Belle qui tiens ma vie ноты

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Belle Qui Tiens Ma Vie

Перевод: Гравировка файлы. Belle , кто хочет свою жизнь. Капелла. Павана четыре части. Множество. Арбо, Туано.

Перевод: Belle , кто хочет свою жизнь. Павана четыре части. Множество. Арбо, Туано.

Перевод: Гравировка файлы. Belle , кто хочет свою жизнь. Еще. Для клавиатуры соло. Павана четыре части. Механизмы и переложения. Арбо, Туано.

Перевод: Belle , кто хочет свою жизнь. Павана четыре части. Множество. Арбо, Туано.

Перевод: Полный оценка. Belle , кто хочет свою жизнь. Павана четыре части. Множество. Арбо, Туано.

Перевод: Полный оценка. Belle , кто хочет свою жизнь. оригинальные Clefs. Павана четыре части. Множество. Арбо, Туано.

Перевод: Belle , кто хочет свою жизнь. Для клавиатуры соло. Павана четыре части. Механизмы и переложения. Арбо, Туано.

Перевод: Belle , кто хочет свою жизнь. Павана. Туано Арбо. капелла, с возможностью тамбуром. Светская, песни. Languages.

Перевод: Belle , кто хочет свою жизнь. Павана. Туано Арбо. капелла, с возможностью тамбуром. Светская, песни. Languages.

Перевод: Belle , кто хочет свою жизнь. Павана. Туано Арбо. капелла, с возможностью тамбуром. Светская, песни. Languages.

Перевод: Арбо, Туано. Belle , кто хочет свою жизнь. Арбо, Туано. Тромбон или туба или эуфониум, фортепиано. Dewagtere, Бернард. Главная ноты.

Перевод: Арбо, Туано. Belle , кто хочет свою жизнь. Арбо, Туано. Хоровое SATB, бубен. Главная ноты.

Перевод: Арбо, Туано. Belle , кто хочет свою жизнь. Арбо, Туано. Ведущий лист. Бержерон, Гай. Главная ноты.

Перевод: Арбо, Туано. Арбо, Туано. Хоровое SATB. Главная ноты.

Перевод: Арбо, Туано. Belle , кто хочет свою жизнь. Арбо, Туано. 4 гитара. Массон, Кристиан. Главная ноты.

Перевод: Арбо, Туано. Belle , кто хочет свою жизнь. Арбо, Туано. Вибрафон, пианино или орган или гитара. Dewagtere, Бернард. Главная ноты.

Перевод: Арбо, Туано. Belle , кто хочет свою жизнь. Арбо, Туано. Хоровое SAB капелла. Dewagtere, Бернард. Главная ноты.

Перевод: Арбо, Туано. Belle , кто хочет свою жизнь. Арбо, Туано. Хор SAB, пианино или орган или гитара. Dewagtere, Бернард. Главная ноты.

Источник

GTP-архив: Belle Qui Tiens Ma Vie

Как открыть файл формата .GP? .GP (.GTP, .GP3, .GP4, .GP5) — формат музыкальной партитуры, который используется программой Guitar Pro для написания музыки для различных струнных инструментов. Включает табулатуры для гитары, бас-гитары, банджо. Широко применяется для создания партитур, которые затем возможно проиграть с помощью данных MIDI или напечатать на принтере.
Для открытия нот этого формата Вам необходимо установить у себя на рабочем компьютере программу Guitar Pro (желательно, последней версии). Скачать её можно с официального сайта программы (Скачать) или найти бесплатную версию на руском языке (Найти).

Функционал программы:
Запись музыкальных произведений для гитары, бас-гитары, банджо и множества других инструментов и ансамблей в виде табулатур или нотной графики (при создании табулатуры отображается соответствующая ей строчка с нотами и наоборот);
Создание произведений для духовых, струнных, клавишных и других музыкальных инструментов;
Создание партий для барабанов и перкуссии;
Интеграция текста песен в ноты и привязка его к нотам дорожек с партией вокала;
Встроенный определитель и визуализатор аккордов для гитары;
Экспортирование музыкальных партитур в MIDI, ASCII, MusicXML, WAV, PNG, PDF, GP5 (в Guitar Pro 6), подготовка к печати;
Импортирование из MIDI, ASCII,MusicXML, Power Tab (.ptb), TablEdit (.tef)
Виртуальный гитарный гриф, клавиатура фортепиано и панель ударных инструментов, на которых проецируются ноты, проигрываемые в текущий момент. Удобное создание и редактирование партии соответствующего инструмента с их помощью;
Встроенный удобный метроном, гитарный тюнер для настройки гитары, инструмент для автоматического транспонирования дорожек;
Огромное количество инструментов для добавления к нотам характерных для гитары приёмов аккомпанирования и выбор способов их озвучивания;
Начиная с версии 5 в программу добавлена технология RSE (Realistic Sound Engine), которая помогает приблизить звучание гитары к настоящему звуку и наложить различные уникальные эффекты (гитарные «навороты», эффект «wah-wah» и т. д.) в режиме проигрывания.
Поддержка предыдущих форматов программы — gtp, gp3, gp4, и gp5 (для версий 5.Х и 6.0).

Источник

Belle qui tiens ma vie (Thoinot Arbeau)

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Pdf
Pdf
Midi
Midi
Mp3
MusicXML
Encore
Finale
LilyPond
LilyPond
Noteworthy
Sibelius
Web Page
File details
Help

French text

  • (Posted 2016-12-09)CPDL # 42228 :

Editor:Alexander Kobel(submitted 2016-12-09). Score information: A4, 1 page, 132 kB Copyright:CPDLEdition notes: after the first edition of the Orchésographie (Langres: Iehan des Preyz, 1589; available at the Library of Congress). Notable difference to other sources: secourir in the highest voice ends on f the first time, on fis the second time. The second edition (1596; available at the IMSLP) has f both times; most modern editions have fis both times.

  • (Posted 2016-08-17)CPDL # 40817 : Part Midis and Mp3s Available

Editor:Monique Rio(submitted 2016-08-17). Score information: Letter, 2 pages, 319 kB Copyright:CC BY 4.0Edition notes:

  • (Posted 2011-10-23)CPDL # 24781 :

Editor:DFC Dresden(submitted 2011-10-23). Score information: A4, 1 page, 85 kB Copyright:CC BY SAEdition notes:

  • (Posted 2009-02-26)CPDL # 18967 :

Editor:Jim Cooke(submitted 2009-02-26). Score information: A4, 2 pages, 64 kB Copyright:CPDLEdition notes: SATB/tabor. Source: Arbeau, Thoinot, Orchésographie, 1596. Three verses selected. Tabor (Tambour) part placed under the voices; final note and ‘bar for nothing’ added. Note values halved.

  • (Posted 2008-04-05)CPDL # 16523 : More editions on external site

Editor:Aaron Elkiss(submitted 2008-04-05). Score information: A4, 1 page, 218 kB Copyright:CPDLEdition notes:

  • (Posted 2007-09-01)CPDL # 14752 :

Editor:Christopher Shaw(submitted 2007-09-01). Score information: Unknown, 1 page Copyright:PersonalEdition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download.

  • (Posted 2006-01-09)CPDL # 10696 :

Editor:Brian Russell(submitted 2006-01-09). Score information: A4, 3 pages, 21 kB Copyright:CPDLEdition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.

  • (Posted 2004-10-26)CPDL # 08352 : (Finale 2000)

Editor:Sabine Cassola(submitted 2004-10-26). Score information: A4, 1 page, 108 kB Copyright:CPDLEdition notes: SSAA, SSAT, contrafacta of ‘Belle qui tiens ma vie’. Transposed up for women’s voices. Full title: Belle qui tiens ma vie — Litania all quarta alta.

  • (Posted 2004-07-03)CPDL # 07444 :

Editor:Fernando Gómez Jácome(submitted 2014-01-30). Score information: A4, 5 pages, 73 kB Copyright:PersonalEdition notes: Transcribed from Orchesografie (1589). With «tambour» accompaniment. Original value notes.

  • (Posted 2003-11-06)CPDL # 05930 :

Editor:Bettina Blokland(submitted 2003-11-06). Score information: A4, 1 page, 27 kB Copyright:PersonalEdition notes: Files recovered using http://archive.org

  • (Posted 2003-05-30)CPDL # 05203 :

Editor:Jose Miguel Galan(submitted 2003-05-30). Score information: A4, 1 page, 57 kB Copyright:PersonalEdition notes:

  • (Posted 2002-12-06)CPDL # 04316 : PDF, MIDI and LilyPond files available.

Editor:Peter Chubb(submitted 2002-12-06). Score information: A4, 2 pages, 49 kB Copyright:Public DomainEdition notes:

  • (Posted 2002-07-23)CPDL # 03873 : PDF, MIDI and NoteWorthy Composer files available.

Editor:Marco Gallo(submitted 2002-07-23). Score information: A4, 1 page, 15 kB Copyright:PersonalEdition notes: listed alphabetically by composer

  • (Posted 2000-03-14)CPDL # 00749 : PDF and ABC files available.

Editor:Laura Conrad(submitted 2000-03-14). Score information: Letter, 7 pages, 109 kB Copyright:PersonalEdition notes: Pavan

  • (Posted 2000-03-13)CPDL # 00736 : (Finale 1998)

Editor:François-Xavier Chauchat(submitted 2000-03-13). Score information: Letter, 2 pages, 31 kB Copyright:PersonalEdition notes:

Spanish text: Amor que me cautivas

  • (Posted 2015-11-23)CPDL # 37639 :

Editor:Patrick Elvin(submitted 2015-11-23). Score information: Letter, 1 page, 16 kB Copyright:CPDLEdition notes:

  • (Posted 2004-11-30)CPDL # 08640 :

Editor:Nancho Alvarez(submitted 2004-11-30). Score information: A4, 1 page, 40 kB Copyright:PersonalEdition notes: individual parts available as midi files. also available as Postscript file.

General Information

First published: 1589
Description: Dance song from Orchésographie, the dance manual written by Jehan Tabourot under the name of Thoinot Arbeau.

==Original text and translations==

French text

1 Belle, qui tiens ma vie captive dans tes yeux,
Qui m’a l’âme ravie d’un souriz gracieux,
Viens tôt me secourir, ou me faudra mourir.

2 Pourquoi fuis-tu, mignarde, si je suis près de toy?
Quand tes yeux je regarde, je me perds dedans moy,
Car tes perfections changent mes actions.

5 Approche donc, ma belle, approche toy mon bien.
Ne me sois plus rebelle, puisque mon coeur est tien,
Pour mon mal appaiser, donne moy un baiser.

6 Je meurs, mon Angelette, je meurs en te baisant,
Ta bouche tant doucette, va mon bien ravissant
A ce coup mes esprits sont tout d’amour épris.

7 Plutôt on verra l’onde contre mont reculer,
Et plutôt l’œil du monde cessera de brûler,
Que l’amour qui m’époint décroisse d’un seul point.

Dutch translation

1 Mijn lief, je houdt mijn bestaan met je blik gevangen,
Je verblindt me met je stralende glimlach,
Help me kom naar me toe, haal me uit mijn eenzaamheid.

2 Waarom blijf je zo schroomvallig als ik bij je ben,
Telkens ik in je ogen kijk, ben ik verloren,
Want al jouw volmaaktheden, brengen me van de wijs.

5 Kom toch dichterbij mijn lief, kom mijn schat,
En wees niet langer bevreesd, want mijn hart behoort jou toe,
Om mijn lijden te verzachten, geef me een zoen.

6 Ik besterf het, mijn engeltje, bij elke zoen,
Je mond is zo zacht en zo bekoorlijk,
Op slag is mijn geest van liefde beneveld.

7 Eerder nog zal een golf de berg op stromen,
En eerder nog de eeuwige zon uitdoven,
Dan dat ‘k in liefde voor jou te kort zou komen.

Translation by Jan Wyns

English translation

1 Beauty, you who hold my life captive in your eyes,
Who make my soul glad with a gracious smile,
Come soon rescue me, or I shall die.

2 Why are you fleeing, sweetheart, when I am close to you,
When your eyes I look, I get lost in myself,
For you perfections change my behaviour.

5 Come my beauty, come my wellbeing,
Don’t reject me, for my heart is yours,
To appease my pain, give me a kiss.

6 I am dying my little angel, I am dying while kissing you,
Your mouth so soft makes me feel better
Then my soul is fulfilled with love.

7 Sooner the waves against mountains shall recede,
And sooner the world’s eye shall cease to burn
Before the love exciting me shall decrease of one dot.

Esperanto translation

1 Belin’ al kiu sklavas senhelpe mia viv’,
kaj kies rido ravas l’ animon per sorĉiv’:
rifuza via vort’ min pelus al la mort’.

2 Pro kio vi hezitas restadi apud mi?
Ju pli vi min evitas, des amo kreskas pli.
Pro via perfektec’ atakas min frenez’.

5 Alvenu do, belino, al mia ama kor’,
rezignu pri obstino kaj sombron prenu for.
Min levu el mizer’ per kiso de tener’.

Translation by Arjen-Sjoerd de Vries

German translation

1 Schöne, die du mein Leben in deinen Augen gefangen hältst,
die meine Seele beglückt mit einem anmutigen Lächeln,
eile mich zu retten, oder ich werde sterben.

2 Was fliehst du, meine Kleine, wenn ich dir nahe bin?
Wenn ich deine Augen sehe, verliere ich mich in mir,
weil deine Vollkommenheit meine Taten verändert.

5 Komm doch näher, meine Schöne, nähere dich zu meinem Wohl.
sei mir nicht länger abhold, denn mein Herz ist dein.
Um mein Leiden zu lindern, gib mir einen Kuß.

6 Ich sterbe, mein Engelchen, ich sterbe, während ich dich küsse,
dein süßes Mündchen ist so entzückend,
und sofort ist meine Seele von Liebe eingenommen.

7 Eher wird man die Wellen bergauf fließen sehen,
eher wird das Auge der Welt (die Sonne) aufhören zu scheinen,
als daß die Liebe, die mich ergriffen hat, auch nur einen Deut schwindet.

Translation by Martin Schubert

Spanish text

1 Amor que me cautivas con tu dulce mirar,
tus plantas bendecidas voy rendido a adorar.
Si tu amor no me das, ya muerto me verás.

5 Ven a mí bella rosa, ven a mi corazón,
no seas desdeñosa, no turbes mi razón.
Dejaré de penar, si me quieres besar.

7 Antes verás cansadas las olas de la mar,
las noches estrelladas su brillo declinar,
que de mi corazón se apague la pasión.

Источник

Читайте также:  Как называется маленькая гитара показать
Оцените статью