Бетховен шотландская застольная ноты

Детские песни

Музыка Л. Бетховена
Слова В. Шмидта

Постой, выпьем в дорогу еще.
Бетси, нам грогу стакан,
Последний, ей-богу! Бездельник,
Кто с нами не пьет!

Налей полней стаканы.
Кто врет, что мы, брат, пьяны?
Мы веселы просто, ей-богу!
Ну кто так бессовестно врет?

Постой, выпьем в дорогу еще.

Ей-ей, весело пьется.
К чертям все, что не льется.
Кто там над нами смеется?
Сосед, наливай, твой черед.

Легко на сердце стало,
Забот как не бывало.
За друга готов я хоть в воду,
Да жаль, что с воды меня рвет.

Постой, выпьем в дорогу еще.

Теперь выпьем за Бетси,
Еще выпьем за Бетси,
За рот смеющийся Бетси,
А Бетси сама нам нальет.

Ну да, нам выпить нужно
За всех за девиц дружно,
Давайте ж за девушек дружно,
А Бетси сама нам нальет.

Постой, выпьем в дорогу еще.

Крамбамбули. Застольные песни для голоса в сопровождении фортепиано (гитары). Сост. Андрей Павлинов, Татьяна Орлова. Спб, «Композитор ? Санкт-Петербург», б.г.

Источник

Людвиг ван Бетховен. Шотландская застольная

⭐️ В ИЗБРАННОЕ
Dietrich Fischer-Dieskau · Helmut Heller · Irmgard Poppen · Karl Engel

Народный рейтинг популярности: 34099

Людвиг ван Бетховен. 25 Шотландских песен, Op. 108, No. 13: «Застольная» | Trinklied: Schenk ein, mein guter Junge, schenk hoch (Come Fill, Fill, My Good Fellow)

Налей полней стаканы

Полное название цикла: «25 Шотландских песен для голоса, смешанного хора, скрипки, виолончели и фортепиано» (Opus 108). Произведение было опубликовано в Лондоне и Эдинбурге в 1818, а в Берлине в 1822.

Среди песен цикла наибольшую популярность приобрела «Застольная» — «Trinklied: Schenk ein, mein guter Junge, schenk hoch» («Come Fill, Fill, My Good Fellow»).

Шотландская застольная

Постой, выпьем в дорогу еще.
Бетси, нам грогу стакан,
Последний, ей-богу! Бездельник,
Кто с нами не пьет!

Налей полней стаканы.
Кто врет, что мы, брат, пьяны?
Мы веселы просто, ей-богу!
Ну кто так бессовестно врет?

Классику (как любой драгоценный антиквариат) значительно усиливает связанная с ней история. Вы очень поможете проекту, дополнив приведённое выше описание, предложив для иллюстрации картинку, или видео, или интересный факт.

Комментарии (4)

Возможно, точно такое предложение уже есть в Копилке идей, проверьте, пожалуйста. Тогда обязательно поддержите идею дополнительным комментарием в её поддержку, и это непременно ускорит добавление.

Также Вы можете добавить мелодию на сайт самостоятельно. 🔎 Не получается найти музыку ?

Список использованных произведений находится в разделе «Музыка». Там же есть поиск по названию и композитору. 🤔 Указано неправильное название ?

Не стесняйтесь оставлять замечания, если, по Вашему мнению, произведение озаглавлено неправильно либо некорректно.

Мы обсудим замечания с Клубом защиты музыки от неверных названий и внесём поправки, либо объясним, почему именно такое название использовано.

    ✅ 24.12.2019 00:38 Анна | Шотландская застольная

Предлагаю добавить «Шотландскую застольную» Бетховена.
https://www.youtube.com/watch?v=03LuESl_534

Анна, спасибо за идею!

Интересная песня, не слышал про неё)))

Она в своё время была весьма известна и популярна в СССР. Я узнала из «Сборника популярных песен для аккордеона», по которому разучивала песни для семейных застолий ))

Если я ничего не путаю, её ещё пел Женя Лукашин в «Иронии судьбы», когда он ждал возвращения Нади, а пришла Надина мама.

Да, совершенно верно )) Налей, налей бокалы!

* Отрывки «Людвиг ван Бетховен. Шотландская застольная» использованы в качестве цитаты в информационных целях, а также в целях раскрытия творческого замысла автора.

Источник

COME FILL, MY GOOD FELLOW by Beethoven for 6-string gui

The sale of this product is temporarily suspended. Please check again later or subscribe for notification of when the product is back in stock.

Try to search similar items from other sellers.

Sold: 1 last one 13.07.2016
Refunds: 0

Uploaded: 11.02.2013
Content: 30211234057563.rar 140,05 kB

Seller

Product description

Sheet music for 6-string guitar-solo
Composer:BEETHOVEN, Ludwig Van
Arranged by Victor KRASNY
Publisher: Sergey OREKHOV
Genre: Pop / Song
Instrumentation: Acoustic guitar
Scored for: Solo
Type of score: For a single performer, Without tablature
Difficulty: Medium
Engraved by Sergey OREKHOV
Archived: Finale2008-file, MIDI-file, TIF-files, and MusicXML-file.

Источник

LiveInternetLiveInternet

Рубрики

  • (0)
  • актёры (1)
  • архитектура (0)
  • афоризмы, цитаты (0)
  • бонсай (0)
  • видео (0)
  • зверюшки (0)
  • инструкции, помощь по работе с «Дневником&qu (0)
  • интерьер и дизайн, мода (0)
  • история (0)
  • книги, аудиокниги, рассказы (0)
  • кулинария (0)
  • культура, искусство, история (0)
  • мои посты (0)
  • музеи (0)
  • Музыка (0)
  • Невзрослый театр (0)
  • поэзия (0)
  • поэты, писатели, композиторы (0)
  • праздники (0)
  • природа (0)
  • рецепты (0)
  • страны, города и континенты (0)
  • схемки для «Дневника» (0)
  • сюрпризы природы (0)
  • театр (0)
  • фильмы (0)
  • фотографии (0)
  • хрусталь, фарфор, стекло (0)
  • художники и их работы (0)
  • цветы, парки, ботанические сады (0)
  • энциклопедии (0)
  • ювелирные изделия (0)
  • юмор (0)

Ссылки

Приложения

  • ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Я — фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо
  • СтенаСтена: мини-гостевая книга, позволяет посетителям Вашего дневника оставлять Вам сообщения. Для того, чтобы сообщения появились у Вас в профиле необходимо зайти на свою стену и нажать кнопку «Обновить

Видео

Музыка

Фотоальбом

Метки

Цитатник

Очаровательные женщины художника Мартина-Кавеля .

Тёплыми, зелёными шагами в наш мир приходит лето Л е т о стоит на пороге! Тёплыми, .

Святилище гончара В эвкалиптовом полумраке нет места мирской суете. В тишине лес.

Галопом по городам Литвы Алитус Биржай Вильнюс .

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Интересы

Друзья

Постоянные читатели

Сообщества

Статистика

Шотландские песни Бетховена

Шотландские песни Бетховена

Майя Пешкова

Бетховен был одним из первых композиторов, которые всерьез интересовались фольклором. Конечно, его нельзя считать профессиональным фольклористом, но в его творчестве большое место занимают обработки народных песен, преимущественно британских. Значит ли это, что Бетховен питал особую склонность к фольклору Шотландии, Англии, Уэльса, Ирландии? Не совсем так. Имелась внешняя причина. В Эдинбурге, столице Шотландии, жил удивительный человек, Джордж Томсон.

George Thomson by Henry Raeburn

Он прожил длинную жизнь (1757–1851). Томсон служил клерком, был музыкантом-любителем, дружил с великим шотландским поэтом Робертом Бернсом и собирал народные песни.

Томсон собирал в основном мелодии и решил познакомить публику, как шотландскую, так и английскую, а, может быть, и всю европейскую, с этими сокровищами народного творчества. Он начал заказывать аранжировки народных мелодий самым выдающимся композиторам. С 1799-го по 1818 г. вышли в свет пять томов собрания Томсона. Он старался привлекать к сотрудничеству музыкантов наивысшего ранга, самых прославленных: Гайдна, Бетховена, Иоганна Непомука Гуммеля (тоже был очень знаменит) и некоторых других.

портрет кисти Йозефа Мэлера

Томсон обратился к Бетховену еще в 1803 г., но тогда их сотрудничество не сложилось. Контакты наладились через 7 лет после этого, и Бетховен начал в течение ряда лет выполнять заказы Томсона. Так возникло несколько сборников бетховенских обработок британских песен: 25 ирландских песен, потом еще 20 ирландских песен, потом еще 12 ирландских песен, 25 уэльских песен, 12 шотландских песен и т.д. Для простоты Бетховен называл все эти обработки «шотландскими песнями», поскольку заказы поступали из Шотландии от Томсона.

Поскольку Томсон не был ни профессиональным фольклористом, ни профессиональным музыкантом, его творческий метод был довольно экстравагантным. Музыкантам, которые с ним сотрудничали, он присылал мелодии без текста, и композитор должен был догадываться по самой мелодии, о чем примерно может быть эта песня. Как ни просил Бетховен, как ни убеждал его, Томсон никаких текстов ему не присылал, поэтому все обработки делались наугад. Спасала только интуиция.

портрет кисти берлинского художника Исидора Нойгасса

Кроме того, Томсон не публиковал песни с их оригинальными народными текстами или делал это лишь в некоторых случаях. Он заказывал новые тексты опять же лучшим английским, шотландским поэтам своего времени, в частности, Роберту Бернсу, Вальтеру Скотту, Томасу Кэмпбеллу. Но поэты со своей стороны зачастую не знали мелодии, к которой они сочиняли стихи. Томсон им присылал, так сказать, «рыбу», начальные строки народного варианта, чтобы дать ритмическую основу, а дальше уже работала фантазия. Может быть, поэтому он и не мог прислать композиторам тексты, поскольку у него их еще не было под рукой. Поэты работали самостоятельно, композиторы — самостоятельно, но результаты временами получались совершенно замечательными.

Среди бетховенских обработок британских песен есть настоящие шедевры. Они уже ушли в народ и часто исполняются как народные, либо как бетховенские в подражание народным. На самом деле их история была примерно такой, как я описала. Все знают «Шотландскую застольную песню» Бетховена. Удивительный образец: песня в миноре, при этом она шутливая, довольно веселая и завоевавшая огромную популярность, в том числе и с текстом на русском языке.

Карандашный рисунок Людвига Фердинанда Шнорр фон Карольсфельда

Есть среди этих песен очень трогательные, в частности песня «Милее всех был Джеми»: жалоба девушки на то, что слишком скромный, застенчивый юноша так и не понял, что она его любит, и в результате этого недоразумения они расстались.

Бетховен сделал аранжировку очень известной шотландской песни “Auld Lang Syne” («Напев старинных дней»). Может быть, он не подозревал, насколько значима эта мелодия для самих шотландцев, но получилось очень проникновенно.

портрет кисти Фердинанда Шимона

Случались и курьезы. Дело в том, что шотландская народная музыка зачастую выдержана в особом ладу, пентатоника, пять звуков. Это целые тоны, между которыми нет мелких интервалов, полутонов. Для слуха континентальных европейцев, особенно классической эпохи, это звучало очень непривычно и странно. С такими мелодиями не умели работать ни Гайдн, ни Бетховен. Их слух был устроен совершенно иначе, и они пытались такие мелодии гармонизовать в более-менее правильном, европейском классическом духе. Получалось действительно нечто странное, забавное и курьезное.

L.v.Beethoven- Schottische Lieder Op. 108 Nr 13, Scottish Songs,Шотландская застольная

Но в большинстве случаев обработки шотландских песен Бетховена — это настоящие жемчужины. Ими можно наслаждаться, невзирая на особенности фольклора и даже не понимая смысла текста. Настолько музыка говорит сама за себя.

Под влиянием этой работы Бетховен все глубже погружался в фольклорную стихию. Его интересовали песни не только Британских островов, но и других народов. Томсон подал ему идею составить сборник песен континентальных народов, и Бетховен сделал это в 1816/17 гг.: у него вышел совершенно замечательный сборник «Песни разных народов». Там есть и русские, и украинские, и испанские песни — чего там только нет. Нет только французских песен. Но этот сборник Томсон так и не издал. Он сосредоточился именно на британских песнях.

Более того, Томсон постоянно умолял Бетховена писать попроще. Он объяснял ему, что ориентируется на шотландских и английских любителей музыки, непрофессионалов: это музыка для домашнего музицирования, в свое удовольствие, она не должна быть трудной. Бетховен отвечал ему, что за легкую музыку должны быть весомые, тяжелые гонорары. Платил Томсон действительно хорошо, поэтому Бетховен занимался этим делом отчасти и ради хлеба, но вообще эта работа ему вполне нравилась. Все обработки песен сделаны для камерного ансамбля: певческий голос (иногда два-три голоса), скрипка, виолончель и фортепиано. Все партии не очень трудны, Бетховен сдержал слово. Но если их исполняют искусные артисты, то это лишь добавляет песням очарования и блеска.

«Милее всех был Джемми»

Роман Бетховена с Великобританией длился много лет. Собственно говоря, он начался в 1790-х гг. после двух путешествий Гайдна, учителя Бетховена, в Англию. Гайдн вернулся богатым, знаменитым, обласканным, и сложилось впечатление, что Англия — это та вожделенная страна, где создан рай для музыкантов. Им хорошо платят, их уважают, их сочинения с удовольствием издают.

Бетховен долгие годы мечтал посетить Англию, но всякий раз что-то ему мешало: то Наполеон с его континентальной блокадой, страшно затруднившей любые сношения с Британскими островами, то состояние здоровья, финансов, семейные неурядицы. Но Англия все время была у него перед глазами как идеал общественного устройства. Разумеется, это была утопия, но издалека казалось, что в Англии все устроено самым гармоничным образом: есть монарх, есть парламент (т.е. демократия) уважаются традиции и личная свобода. Бетховен был в полном восторге от английского образа жизни и всегда привечал своих корреспондентов и посетителей из Англии.

Борис Гмыря — 1949 — Шотландская Застольная © [Single] © 320 Kbps

Английский гимн “God save the King”, сочиненный, как выяснили относительно недавно, известным английским композитором Томасом Арном (сохранился автограф, и он был обнаружен), долгое время использовался в качестве гимна нескольких стран Европы, включая Россию. Бетховен тоже неоднократно перекладывал его на музыку.

У него есть фортепианные вариации на тему “God save the King”. Та же мелодия звучит в конце батальной оркестровой пьесы «Победа Веллингтона, или Битва при Виттории» (1813). Воспевается победа английского полководца герцога Веллингтона на севере Испании, в стране басков, близ города Витория. Естественно, победу в этой битве над объединенными войсками испанцев и французов одержали англичане, и в конце празднуется победа под звуки “God save the King”.

Последним приветом из Англии стала крупная денежная сумма, которую английские друзья и почитатели собрали для безнадежно больного, умиравшего Бетховена в 1827 г. Композитор надеялся, что сможет отблагодарить своих друзей за этот жест. Но отблагодарить не получилось, однако многочисленные обработки британских песен остались наилучшим выражением симпатии Бетховена к Великобритании и любви к британскому фольклору.

Литература
Бетховен. Письма. В 4 т. Т.3: 1817-1822. М., 2013
Фишман Н.Л. Предисловие // Бетховен. Песни разных народов. М., 1959
Cooper B. Beethoven’s Folksongs Settings. New York, 1994
Willets P. Beethoven and England. London, 1970

Источник

Читайте также:  Ноты романс вы вспомните меня
Оцените статью