Бойко серебряный поясок ноты

Серебряный ветер (хор без сопровождения). Бойко. Есенин

Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) — www.notarhiv.ru Посмотреть другие произведения

Слова С. Есенина Музыка Р. Бойко

Свищет ветер, серебряный ветер,
В шелковом шелесте снежного шума.
В первый раз я в себе заметил –
Так я еще никогда не думал.

Пусть на окошках гнилая сырость,
Я не жалею, и я не печален.
Мне все равно эта жизнь полюбилась,
Так полюбилась, как будто в начале.

О, мое счастье и все удачи!
Счастье людское землей любимо.
Тот, кто хоть раз на земле заплачет,-
Значит, удача промчалась мимо.

Свищет ветер, серебряный ветер,
В шелковом шелесте снежного шума.
В первый раз я в себе заметил –
Так я еще никогда не думал.

Жить нужно легче, жить нужно проще,
Все принимая, что есть на свете.
Вот почему, обалдев, над рощей
Свищет ветер, серебряный ветер.

Источник

Ноты — Романсы — Р. Бойко

Ноты в pdf для фортепиано


Р. Бойко
Романсы

для голоса и фортепиано
“Советский композитор”, 1983г.
номер с6421к
(pdf, 6 Мб)

ВОКАЛЬНЫЙ ЦИКЛ НА СТИХИ АВЕТИКА ИСААКЯНА «ВЕСЕННИЙ МИРАЖ»
Тетрадь I. К друзьям
1. Печальная ива. Перевод Т. Спендиаровой
2. Ранен в сердце я. Перевод В. Звягинцевой
3. Бессонной ночью. Перевод В. Любина
4. Усни. Перевод Н. Павлович
5. Старые тополя. Перевод К. Арсеневой
Тетрадь II. Весной
1. Я в тени ветвей. Перевод Б. Садовского
2. Песни-изумруды. Перевод С. Map и В. Брюсова
3. Первые слезы (Лесная фиалка). Перевод В. Звягинцевой
4. Моей мечты последняя волна. Перевод Т. Спендиаровой
5. К сыну. Перевод Н. Павлович
6. Черный орел. Перевод А. Блока
РОМАНСЫ НА СТИХИ СЕРГЕЯ ЕСЕНИНА
1. Над окошком месяц
2. Плачет метель
3. Черемуха душистая
4. Никогда я не был на Босфоре
5. Тихо розы бегут по полям
6. Удел желанный
7. Прощание
8. Про синие глаза
9. Ты запой мне ту песню
РОМАНСЫ НА СТИХИ ГЕНРИХА ГЕЙНЕ
1. Зовусь я прекрасной Ильзой. Перевод В. Зоргенфрен
2. Забытые грезы. Перевод А. Блока
3. Юность кончена. Перевод В. Левика
4. Над пеною моря, раздумьем объят. Перевод С. Маршака
5. Звезда упала в бездну. Перевод В. Коломейцева
РОМАНСЫ НА СТИХИ АЛЕКСАНДРА ПУШКИНА
1. Лиле
2. Я пережил свои желанья
3. Дар напрасный, дар случайный (26 мая 1828 г.)
4. Бог помочь вам, друзья мои. (19 октября 1827 г.)
5. К морю

Скачать ноты


Ростислав Бойко
Весна — весняночка

песни для русского народного хора
без сопровождения и в сопровождении фортепиано (баяна)
“Советский композитор”, 1978г.
номер с4660к

  • БУДЕМ С ХЛЕБОМ. Слова Е. Карасева
  • ПЕЛИ ДВЕ ПОДРУГИ. Слова М. Исаковского
  • СОПЕРНИКИ. Слова М. Исаковского
  • КАЛУЖСКАЯ КРАСАВИЦА. Слова В. Кузнецова
  • СВАДЕБНЫЙ ПОЕЗД. Слова В. Семернина
  • ВЕСНА-ВЕСНЯНОЧКА. Слова Е. Карасева
  • ГРОЗНАЯ БРОНЯ. Слова М. Андронова
  • ТАНЯ-СЕСТРА ФРОНТОВАЯ. Слова М. Андронова
  • ПЛАЧ ПО ПОГИБШИМ ВОИНАМ ИЛИ ПРОСЬБА СОЛДАТА. Слова из русских народных плачей и из стихотворения М. Исаковского «Просьба солдата»
  • СТРОИТЕЛИ ТАЕЖНЫХ ТРАСС. Слова В. Кузнецова
  • ПЕСНЯ О СОЛОВУШКЕ, Слова В. Кузнецова
  • ТЫ ЗАПОЙ МНЕ ТУ ПЕСНЮ. Слова С. Есенина
  • ФЕКЛА И СВЕКЛА. Слова И. Дремова
  • МОЛЧАЛИВЫЙ ПАСТУШОК. Слова В. Кузнецова
  • ОХОТНИЧЬЯ. Слова И. Дремова
  • ОГНЕННЫЕ ВЕРСТЫ. Слова М. Андронова
  • ГДЕ-ТО ОКОЛО БРЕСТА. Слова А. Дементьева
  • ВЫХОДИТЕ, ТРАКТОРА! Слова В. Семернина
  • ПОЛЮБИЛА МОРЯКА. Слова В. Алферова
  • ТЕТУШКА ХРИСТИНА. Слова М. Исаковского

Скачать ноты

Спасибо Анне за сборник!


Р.Бойко
Трехструночка задорная

песни и хоры
без сопровождения и в сопровождении фортепиано (баяна)
“Советский композитор”, 1975г.
номер с3395к

МЫ НА СВОЕЙ ЗЕМЛЕ ЖИВЕМ. Слова В. Кузнецова
НЕТУ ГОРОДА ЧУДЕСНЕЙ. Слова М. Андронова.
МОЛОДАЯ РЫБАЧКА. Слова В. Семернина
МЕЧТА ОСТАНЕТСЯ. Слова В. Кузнецова
НАШИХ ВСТРЕЧ ЗИМА. Слова В.Кузнецова
ВЫЙДУ В ПОЛЕ. Слова И. Дремова.
ЕРМОШКА И ГАРМОШКА. Слова В. Кузнецова.
ТРЕХСТРУНОЧКА ЗАДОРНАЯ. Слова В. Бурыгина.
Я ЛЮБЛЮ ТВОЕ ИМЯ. Слова В. Кузнецова
ЕЩЕ ДУЮТ ХОЛОДНЫЕ ВЕТРЫ. Слова А. Пушкина
ОФИЦЕРИК МОЛОДОЙ. Слова народные
УТОРЕННАЯ ПУТЬ НАША ДОРОЖЕНЬКА. Слова народные
ЕСЛИ СЕРДЦУ ЛЮБИТСЯ. Слова В. Кузнецова
ПОЛОВИНА-НЕБО, ПОЛОВИНА-МОРЕ. Слова В. Семернина
ГОРОД НА ОКЕ. Слова В. Кузнецова
ПЕСНЯ О БРЕСТСКОЙ КРЕПОСТИ. Слова Е.Карасева
СВЕТ РОССИИ. Слова Е.Карасева

Скачать ноты

Спасибо Ирине за сборник!


Библиотека юного пианиста
средние и старшие классы детской музыкальной школы
Ростислав Бойко
Детский альбом

для фортепиано
“Советский композитор”, 1979г.
номер с5196к

  • ДУМКА. Соч. 38 № 3
  • СТРЕЛЕЦКИЙ НАБАТ. Соч. 36 №5
  • СТАРИННЫЙ ТАНЕЦ. Соч. 49 № 2
  • МАЛЕНЬКАЯ СЕРЕНАДА. Соч. 49 № 3
  • ЧЕТЫРЕ ПЬЕСЫ из цикла «Киприотские эскизы»:
    • 1. САМЫЙ ЛАСКОВЫЙ ВЕТЕР
    • 2. РУИНЫ
    • 3. МОЗАИКА
    • 4. АПЕЛЬСИНОВАЯ РОЩА В ДЕКАБРЕ
  • СОНАТИНА. Соч. 37
  • ЦЫГАНСКАЯ РАПСОДИЯ для двух фортепиано. Соч. 60.

Скачать ноты

Спасибо Александру за сборник!

Краткие сведения

БОЙКО Ростислав Григорьевич — русский советский композитор— родился 1/VIII 1931 года в Ленинграде. Окончил Московскую консерваторию по классу композиции у А. Хачатуряна. Среди его произведений: 2 детские оперы — «Станция „Заваляйка»», «Песенка в лесу»; оратория «Василий Тёркин»; хоровая симфония «1917 год» (на слова В. Маяковского и Э. Багрицкого); поэма-кантата «Вятские песни»; симфонический цикл «Звоны»; вокально-хореографическая сюита «От Волги до Карпат»; инструментальная музыка; фортепианные пьесы; песни, хоры; музыка для театра и кино; обработки народных песен.

Источник

Бойко серебряный поясок ноты

На сайт без рекламы
—>

—>

—>

—>Главная » —>Файлы » Вокальная музыка » Песенники

Бойко Ростислав Григорьевич «Серебристый поясок» (фотепиано,вокал)

Песни для детей дошкольного и младшего школьного возраста в стиле музыки разных народов
В сопровождении фортепиано.
Стихи В.Викторова.


Дорогие друзья

Я благодарен судьбе за то, что мне в моей
жизни пришлось встречаться и дружить со
многими интересными людьми, людьми
разных характеров, разных профессий,
разных увлечений, повидать многие страны,
моря и океаны.
Сейчас радио и телевидение переносят к нам
прямо в дом события, происходящие
на далеких континентах, в подводном мире
и даже в космосе. А в моем детстве на людей,
побывавших в австралийских пустынях
или в снегах Антарктиды, мальчишки
выбегали смотреть на улицу.
У каждого человека есть характерные черты,
отличающие его от других людей. У одного
нос длинный, а у другого — пуговкой,
у одного волосы вьются, у другого — нет.
у одного движения порывисты, у другого
нарочито замедленны. Одни любят одеваться
ярко, другие —скромно.
Но есть и более общие черты, свойственные
уже целым народам; единый язык, природные
и климатические условия, исторические
судьбы. Люди разных народов по-разному
строят дома и обрабатывают землю,
по-разному здороваются и прощаются,
отдыхают от работы, веселятся, охотятся.
Я много путешествовал, И все, что я видел,
слышал и чувствовал: вкус чужеземных
плодов, запахи цветов, цвет неба,
разноголосый шум городов, незнакомые мне
разговорные интонации — все это я носил
в своем сознании, радуясь и удивляясь —
до чего же многообразен, прекрасен мир,
в котором мы живем!
Но как ни прекрасен наш мир, в нем есть и
злые силы. Есть люди, которые не могут
перенести, что кто-то чему-то радуется,
их снедают злоба и зависть, они живут
войной и враждой, смысл их жизни —
накопление богатств, нажива. И поэтому они
стараются разобщить народы, ибо тогда
легче с ними справиться, легче отравить
нм жизнь, уничтожить в них веру, надежду,
любовь к другим народам.
Так я размышлял о событиях в своей жизни,
о событиях в мире.
Но вот однажды я прочитал стихи моего
друга-поэта, которые мне очень почравились.

Жил в Турции
турок безусый когда-то.
на шведа похож,
как иа кровного брата.
Но ел по-турецки,
сидел гго-гуренки,
и песню турецкую
пел по-турецки.
Да, все — по-турецки,
по-шведски — ни слова.
На то он н турок,
чего ж тут такого!

А в Швеции
швед проживал чернобровый,
на турка похож,
как на брата родного.
Читал он по-шведски,
писал он по-шведскн,
и шведскую джигу
плясал он по-шведскя.
А встретиться б им,
от души посмеяться!
Да жаль.
друг до друга

не просто добраться...

Я подумал. ЧТО люди не поймут друг друга,
если будут говорить каждый на своем языке.
И я подумал также о том, что есть язык,
не нуждающийся в переводе. Музыку, песню,
танец понимают все. Музыка, песня, танец
могут объединить самые разные народы.
И мне, и моему другу захотелось отправиться
вместе с вами в музыкальное путешествие
по нашим республикам и зарубежным
странам, посмеяться украинской шутке,
поболтать с азербайджанской ласточкой,
подышать соленым ветром Прибалтики,
прокатиться на игрушечной лошадке
от Парижа до Лиона, окунуться в речную
прохладу вместе с негритянскими
ребятишками и еше много чего совершить.
Песни, собранные здесь написаны в стиле
музыки советских и зарубежных народов.
В исполнение этих песен, например, на
первомайском празднике, на фестивале
дружбы илн на обычном концерте вы можете
ввести какие-то танцевальные движения,
дополнить костюмы маленькими деталями —
косынками, зонтиками, поясками, а сцену
украсить флажками, ветками, цветами.
Можно поставить где-икбудь на сцене
большой декоративный географический атлас,
который легко перелистывать, или столбик,
на котором меняются таблички с названиями
наших республик и зарубежных стра«.
Такой столбик нетрудно превратить и в
пальму, и в березку, и в сосну. Словом, здесь
у вас-полный простор для фантазии.
Путешествуйте же теперь без нас, и если
ваше путешествие окажется увлекательным
и поучительным, то мы с моим другом поэтом

Виктором Викторовым будем счастливы.

Ростислав Бойко,
композитор, заслуженный деятель
искусств РСФСР

Как казак мыл коня (в стиле украинских песен)
Мальчик и тучи (в стиле русских песен)
Серебристый поясок (в стиле кумыкских песен)
Хозяйка (в стиле молдавской музыки)
Ласточка (в стиле азербайджанской музыки)
Опанас и тарантас (в стиле украинских песен)
Морской ветер (в стиле латышских песен)
Как прекрасно мне живется (в стиле литовских старинных песен)
Бычок-новичок (в стиле марийской музыки)
Май (в стиле армянской песни)
Кто о чем поет? (в стиле татарской музыки)
На лошадке (в стиле французских песен)
Небылицы (в стиле немецких песен)
в моем саду (в стиле индонезийских песен)
я лечу ослика (в стиле латиноамериканской музыки)
Речная прохлада (в стиле негритянских песен)
Бенито и Анита (в стиле испанской музыки
Что думает птица? (в стиле английских старинных песен)
Морская фуражка (в стиле итальянских песен)
Аист вернулся (в стиле румынской музыки)
Дело было в Каролине (в стиле музыки народов Северной Америки)
Кузнец и королева (в стиле норвежской музыки)
В старенькой избушке (в стиле венгерских песен)
Сапожки (в стиле польской танцевальной музьмки)
Варежки узорные (в стиле финских песен)
Шел крестьянин (в стиле турецкой музыки)
Типи-тапи (в стиле бразильской музыки)
Колыбельная (в стиле негритянских песен)
Волшебная песенка (в стиле французских песен)
Волна (в стиле итальянских песен)
Маленький романс о золотой рыбке (в стиле аргентинской музыки)
Тандо (в стиле кубинской музыки)

Источник

Серебряный ветер (хор без сопровождения). Бойко. Есенин

Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) — www.notarhiv.ru Посмотреть другие произведения

Слова С. Есенина Музыка Р. Бойко

Свищет ветер, серебряный ветер,
В шелковом шелесте снежного шума.
В первый раз я в себе заметил –
Так я еще никогда не думал.

Пусть на окошках гнилая сырость,
Я не жалею, и я не печален.
Мне все равно эта жизнь полюбилась,
Так полюбилась, как будто в начале.

О, мое счастье и все удачи!
Счастье людское землей любимо.
Тот, кто хоть раз на земле заплачет,-
Значит, удача промчалась мимо.

Свищет ветер, серебряный ветер,
В шелковом шелесте снежного шума.
В первый раз я в себе заметил –
Так я еще никогда не думал.

Жить нужно легче, жить нужно проще,
Все принимая, что есть на свете.
Вот почему, обалдев, над рощей
Свищет ветер, серебряный ветер.

Источник

Читайте также:  Табулатура для гитары моя оборона
Оцените статью