской и находила большую духовную радость. Па русской песне, на ее лирике, задушевности, распевности и воспитывалась в детстве и юности». Это с детства почувствованное и воспринятое русское песенное начало — кантиленность, плавность, сердечность тона, правдивость речи — составляет драгоценную черту вокального искусства Шумской.
Искусство Е. В. Шумской глубоко национально и реалистично, светло и гармонично, возвышенно и одухотворенно. Оно—драгоценная страница отечественного исполнительского искусства.
П. ПИЧУГИН

  • Каватина и рондо Антониды: из оперы «Иван Сусанин» композитор М. Глинка, автор слов С. Городецкий
  • Ариетта Снегурочки: из оперы «Снегурочка»: «Как больно здесь!» композитор Н. Римский-Корсаков
  • Ария Марфы: из оперы «Царская невеста»: «Иван Сергеич, хочешь, в сад пойдем. » композитор Н.Римский-Корсаков
  • Колыбельная песня Волховы. Композитор Н. Римский-Корсаков.
  • Думка Параси : из оперы «Сорочинская ярмарка», композитор М. Мусоргский.
  • Ариозо Иоланты : из оперы «Иоланта», композитор П. Чайковский.
  • Сцена и ария Виолетты : из оперы «Травиата» : «Как странно. «, композитор Дж. Верди.
  • Баллада Маргариты : из оперы «Фауст» : «В Фуле жил да был король», композитор Ш. Гуно.
  • Речитатив и строфы Лакме : из оперы «Лакме», композитор Л. Делиб.
  • Рассказ Мими : из оперы «Богема», композитор Дж. Пуччини.
  • Ария Чио-Чио-сан : из оперы «Чио-Чио-сан» / композитор Дж. Пуччини.
  • Ах ты, время, времечко! Автор слов Н. Цыганов, композитор А. Варламов.
  • Свадебная песня : «Дивный терем стоит. » / автор слов Е. Ростопчина, композитор М. Глинка
  • Не ветер, вея с высоты. Автор слов А. К. Толстой, композитор Н. Римский-Корсаков.
  • Сиротка. автор слов М. Мусоргский, композитор М. Мусоргский.
  • Скажи, о чем в тени ветвей. Автор слов В. Соллогуб, композитор П. Чайковский.
  • Сон. Автор слов А. Плещеев, композитор С. Рахманинов.
  • Баркарола. Автор слов Ф. Л. Штольберг, пер. А. Плещеев, композитор Ф. Шуберт
  • Как дух Лауры. Автор слов В. Гюго, пер. В. Коломийцев, композитор Ф. Лист
  • Лебедь. Автор слов Г. Ибсен, русский текст Н. Соколов, композитор Э. Григ
  • Весной. Автор слов П. Верлен, пер. Ларин, композитор М. Ипполитов-Иванов.
  • Не брани меня, родная. Автор слов А. Разоренов, композитор А. Дюбюк, обработка С. Стучевский.

Скачать ноты

Источник

Ария марфы иван сергеич ноты

Вступление и сцена I

Собакин стоит неподалеку от царевнина «места», в раздумье опустив голову. Позже Домна Сабурова; сенная девушка и царский истопник.

Забылася. авось, полегче будет.

Так вот какое горе

Послал господь мне за грехи.

Не думал, не гадал я:

Дочь царевна, я сам боярин,

Сыновья бояре; чего ж ещё?

Во сне-то даже счастье,

Счастье такое не приснится никому.

Где б веселиться, а ты горюй,

На дочь свою, бедняжку, глядя,

И сердце надрывай, помочь не зная чем.

Из покоев царевны выходит Домна Сабурова.

Пойти скорее, доложить царевне.

Поклон тебе, боярин!

Великий государь меня, холопа,

Прислал с докладом к дочери твоей,

А нашей государыне царевне,

Что лиходей её во всём сознался

И государев чужеземный лекарь

Берётся излечить её недуг.

А кто же лиходей?

Я говорю, что мне указано.

Ступай же, доложи.

Она больна, и плачет, и горюет.

Примета есть, что то недуг любовный.

Не смею вымолвить. одно лишь знаю:

За то, чтоб раз ещё взглянуть на Марфу,

Я пó локоть отсечь себе дам руку.

Я сама хочу всё слышать.

Марфа выбегает бледная, встревоженная; летник её в беспорядке, волосы растрёпаны, на голову небрежно накинут золотой венец.

Да, я здорова, я совсем здорова!

Я слышала: сказали государю,

Что будто бы испортили меня.

Всё это ложь и выдумка!

Из сеней входит Малюта Скуратов с несколькими боярами и останавливается у двери.

Ты жив, Иван Сергеич?

Ах, ах, Ваня, Ваня!

Что за сны бывают!

За пяльцами мне вдруг вздремнулось,

И снилось мне, что я царевна.

Опомнись, государыня царевна!

Что царь меня в невесты выбрал,

Что разлучили нас с тобою.

Не поперечь, боярин.

Опомнится, ведь милостив господь.

Ведь милостив господь.

Сказали будто мне: царевна!

Жених твой прежний — лиходей.

Его теперь за то и судят,

Что извести тебя хотел.

Что было тут, как грудь мне жгло,

Как страшно в голову стучало!

Как я во сне не умерла!

Так вот недуг любовный!

Обманул ты меня,

Дальше снилось мне.

Поразведаюсь я с лиходеем моим.

Свадьбу с ней нам играть.

В палату вошёл Грязной

И говорит, что он тебя зарезал.

Хорош же дружко! Ай, Грязной!

Нашёл же, чем невесту тешить.

Ой ли? Грязной тебя ещё потешит.

Я. я грешник окаянный!

Я Лыкова оклеветал напрасно,

Я погубил невесту государя!

Григорий, что ты,

Что ты? Бог с тобой!

Опомнися! Ведь сам себя ты губишь!

Ты говоришь, что снам не надо верить.

А сон-то не простой.

Страдалица! И я тебя сгубил,

И сам ещё, и сам поднёс тебе отраву.

Безумный, что ты сделал!

Она давно меня с ума свела.

Но видит бог, что сам я был обманут.

Я зелья приворотного просил,

Приворожить к себе хотел царевну я.

Затем, что я любил, любил её, люблю,

Люблю, как буйный ветер любит волю.

САБУРОВА, ДУНЯША, СОБАКИН, МАЛЮТА, СЕННЫЕ ДЕВУШКИ И БОЯРЕ

Ты смеешь про царевну так говорить!

Иван Сергеич, хочешь в сад пойдём?

Какой денёк, так зеленью и пахнет.

Не хочешь ли теперь меня догнать?

Я побегу вон прямо по дорожке.

(Хлопает в ладоши.)

(Марфа бежит, но, быстро утомившись, останавливается.)

Ага! Ну не догнал!

А ведь совсем задохлась с непривычки.

Ах, посмотри, какой же колокольчик

Я сорвала лазоревый!

А правда ли, что он звенит

В Ивановскую ночь?

Про эту ночь Петровна

Мне говорила чудеса.

Вот эта яблонька всегда в цвету,

Присесть не хочешь ли под нею?

Ох, этот сон! Ох, этот сон.

Взгляни, вон там, над головой,

Простёрлось небо, как шатёр.

Как дивно бог соткал его, соткал его,

Что ровно бархат синий.

В краях чужих, в чужих землях

Такое ль небо, как у нас?

Гляди: вон там, вон там,

Что злат венец, есть облачко высоко.

Венцы такие ж, милый мой,

На нас наденут завтра.

Те же, потом Любаша.

Нет, нет, не стерпеть!

Веди меня, Малюта,

Веди на грозный суд, веди!

Но прежде дай мне себя потешить.

Дай мне с немцем разведаться!

(Из толпы сенных девушек выбегает Любаша.)

(хватаясь за нож)

Ну что ж, убей скорей!

Ведь знаешь сам, ты загубил мне душу.

Ни слёз моих, ни просьб не пожалел.

Губи же вдосталь!

Режь меня, разбойник!

(Ударяет её ножом. Любаша опускается на землю.)

Спасибо! Прямо в сердце.

МАЛЮТА
(наклоняясь над Любашей)

СОБАКИН И БОЯРЕ

Зарезал! Скрутите руки!

САБУРОВА, ДУНЯША И СЕННЫЕ ДЕВУШКИ

И Грише конец приходит.

(Собакин и бояре бросаются к Грязному.)

Дайте, дайте мне проститься с нею!

Страдалица невинная, прости!

Прости меня за каждую слезинку,

За каждый стон, за каждый вздох твой, Марфа,

Я щедрою рукою заплачу.

Сам буду бить челом царю Ивану

И вымолю себе такие муки,

Каких не будет грешникам в аду.

(Его уводят. В дверях Грязной в последний раз оборачивается к Марфе и посылает ей прощальный взгляд.)

МАРФА
(вслед уходящему Грязному)

Приди же завтра, Ваня!

САБУРОВА, ДУНЯША, СОБАКИН, МАЛЮТА, БОЯРЕ И СЕННЫЕ ДЕВУШКИ

Конец (Действие четвёртое)

Проходная палата в царском тереме. В глубине дверь в царевнины покои. Налево, на первом плане, дверь в сени. Окна с позолоченными решётками. Палата обита красным сукном; лавки с узорочными полавочниками. Впереди, с правой стороны, парчёвое «место» царевны. С потолка, на позолоченной цепи, спускается хрустальное паникадило.

Источник

Оцените статью