Ария роделинды гендель ноты

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Handel rodelinda

Перевод: Работы Георга Фридриха Генделя. Тома. Гендель, Георг Фридрих.

Перевод: Хоровая оценка. Для голоса, смешанного хора и клавиатуры. Кнут. Воздух. Голубь сеи, Амато Бене. Акт I, подкожно. Механизмы и переложения.

Перевод: Воздух. Кон rauco mormorio. Выбор. Вокальные результаты. Гендель, Георг Фридрих.

Перевод: Тенор с нереализованной континуо. Акт III. Воздуха. Из бедной пастуха стада. Части. Гендель, Георг Фридрих.

Перевод: Воздух. Голубь сеи, Амато Бене. Выбор. Вокальные результаты. Гендель, Георг Фридрих.

Перевод: Дуэт. Обнимаю тебя. Акт II, подкожно. Выбор. Вокальные результаты. Гендель, Георг Фридрих.

Перевод: Клавишные музыкальные инструменты. Для голоса, смешанного хора и клавиатуры. Кнут. Воздух. Голубь сеи, Амато Бене. Акт I, подкожно.

Перевод: Партия вторых. Акт III. Воздуха. Из бедной пастуха стада. Части. Гендель, Георг Фридрих.

Перевод: Полный. Вокальные результаты. Гендель, Георг Фридрих.

Перевод: Альтов. Акт III. Воздуха. Из бедной пастуха стада. Части. Гендель, Георг Фридрих.

Перевод: Соло голос. Для голоса, смешанного хора и клавиатуры. Кнут. Воздух. Голубь сеи, Амато Бене. Акт I, подкожно. Механизмы и переложения.

Перевод: Гравировка файлы. Капелла. Для голоса, смешанного хора и клавиатуры. Кнут. Воздух. Голубь сеи, Амато Бене. Акт I, подкожно.

Перевод: Партия I. Акт III. Воздуха. Из бедной пастуха стада. Части. Гендель, Георг Фридрих.

Перевод: Скрипки. Акт II. Воздуха. Изгнанный из своего гнезда. Части. Гендель, Георг Фридрих.

Перевод: Воздух. Из бедной пастуха стада. Акт III. Полные результаты. Гендель, Георг Фридрих.

Перевод: Непрерывный. Партия, Басы, клавиатуры. Акт II. Воздуха. Изгнанный из своего гнезда. Части. Гендель, Георг Фридрих.

Перевод: Непрерывный. Партия, Басы, клавиатуры. Акт III. Воздуха. Из бедной пастуха стада. Части. Гендель, Георг Фридрих.

Перевод: Для голоса, смешанного хора и клавиатуры. Кнут. Воздух. Голубь сеи, Амато Бене. Акт I, подкожно. Механизмы и переложения.

Источник

Ария роделинды гендель ноты

Инструменты: солисты (сопрано, 3 альта, тенор, бас), оркестр

Несомненно, творчество – неотъемлемая составляющая существования различных наций и стран. Необходимость творчества бесконечна. В повседневной жизни мы не переживаем о сути классической музыки, так как все взаимодействия врезаются на автоматическом уровне. Музыку можно встретить повсюду: на отдыхе, в машине, на похоронах, на улице. Значимо, что творчество помогает дотронуться до истинного искусства, развивать внутреннюю важность, быть человечными, добрыми, чувствительными. Сейчас общество насыщено искусством разноплановых направлений, и каждый человек определяет самостоятельный маршрут. Безусловно, одним из сильнейших воздействий обладает музыкальное творчество.

Некоторые музыканты используют классическую музыку для умиротворения после длительной нагрузки. Она возвращает активность после рабочего, активного, сложного, нервного дня. Так, человек уменьшает свои неудачи. Существует и противоположная культура, способная активизировать музыкантов. За счет музыки люди способны объяснить свои чувства родным или изложить содержание события, истории, романа, рассказа. Профессионалы мира музыки различными композициями могут объяснить желания, возможности, чувства, настроение, характеры, черты героев. Ежедневно музыке желают научиться разные люди, так как это универсальный язык знакомства. При помощи искусства легко узнать своё предназначение. Проект Нототека разработан для того, чтобы показать, как понимать, дарить, демонстрировать, чувствовать свои эмоции, чувства, переживания, мысли, радости через классическую музыку, искусство, творчество. Сборники нот содержат полную коллекцию мелодий великих музыкантов, гениев, профессионалов прошлых столетий. Совсем не сложно приобрести книгу нот мелодий и своими руками научиться игре на любимом музыкальном инструменте. Народ сочиняет искусство, а музыка облагораживает общество. Мелодия умеет менять окружающих, описывать чувства к родным, удваивать мощь воли, увеличивать рабочую активность, помочь в или счастье. Классические произведения активизируют, воодушевляют, подпитывают, провоцируют к действию, большому старанию, работе. Искусство берет начало от души. Не ощутив, прочувствовав, увидев возможности, настроения, оттенки музыки, искусства, творчества, нереально познать ее необычную, особенную, индивидуальную суть. Музыкальное образование – надежный проводник в духовную, особую, потаенную тайну вселенной, общества, мира. С юности нужно учиться не только размышлять, но и осмыслять закономерности гармонии. Культура зародилась с происхождением общества. Уже в то время в древности она оказывала необъяснимое воздействие, а различным композиторам присваивали уникальные нечеловеческие знания. Сегодня искусство, музыка, творчество обладает такой же колдовской необъяснимой властью. Многие ощущали ее нечеловеческое, магическое, необъяснимое влияние, когда произведение поглощает, привораживает, захватывает, провоцирует плакать, мучиться или веселиться, смеяться, уносит в отдаленное бытие, в котором живет лишь спокойствие, гармония, доброта. Художественная музыка – это язык переговоров, общения, взаимодействия всех времен и народностей, который работает как лекарство. Произведения Штрауса, Моцарта, Рахманинова, Баха могут заживлять огромные душевные боли, возбуждать, воодушевлять, раззадоривать, успокаивать. Отдельные клиники, больницы, медицинские центры применяют классическую музыку для профилактики вредных недугов. Главное видеть ее воздействие и стараться понимать, находить всю сущность ее проникновения. Одной мелодией можно передать, подарить, показать эмоции, улыбку, надежду, настроение или рассказать о возможных особенностях бытия. Творчество – это попытка передать то, что не хочешь передать улыбкой, речью, словами, жестами. Жить музыкой, искусством, творчеством и понимать, чувствовать, ощущать это по-настоящему восхитительно. Любой человек, одаренный душевно, и понимающий всю значимость творчества, искусства, музыки, по-настоящему счастлив, богат, прекрасен, красив.

Источник

Г. Гендель — Арии из итальянских кантат

Сборники, песенники с нотами
для вокала в pdf


Г.Ф. Гендель
Арии из итальянских кантат

для среднего голоса в сопровождении фортепиано
составитель А. Ерохин
перевод А. Машистова
“Музыка”, 1978г.
номер 10252
(pdf, 2.84 Мб)

  • Арии из кантаты „Deh! lasciate е vita е volo»
  • Ах, оставь и жизнь и волю / Deh! lasciate е vita е volo
  • Неясной доверься страсти / Lascia la doke brama
  • Арии из кантаты „Dolce pur d’amor l’affanno»
  • Сладки нам любви тревоги / Dolce pur d’amor l’affanno
  • Пусть страсть угасла / Se pi и поп t’amo
  • Арии из кантаты ,,Lungi da voi, che siete poli»‘
  • Жить в разлуке / Un affanno piu tiranno
  • Как знать, увижу ль вас? / Chi sa? vi rivedro
  • Арии из кантаты „Qualor, crudele si ma vaga Dori»
  • Если я о вас мечтаю / Nel pensar che sei I’oggetto
  • Ты чаруешь, ты волнуешь / Nell’ incanto del tuo canto
  • Арии из кантаты „Siete rose rugiadose»
  • Розы краше губки ваши / Siete rose rugiadose
  • Горе ль меня тревожит / Per involarmi al duolo

Скачать ноты


G.F.Händel / Г.Ф.Гендель
Acis und Galatea / Ацис и Галатея

klavierauszug
übereinstimmend mit der ausgabe der deutschen handelgesellschaft
deutscher text von G.G.Gervinus
клавир
тексты на английском и немецком
Edition Peters, Leipzig
номер 546hws

Händeis 1720 komponiertes Pastoral «Acis und Galatea» nimmt mit der im gleichen Jahre entstände* nen „Esther» eine Sonderstellung in des Meisters Schaffen ein. Beide gehören der zwischen Oper und Oratorium stehenden Gattung der „Masques» an, einer im 17. und 18. Jahrhundert beliebten Form szenischer Dichtung weltlichen oder geistlichen Inhalts, die man sowohl bühnenmäßig, doch ohne Aktion, wie auch als Kantate zur Aufführung bringen konnte. Veranlassung zur Entstehung dieser beiden Werke bot die Musikpflege am Hofe des Herzogs von Chandos, eines reichen Kunstliebhabers, dessen Kapellmeister Händel um diese Zeit war. Der sizilianische Naturmythos von dem Schäfer Acis, der, dem eifersüchtigen Riesen Polyphem unterliegend, von seiner Geliebten in eine Quelle verwandelt wird, ist uns durch Ovid und Theokrit überliefert. Die Erinnerung daran lebt noch heute im Namen des bei Messina befindlichen Flüßchens „Acis». Schon der junge Händel hatte den für die mythologischen Schäferspiele des Barock gerne benutzten Stoff 1708 in Neapel als Kammerkantate „Acis, Galatea e Polifemo» gestaltet. Zwölf Jahre später, in England, erinnert er sich der reizenden Sage. John Gay, der „Hofdichter» des Herzogs von Chandos und nachmalige Verfasser der berühmten Bettler* Oper, schreibt Händel einen neuen Text unter Vorlage eines Poems von John Hughes, von dem auch die nachträglich eingeschaltete Arie des Dämon „Willst du dir die Nymphe gewinnen» stammt. Sein Jugendwerk hatte Händel nicht benutzt. Die Erstaufführung des Werkes dürfen wir uns in dem glänzen* den Rahmen denken» den das zwei Meilen vor London liegende, im italienischen Stil erbaute herzogliche Schloß mit seinen aus den umliegenden Gütern und der City herbeigeeilten aristokratischen Gästen bildete. Erst nach weiteren 12 Jahren hören wir wieder von dem Pastoral. Anhänger des Meisters bringen es am 17. Mai 1732 „auf theatralische Weise» in 3 Akten im kleinen Theater zu Haymarket in London zur Aufführung. Die mit Händel befreundete Susanna Cibbers singt die Galatea, sein musikalischer Koch Waltz den Polyphem. Der Erfolg bestimmt Händel, nunmehr seinerseits das Werk auf die Bühne zu bringen. Bereits am 10. Juni geht es unter der Bezeich* nung „Serenata» und mit dem Zusatz „Formerly composed by Mr. Handel and now revised by him with several Additions» am königl. Theater in Szene. Die „several additions» beziehen sich vor allem auf Hereinnahme von Teilen der Neapeler Kantate. Händel hat diese für den Publikumsfang bestimmte Mischform bald wieder fallen lassen, gliedert aber später die Fassung von 1720 in zwei Teile. Neu hin* zu kommt der Chor „Selig wir», der den Abschluß des ersten Teils zu bilden hat und dessen Instrumental* ritornell einem schottischen Volkslied nachgebildet ist. Händel dürfte ihn für die konzertmäßigen Aufführungen von 1736, die er durch eingelegte Orgelkonzerte ausschmückte, geschrieben haben. Mit einer Wiedergabe als „Oper», diel 742 dasDrury-lane*Theater unter Verwendung der szenischen Angaben vonl 732und mitEinfügung einer nicht vonHändel stammenden Einleitungsszene unternahm, scheint je* doch der Meister nichts zu tun gehabt zu haben. „Acis und Galatea» ist auch nach Händeis Tode nicht vergessen worden. Kein Geringerer als Mozart unternimmt 1788 eine Neuinstrumentterung für den Baron van Swieten, den bekannten Wiener Händel* und Bachverehrer. Im 19. Jahrhundert bis zur Gegen* wart findet sich das Werk auf den Konzertprogrammen der Chorvereine. Dieses klassisch gewordene Natur* und Hirtenstück, über dem noch der Zauber der Jugend liegt, vereinigt in sich die schwerelose Anmut und Klarheit einer in antikem Geiste geschaffenen Musik, eine meisterhafte, an der neapolitanischen Opera buffa geschulte Charakterisierungskunst mit der Kraft und Innigkeit Händeischen Wesens zu einer Harmonie von zeitloser Schönheit, die auch die verschiedenen Elemente des Idyllischen, Burlesken und Tragischen umfängt und >n sich versöhnt.
WILHELM WEISMANN

Personen:
Galatea , Acis , Damon (Tenor oder Sopran), Polyphemus , Chor der Hirten und Nymphen

  • ERSTER AKT
    • Nr. 1 Sinfonia
    • Hirten und Nymphen:
      Nr. 2 Chor — O, den Fluren sei der Preis / Oh the pleasure of the plains
    • Galatea:
      Nr. 3 Recitativ — Du dunkler Hain / Ye verdant plains
    • Arie — Fort, fort, du süßer Sängerchor / Hush, hush, ye pretty warbling quire
    • Acis:
      Nr. 4 Arie — Wo find ich sic / Where shaft I seek
    • Damon:
      Nr. 5 Recitativ — Bleib, Sdiäfer, bleib / Stay, shepherd, stay
    • Arie — Sdiäfer, laß dein Liebesverben / Shepherd, what art thou pursuing
    • Acis:
      Nr. 6 Recitativ — O, seht si* dort / Lol here my fove
    • Arie — Liebe sitzt gaukelnd ihr im Aug / Love in her eyes sits pfaying
    • Galatea:
      Nr. 7 Recitativ — O, kenntest du die Qual / Oh! didst thou know the pains
    • Arie — So wie die Taube / As when the dove
    • Acis und Galatea:
      Nr. 8 Duett — Selig wir / Happy we
    • Hirten und Nymphen:
      Nr. 9 Chor — Selig wir / Happy we
  • ZWEITER AKT
    • Hirten und Nymphen:
      Nr. 10 Chor — Armes Paar / Wretched fovers
    • Polyphemus:
      Nr. 11 Recitativ — O Schmach, o Wut / I rage, I meft
      Nr. 12 Arie — O rosig wie die Pfirsche / O ruddier than the derry
      Nr. 13 Recitativ — Warum; Schönste, willst du fliehen / WitBer, fairest art thou running
      Nr. 14 Ade — Treffe Flu* dies Liebesschmachten / Cease to Beauty to Be suing
    • Damon:
      Nr. 15 Arie — Willst du dir die Nymphe gewinnen / Woufd you gain tBe tender creature
    • Acis:
      Nr. 16 Recitativ — Das Ungetüm wedet meine Wut / His hideous Cove provohes my rage
      Arie — Laß mich zum Kampf / Love sounds tfiafarm
    • Damon:
      Nr. 17 Arie — Bedenke, o Knabe / Consider, fond shepherd
    • Galatea:
      Nr. 18 Recitativ — Bleib, o bleib, mein süßer Freund / Cease, oB cease, thou gentfe youth
    • Galatea, Acis, Polyphemus:
      Nr. 19 Terzett — Dem Berge mag die Herde / The floats shaft feave the mountains
    • Acis:
      Nr. 20 Recitativ — Hilf, Galatea / Hefp, Gafatea
    • Hirten und Nymphen:
      Nr. 21 Chor — Klagt all ihr Musen / Mourn, aft ye muses
    • Galatea, Hirten und Nymphen:
      Nr. 22 Solo und Chor — O, ist mein Acis nun dahin / Must I my Acis stiff Bemoan
    • Galatea:
      Nr. 23 Recitativ — So sei’s: so üb ich meine Zauberinacht / Tis done: thus I exert my pow’r divine
    • Arie — Herz, der Liebe süßer Born / Heart, the seat of soft de fight
    • Hirten und Nymphen:
      Nr. 24 Chor — Galatea, stille den Schmerz / Gafatea, dry thy tears

Скачать ноты

Источник

Читайте также:  Может ли быть рок без гитары
Оцените статью