Бах кофейная кантата ария сопрано ноты

Бах кофейная кантата ария сопрано ноты

Автор: И.С. Бах
Год: 1976
Издательство: Музыка
Страниц: 88
Формат: PDF
Размер: 5,2 МВ
Язык: русский

Вашему вниманию предлагается нотное издание: «И.С. Бах. Избранные арии для сопрано в сопровождении фортепиано». Составитель М. Переверзева.

СОДЕРЖАНИЕ:

Ария из кантаты № 21 («Слезы, стоны»)
Ария из кантаты № 68 («Душа, веселися»). Перевод Н. Спасского
Ария из кантаты № 152 («Камень, мой оплот бесценный»). Перевод А. Машистова
Ария Мома из кантаты «Состязание Феба и Пана». Перевод В. Хорват
Ария из кантаты № 202 («Давно ожидая веселого мая»). Перевод С. Городецкого
Ария Паллады из кантаты «Умиротворенный Эол». Перевод А. Машистова
Ария Дианы из кантаты № 208. Перевод А. Машистова
Ария Палее из кантаты № 208. Перевод А. Машистова
Ария из кантаты № 210 («Вам, о флейты, петь не надо»). Перевод А. Машистова
Ария Лизетты из «Кофейной кантаты» («Кофе ни с чем не сравню я!»). Перевод Д. Усова
Ария Лизетты из «Кофейной кантаты» («В путь, отец»). Перевод А. Машистова
Ария из, «Крестьянской кантаты» («Можно вкусно есть и пить»). Перевод А. Машистова
Ария Сладострастия из кантаты «Геракл на распутье». Перевод А. Машистова
Ария из «Страстей по Матфею» («Сердце, плачь»). Перевод А. Машистова
Ария из «Магнификата» («Quia respexit»)

СКАЧАТЬ \ DOWNLOAD:

Источник

Иоганн Себастьян Бах. Кофейная кантата. Ария Лизхен

+ Introduction (Flute solo) ⭐️ В ИЗБРАННОЕ
Emma Kirkby · David Thomas · The Academy of Ancient Music · Christopher Hogwood

Читайте также:  Бразильский танец табы для гитары

🎙 вне конкурса

Народный рейтинг популярности: 5940

Иоганн Себастьян Бах. Кофейная кантата. Ария Лизхен «Ах, как вкус кофейный сладок» | Coffee cantata (Kaffeekantate), BWV 211: Lieschen`s Aria — The taste of coffee is so sweet

«Бах написал музыку, автором которой скорее можно было бы счесть Оффенбаха, чем старого кантора церкви св. Фомы»

А.Швейцер «Иоганн Себастьян Бах» (Музыка М., 1964)

Это произведение Бах написал по заказу кафе Циммермана (нем. Zimmermannsche Kaffeehaus) в Лейпциге, став руководителем Музыкальной коллегии (Collegium Musicum) в этом городе. Начиная с 1729 г. Бах время от времени по заказу его владельца писал музыку, которая исполнялась в заведении Циммермана. Либретто к кантате написал известный в те времена либреттист Христиан Фридрих Хенрици, творивший под псевдонимом Пикандер. Кантата была впервые исполнена в середине 1734 году и была опубликована в 1837 году.

В начале XVIII века кофе только начал приобретать популярность у среднего класса, а посещение кофейных домов было сродни посещению клубов в более поздние времена. Немцы с недоверием относились к новому напитку: они предпочитали ему традиционное пиво. Владелец кофейни, заказывая Баху юмористическое произведение о кофе, хотел популяризовать этот напиток.

Кофейная кантата состоит из 10 частей (перемежаются речитативы и арии, в конце звучит трио всех действующих лиц). В начале Рассказчик представляет слушателям Шлендриана ( Ретрограда) с дочерью. Шлендриан, узнав об увлечении дочери, пытается отговорить её от употребления напитка, но Лизхен остаётся верна кофе, описывает его замечательный вкус. Шлендриан пытается придумать наказание для Лизхен, но она согласна на любое неудобство ради кофе. Разгневанный отец грозится не выдавать её замуж до тех пор, пока она не откажется от напитка. Лизхен делает вид, что соглашается, но Рассказчик объясняет слушателям, что она не выйдет замуж за того, кто не позволит ей делать кофе, когда она захочет. Кантата завершается трио, в котором приверженность к кофе декларируется от лица всех немецких девушек.

Кофейная кантата — одна из наиболее часто исполняемых светских кантат Баха.

Ария Лизхен (Aria Liesgen)

Лизхен поёт задорную арию «во славу» модного напитка:

Ах! как мил мне кофе вкус!
слаще лучшего мускатного вина!
Не могу я жить без кофе!
Если кто-то мне захочет удружить –
пусть тот кофе мне нальёт

Ei! wie schmeckt der Coffee süße,
Lieblicher als tausend Küsse,
Milder als Muskatenwein.
Coffee, Coffee muss ich haben,Und wenn jemand mich will laben,
Ach, so schenkt mir Coffee ein



Классику (как любой драгоценный антиквариат) значительно усиливает связанная с ней история. Вы очень поможете проекту, дополнив приведённое выше описание, предложив для иллюстрации картинку, или видео, или интересный факт.

Комментарии (3)

Возможно, точно такое предложение уже есть в Копилке идей, проверьте, пожалуйста. Тогда обязательно поддержите идею дополнительным комментарием в её поддержку, и это непременно ускорит добавление.

Также Вы можете добавить мелодию на сайт самостоятельно. 🔎 Не получается найти музыку ?

Список использованных произведений находится в разделе «Музыка». Там же есть поиск по названию и композитору. 🤔 Указано неправильное название ?

Не стесняйтесь оставлять замечания, если, по Вашему мнению, произведение озаглавлено неправильно либо некорректно.

Мы обсудим замечания с Клубом защиты музыки от неверных названий и внесём поправки, либо объясним, почему именно такое название использовано.

    🎙 31.07.2020 08:33 Alecto и Uche | Кофейная кантата. Ария Лизхен

Эту страницу оформили Alecto и Uche

Исполнитель: Emma Kirkby

Благодарю Uche за работу над музыкальными файлами

Спасибо! Фрагмент опубликован

Голосую за включение произведения в основной раздел!

Давид-Музыкант, спасибо за поддержку!

* Отрывки «Иоганн Себастьян Бах. Кофейная кантата. Ария Лизхен» использованы в качестве цитаты в информационных целях, а также в целях раскрытия творческого замысла автора.

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Бах Кофейная Кантата

Перевод: Иоганн Себастьян Бах . Кантата № 211. Кофейная кантата . Hush Hush, не в чате. Ноты. Флейта. FLT. J.S. Холостяк.

Перевод: Молчи, ни слова BWV 211 » Кофейная кантата «. Иоганн Себастьян Бах . Хор ноты. Флейта ноты. Под редакцией Вернер Неймана.

Перевод: Иоганн Себастьян Бах . Кофейная кантата SATB. План. Хоры только. Орг-Диак. Пекарь. Ноты. Сопровождении фортепиано.

Перевод: Иоганн Себастьян Бах . Кантата № 211. Кофейная кантата . Hush Hush, не в чате. Ноты. Оркестр. J.S. Холостяк.

Перевод: Иоганн Себастьян Бах . Кантата № 211. Кофейная кантата . Hush Hush, не в чате. Ноты. Оркестр. J.S. Холостяк.

Перевод: Иоганн Себастьян Бах . Кантата № 211. Кофейная кантата . Hush Hush, не в чате. Ноты. Оркестр. J.S. Холостяк.

Перевод: Иоганн Себастьян Бах . Кантата № 211. Кофейная кантата . Hush Hush, не в чате. Ноты. Оркестр. J.S. Холостяк.

Перевод: Молчи, ни слова BWV 211 » Кофейная кантата «. Иоганн Себастьян Бах . Хор ноты. Скрипка ноты. Под редакцией Вернер Неймана.

Перевод: Молчи, ни слова BWV 211 » Кофейная кантата «. Иоганн Себастьян Бах . Хор ноты. Контрабас ноты. Для виолончели. контрабас.

Перевод: Молчи, ни слова BWV 211 » Кофейная кантата «. Иоганн Себастьян Бах . Хор ноты. Скрипка ноты. Под редакцией Вернер Неймана.

Перевод: Молчи, ни слова BWV 211 » Кофейная кантата «. Иоганн Себастьян Бах . Хор ноты. Виола ноты. Под редакцией Вернер Неймана.

Перевод: Кантата номер. 211 ‘ Кофейная кантата «молчит до сих пор, болтает не, BWV 211. Иоганн Себастьян Бах . Голос: ноты.

Перевод: Иоганн Себастьян Бах . Кантата № 211. Кофейная кантата . Hush Hush, не в чате. Ноты. Клавесин. ЦД. J.S. Холостяк.

Перевод: Молчи, ни слова BWV 211 » Кофейная кантата «. Иоганн Себастьян Бах . Хор ноты. Клавесин: ноты. Для клавесина. Это издание.

Перевод: Молчи, ни слова BWV 211 » Кофейная кантата «. Иоганн Себастьян Бах . Басом ноты. Хор ноты. Фортепиано: ноты. 1685-1750.

Источник

И.С. Бах — Десять песен — ноты для голоса

Сборники, песенники с нотами
для вокала в pdf


Иоганн Себастьян Бах
15 двухголосых инвенций
и

15 трехголосых симфоний
(уртекст)
«Государственное музыкальное издательство», 1963г.
номер 29567
(DjVu, 2.6 Мб)

Государственное музыкальное издательство воспроизводит Инвенции и Симфонии И. С. Баха в редакции Л. Ландсхофа, опубликованной в 1933 году в издательстве Петере в Лейпциге. Ландсхоф на основании тщательного исследования сохранившихся рукописей И. С. Баха и его учеников впервые дал научно выверенный точный авторский текст.
Ландсхоф выпустил свою редакцию в двух вариантах. Первый вариант, снабженный подробным разбором украшений, их расшифровкой, характеристикой разночтений между ними в различных рукописях, носит специальный характер и рассчитан главным образом на зрелых музыкантов. Параллельно с этим вариантом Ландсхоф выпустил книгу («Revisions-Bericht zur Urtextausgabe von Joh. Seb. Bach Inventionen und Sinfonien»), в которой дается подробный анализ всех вопросов, касающихся текста инвенций и симфоний: описание автографов и различных изданий, вопросы орнаментики и, наконец, разбор по тактам каждой пьесы с перечислением всех разночтений между рукописями.
Второй вариант, который воспроизводится в настоящем издании, имеет практическое назначение и может быть использован в педагогической практике.

Симфонии (трехголосные инвенции) 4, 5. 7, 9, 11, снабженные в оригинале большим количеством орнаментики, даются здесь — для облегчения исполнения — почти без украшений. Точный авторский текст этих симфоний со всеми украшениями опубликован Ландсхофом в приложении к первому варианту его редакции.
Как известно, И. С. Бах не часто снабжал ноты своих произведений исполнительскими указаниями. В настоящем сборнике добавлена аппликатура. Определение характера исполнения, фразировки, динамики предоставляется вкусу и опыту преподавателя.

Скачать ноты


Педагогический репертуар
детской музыкальной школы 7 класс
И.С. Бах
(1685-1750)
Восемь маленьких прелюдий и фуг для органа
Обработка для фортепиано Д. Кабалевского
«Музыка», 1967г.
номер 3496
(pdf, 2.46 Мб)


Иоганн Себастьян Бах
Избранные арии
для сопрано в сопровождении фортепиано
составитель М.Переверзева
«Музыка», 1976г.
номер 9254

  • Ария из кантаты № 21 («Слезы, стоны.»)
  • Ария из кантаты № 68 («Душа, веселнся.»). Перевод Н. Спасского
  • Ария из кантаты № 152 («Камень, мой оплот бесценный.»). Перевод А. Машистова
  • Ария Мома из кантаты «Состязание Феба и Пана». Перевод В. Хорват
  • Ария из кантаты № 202 («Давно ожидая веселого мая.»). Перевод С. Городецкого
  • Ария Паллады из кантаты «Умиротворенный Эол». Перевод А. Машистова
  • Ария Дианы из кантаты № 208. Перевод А. Машистова
  • Ария Палее из кантаты № 208. Перевод А. Машистова
  • Ария из кантаты № 210 («Вам, о флейты, петь не надо.»). Перевод А. Машистова
  • Ария Лизетты из «Кофейной кантаты» («Кофе ни с чем не сравню я!»). Перевод Д. Усова
  • Ария Лизетты из «Кофейной кантаты» («В путь, отец.»). Перевод А. Машистова
  • Ария из, «Крестьянской кантаты» («Можно вкусно есть и пить.»). Перевод А. Машистова
  • Ария Сладострастия из кантаты «Геракл на распутье». Перевод А. Машистова
  • Ария из «Страстей по Матфею» («Сердце, плачь.»). Перевод А. Машистова
  • Ария из «Магнификата» («Quia respexit.»)

Arie aus der Kantate Nr. 21 („Seufzer, Trдnen.»)
Arie aus der Kantate Nr. 68 („Mein glдubiges Herze.»)
Arie aus der Kantate Nr. 152 („Stein, der ьber alle Schдtze.»).
Arie des Momus aus der Kantate „Der Streit zwischen Phoebus und Pan»
Arie aus der Kantate Nr. 202 („Zu freien im Maien.»)
Arie der Pallas aus der Kantate „Der zufriedengestellte Aeolus»
Arie der Diana aus der Kantate Nr. 208
Arie der Pales aus der Kantate Nr. 208
Arie aus der Kantate Nr. 210 („Schweigt, ihr Flцten.»)
Arie des Lieschen aus der „Kaffee-Kantate» („Ei! wie schmeckt der Kaffee sьЯe.»)
Arie des Lieschen aus der „Kaffee-Kantate» („Heute noch.»).
Arie aus der „Bauern-Kantate» („Ach, es schmeckt doch gar zu gut.»)
Arie der Wollust aus der Kantate „Hercules auf dem Scheidewege».
Arie aus „Matthдus-Passion» („Blute nur.»)
Arie aus „Magnificat» („Quia respexit.»)

Скачать ноты

Спасибо Шафаяту за предоставленный сборник!

Бах Иоганн Себастьян (1685—1750)

Едва ли не лучшая из книг о Бахе принадлежит немецкому ученому Альберту Швейцеру, одному из замечательнейших людей XX века. Ученый, философ, музыкант, он оставил научную карьеру для того, чтобы изучить медицину и практически помогать людям. Многие годы он работал врачом в глухой африканской деревне, построил там больницу, вложив в нее все личные средства, а потом и полученную им Нобелевскую премию.
Уже в наше время, глубоким стариком, он стал убежденным и активным борцом за мир, везде, где можно, поднимая голос против атомной опасности.
Конечно, не случайно внимание Швейцера-ученого привлек именно Бах, великий художник-гуманист. Но писать о Бахе было трудно и для Швейцера: слишком велико несоответствие между дошедшими до нас скупыми биографическими данными и масштабами творческого наследия композитора. Масштабы эти в свое время удивляли Бетховена, который сказал однажды: «Не ручьем (Bach — по-немецки ручей), а морем надо бы его назвать!» А. Швейцер писал о Бахе: «Он человек двух миров: его художественное восприятие и творчество протекают, словно не соприкасаясь с почти банальным бюргерским существованием, независимо от него».
Действительно, существование Баха внешне было бюргерским, банальным. Таким же, как у его отца, деда, многочисленных родственников,— все они были профессиональными музыкантами, занимавшими весьма скромное положение. Музыкантом-органистом в маленьком немецком городке Ордруфе был и старший брат Иоганна Себастьяна, у которого тот воспитывался, потеряв родителей в десятилетнем возрасте. Старший брат был строгим, суровым воспитателем. Вот пример: младшему очень хотелось познакомиться с клавирными сочинениями немецких композиторов, но взять драгоценную тетрадь ему разрешено не было. Он все же переписал ее тайком, в лунные ночи, не зажигая огня, но и копия была отобрана в наказание за своевольство. Некоторым объяснением, если не оправданием этой жестокости может служить только дороговизна нотных изданий того времени (из-за трудоемкости переписки нот).
Мальчик-хорист в школьном хоре при церкви, скрипач, альтист, органист в различных маленьких городках и, наконец, придворный капельмейстер (Веймар, Кетен) — таковы вехи музыкальной биографии Иоганна Себастьяна Баха до тех пор, пока он в 1723 году, уже почти сорокалетним, не обосновался в Лейпциге, где прожил до конца своих дней. В это время
Бах был отцом многочисленного семейства, старшие дети (от первой жены, уже умершей) жили еще при нем, подрастали младшие дети — от второй жены, Анны Магдалены. (Юным музыкантам известно это имя: в нотную тетрадь Анны Магдалены, которая и сама была хорошей музыкантшей, Бах записывал легкие пьески для обучения младших детей. И сейчас мимо этой «Нотной тетради» не проходит никто из обучающихся музыке.)

Жить было нелегко, и поэтому неудивительно, что среди немногих сохранившихся в архиве Баха бумаг очень много различных заявлений и писем к влиятельным особам, и все об одном: улучшить более чем скромное материальное положение. В Лейпциге Бах получил место кантора, то есть руководителя школьного хора при церкви св. Фомы (Томаскирхе). Школа (Томасшуле), где обучали пению, игре на органе и других инструментах, существовала с XIII века и пользовалась хорошей репутацией, но в эти годы хор был малочисленным, и Бах постоянно жаловался, что из всех ее воспитанников «семнадцать пригодны для музыки, двадцать еще не пригодны и семнадцать негодны».
Бах работал почти во всех известных в то время музыкальных жанрах. Преобладание какого-либо определенного жанра в тот или иной период можно в известной мере объяснить условиями работы, вкусами хозяев и заказчиков. Так, в Веймаре имелся превосходный орган, и Бах в годы работы там написал самые знаменитые свои органные произведения, в том числе органные токкаты, из которых наиболее известна ре-минорная, хотя другие ей нисколько не уступают.
Баховские органные токкаты, фантазии, прелюдии и фуги как будто запечатлели в себе самый процесс музыкального творчества. Сначала — вдохновенная импровизация, как будто не скованная никакими законами, даже не имеющая четких контуров, своего рода звуковая туманность, из которой должен родиться стройный и гармоничный звуковой мир. И он рождается — в фуге. Первоначальный музыкальный образ — тема фуги, повторяясь, переходя от одного голоса к другому, постепенно завоевывает все звуковое пространство, развиваясь по строгим законам музыкальной логики. Контрастное единство токкаты или фантазии и фуги как бы подтверждает неразрывность вдохновения и разума в искусстве.

Бах сам был непревзойденным органистом, а когда слушатели удивлялись его мастерству, он обычно говорил, что секрет прост: «Нужно всегда вовремя ударять по нужной клавише.»
Работая в Кетене, Бах писал много камерных сочинений, сюит и сонат для различных инструментов, поскольку именно этот род музыки особенно привлекал его хозяина, князя Леопольда, который и сам играл на клавире, скрипке и виоле дагамба (старинном инструменте, родственном виолончели). Видимо, в кетенском оркестре были отличные музыканты, так как вряд ли сам князь, будучи только музыкантом-любителем, мог бы сыграть знаменитую «Чакону» Баха из сюиты для скрипки, ведь она и по сей день является эталоном виртуозности для скрипачей.
Круг обязанностей Баха в Лейпциге предоставлял ему большие возможности для творчества. По условиям своей работы Бах должен был к каждой воскресной церковной службе писать новую кантату (всего он написал их 265). Исполнение кантат было своего рода концертом внутри церковной службы. Кантата включала в себя арии и хоры, среди которых были и совсем простые, певшиеся всей общиной, и более сложные, для учеников Баха из Томасшуле. И конечно, возможность слушать каждую неделю новое сочинение Баха привлекало к Томаскирхе не только ее постоянных прихожан, но и других жителей Лейпцига. В той же церкви они могли и послушать, как великий органист играет хоральные прелюдии, как из простых, с детства знакомых мелодий немецких хоралов вырастают новые, живые и трепетные голоса органных регистров.

В Лейпциге Бах написал и самые крупные хоровые сочинения. Его месса си-минор (цикл хоров для праздничной церковной службы) и была написана как музыкальное приношение саксонскому королю Августу в надежде получить звание придворного капельмейстера. Король Август был католиком, вот почему эта месса так монументальна и торжественна; в протестантских церквах, где Бах работал, весь ритуал был гораздо скромнее и проще. При жизни Баха из этого сочинения исполнялись лишь отдельные хоры: в мессе так много музыки, что для самой церковной службы просто не осталось бы времени.
Иной, менее торжественный, но более проникновенный характер носит музыка Баха к так называемым «пассионам», или «Офастям»,— драматизированному рассказу о страданиях и смерти Иисуса Христа. Рассказ этот известен в четырех вариантах, приписываемых четырем легендарным авторам-евангелистам. Бах использовал два из них: «Страсти по Иоанну» и «Страсти по Матфею». Текст, созданный более чем за полторы тысячи лет до Баха, композитор прочитал так, как будто он был современником и свидетелем описываемых событий. Он как будто лично знал бедного галилейского проповедника, учившего любви и милосердию, ставшего жертвой клеветы и предательства и приговоренного к позорной казни. Он как будто сам видел горе его матери, растерянность и страх учеников. Повествование излагается речитативом, и Бах удивительно тонко разграничивает манеру речи рассказчика-евангелиста и действующих лиц. Партий Иисуса и римского наместника Пилата поручены однородным голосам, но интонации первого возвышенны и благородны, второго — грубы и надменны.
Кроме канонического церковного текста, в «Страстях» есть и лирические отступления — арии на слова современного Баху поэта. Эти арии нередко превращаются в своего рода дуэты голоса с солирующим инструментом — скрипкой, флейтой. Замечательный пример — ария альта из «Страстей по Матфею», следующая за рассказом об отречении одного из учеников Иисуса — Петра. Сдержанная, скорбная мелодия голоса сопровождается рыданиями скрипки, в которых изливается вся горечь запоздалого раскаяния.
Разнообразны хоры «Страстей». Кроме драматических эпизодов, передающих крики разъяренной толпы, требующей казни, там звучат и строгие, величественные в своей простоте хоралы.
В баховских «Страстях» соединились трогательная наивность древних народных представлений на евангельские темы и драматическая выразительность оперной музыки, причем гораздо более яркая, чем в самой опере баховского времени.
Ничего равного сцене суда в «Страстях по Иоанну» мы не встретим ни во французской, ни в итальянской опере XVIII века. Немецкая же опера тогда еще не вышла из периода ученичества.

Современники (кроме, пожалуй, тех, у кого Бах непосредственно находился на службе) высоко ценили гениального мастера, подытожившего все ценное, что было до него создано в немецкой (и не только в немецкой) музыке. Но в последние годы жизни Баха, в середине XVIII века, в музыке произошел заметный стилистический перелом. Старинное полифоническое искусство, расцветавшее в хоровой и органной музыке, вытеснялось новой, более доступной для восприятия манерой изложения, отчетливо разделяющей фон и рельеф, главную, ведущую мелодию и сопровождение. Монументальные хоровые циклы заслоняются оперой, органные фантазии и токкаты — изящными клавирными сюитами из небольших пьес в танцевальных ритмах. Бах тоже работал в этих жанрах, но они не были центром его внимания. В новой манере писали его сыновья (Филипп Эммануэль и Иоганн Христиан). И хотя они унаследовали лишь какую-то долю отцовского дарования, долгое время именно Филипп Эммануэль считался великим Бахом.
А память о старом Бахе жила лишь среди немногих музыкантов, тем более что не многие его сочинения были изданы. Но Баха знали и любили Моцарт и Бетховен. А когда, сто лет спустя после первого исполнения «Страстей по Матфею», молодой Феликс Мендельсон в 1829 году извлек их из забвения и исполнил в Лейпциге, началось возрождение музыки Баха. Оно коснулось и России. Памятью об этом осталась новелла «Себастьян Бах», написанная Владимиром Федоровичем Одоевским, ученым и писателем, другом Пушкина и Глинки. И в 1985 году 300-летний юбилей Баха наша страна отмечала так же, как и его родина — Германия, как весь мир.
Основные сочинения. Для хора и солистов с оркестром: «Страсти по Иоанну» (1723), «Страсти по Матфею» (1729), Рождественская оратория (1734), Месса си минор (1733), духовные кантаты (сохранилось 199), около 30-ти светских кантат. Для оркестра: 6 Бранденбургских концертов, 5 увертюр-сюит, концерты для различных инструментов с оркестром. Сочинения для ансамблей, для клавесина (в том числе— «Хорошо темперированный клавир»; 48 прелюдий и фуг), для органа: около 20 прелюдий и фуг, 3 фантазии и фуги, 5 токкат с фугами, хоральные прелюдии и т. п.

Источник

Оцените статью