Бразильские танцы для фортепиано

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Бразильский Танец

Перевод: Бразильский танец . Бразильский танец . Мариан зал. Фортепиано: ноты. Начало. 1 фортепиано в 4 руки.

Перевод: Бразильская Танец Flügel Роге. Бразильская Танец Flügel Рога расположены Том Кубишем. Том Кубиш. Продвинутый.

Перевод: Танец . Бразильский . — Цифровые начинающих Примечания. План. Вокальный. Аккорды. Новичок Примечания. Голос, диапазон.

Перевод: Маленькая Бразилия Люкс. и Ciranda, популярный детский круг танец . Андрей Balent. Начало. Для концертного оркестра. Учащиеся 1. Счет.

Перевод: Базовый курс фортепиано Альфреда — Урок Книга. Бразильский отдыха. Испанский танец . Уровень 5. Уиллард А. Палмер. Уровень 5.

Перевод: Лирическая Танец . Лирическая Танец состоит из Франк Бенкрискатто. Франк Bencriscutto. Оценка 3. Для концертного оркестра.

Перевод: Бразильские Танго и пляски. Бразильские танго и танцы, состоящие Эрнесто Назарета. Карнавал Танец . Эрнесто Назарет.

Перевод: Промежуточные классов — классики до Современности. Эльфин Танец . Танец с колокольчиком. Том 37. Различный. Piano Solo ноты.

Перевод: Большая книга рождественские песни для трубы. Бразильские Бубенцы. Танец феи Драже. Различный. B-Flat Труба ноты. Для трубы.

Перевод: Большая книга Christmas Songs. Бразильские Бубенцы. Танец феи Драже. Флейта. Различный. Флейты соло ноты. Флейта. Для флейты.

Перевод: Большая книга Christmas Songs для альт-саксофона. Бразильские Бубенцы. Танец феи Драже. Различный. Саксофон альт ноты.

Перевод: Большая книга рождественских песен для виолончели. Бразильские Бубенцы. Танец феи Драже. Различный. Виолончель: ноты.

Перевод: Большая книга Christmas Songs для скрипки. Бразильские Бубенцы. Танец феи Драже. Различный. Скрипка ноты. Для скрипки.

Перевод: Большая книга Christmas Songs хорновских. Бразильские Бубенцы. Танец феи Драже. Различный. Хорн ноты. Для валторны. 144 стр..

Перевод: Большая книга рождественских песен для тромбона. Бразильские Бубенцы. Танец феи Драже. Различный. Тромбон ноты. Для тромбона.

Источник

Бразильские танцы для фортепиано

Автор: Д. Мийо
Год: 2012
Издательство: Композитор
Страниц: 30
Формат: DJVU
Размер: 11,9 МВ
Язык: русский

Дариус Мийо (1892–1974) — французский композитор, дирижер и музыкальный критик. Окончил Парижскую консерваторию по классу Ш. Видора, В. Д’Энди, П. Дюка. Входил в идейно-художественную группировку «Шестёрка» и стал известен как яркий представитель выработанного и развитого ею направления во французской музыке. Идейный вдохновитель творческого содружества Эрик Сати выступал против царившего тогда во Франции импрессионизма. В 1916–1919 годах Мийо находился на дипломатической службе в Бразилии; знакомство с южноамериканской музыкой вдохновило его на создание сюиты «Бразильские танцы» («Тоска по Бразилии»), написанной в 1921 году. В сюите проявилось такое примечательное свойство музыки Мийо, как политональность — в дальнейшем неотъемлемая ее составляющая. Вот что писал об этом сам композитор: «Я был в деревне… Ночь, кругом тишина. Я смотрел на небо, и вдруг мне показалось, что отовсюду — с небесного свода, из-под земли — ко мне шли лучи. каждый луч нес в себе музыку, бесчисленные мелодии перекрещивались, но каждая продолжала самостоятельно сверкать. Я был потрясен. С тех пор я всегда старался передать пережитое мною — тысячи мелодий, одновременно надвигающихся на меня со всех сторон…».

Источник

Бразильский машиш (максис), на мотивы А. де Оливейра

La Maxixe Brésilienne (Vem ca Mulata!) sur les motifs de A. de Oliveira

Москва, «Прогрессивные новости», 1912—1914

Старинные ноты для фортепиано

Бразильский машиш (максис) Vem ca Mulata! знаменитый оригинальный [подлинный танец] на мотивы А. де Оливейра

Москва, издательство «Прогрессивные новости» (№ 1827), Новослободская улица, проезд Пыховых, дом Рыжова, выпуск 1912—1914 гг.

В нотах — некоторым образом «фортепианно облагороженная» версия латиноамериканского народного танца — своеобразного бразильского аналога русской «калинки-малинки», напевать которую можно бесконечно. Знойный мотив фавел и Копакабаны, очевидно, происходит из старинных времён сборщиков сахарного тростника, отстукивавших «туземный ритм» на досуге. Музыка, собственно говоря, описывает одно из трёх (или все сразу) любимых занятий латиноамериканцев вообще: танцы, любовь и «хорошо покушать»; тётушка Чарли («из Бразилии, где в лесах водится много диких обезьян») добавила бы к этому списку ещё и «курение сигар».

Пьеса весьма приближённо описывает «оригинальный машиш»; чтобы сыграть «по-нашему, по-бразильски», от исполнителя потребуется неуловимое чувство ритма — нечто страстное, не предусмотренное нотной записью. Возможно, это (вообще говоря) первая попытка воспроизвести (в виде фортепианного опуса) подлинный танец-машише, который изначально всегда исполнялся импровизационно и спонтанно на слух.

Изумительный рисунок на обложке изображает красавицу-бразильянку в интерпретации российского иллюстратора; у девушки в волосах — тропический цветок, на который не хватило (очевидно, из-за сложности печати) красной краски. Латиноамериканская мадемуазель опирается рукой на плечо кавалера (из-за своей важности и солидности не поместившегося в «кадр»), но смотрит куда-то вдаль — а там, конечно же, она вдруг поймала взгляд своей настоящей безумной любви — романтичного, но очень бедного «генерала песчаных карьеров».

Источник

Матчиш, Шарль Борель-Клерк [первое русское издание]

La Mattchiche, Ch. Borel-Clerc

Санкт-Петербург, Юлий Генрих Циммерман, 1903

Старинные ноты для фортепиано

Матшиша [Матчиш], знаменитый испанский марш, музыка Ш. Борель-Клерк.

Санкт-Петербург, издатель Юлий Генрих Циммерман (№ 6849), поставщик Двора Его Императорского Величества, Морская ул., № 34, выпуск примерно 1903 года.

Матчи́ш — La Mattchiche (по-французски «ля матчи́шё») — невероятный по популярности хит 1900 — 1910-х годов — впервые появился во Франции как кабаретная песенка-танец на испанские (латиноамериканские) темы. Однако, исторически так назывался старинный бразильский танец из Рио-де-Жанейро (по-португальски maxixe — маши́ше), который, в свою очередь, происходил из африканского Мозамбика.

Особенный успех имело исполнение Матчиша в 1902 году в Париже певцом Феликсом Майолем (Felix Mayol) и танцевальной парой Derminy и Morly (они изображены на обложке). Из Парижа хит распространился по всему миру и был популярен вплоть до 1960-х годов, когда его ещё исполняли французские шансонье.

Шарль Борель-Клерк — французский композитор, автор популярных французских песенок, сочинил (или аранжировал) La Mattchiche в 1902 году (в возрасте 23 лет) как пьесу в модном стиле кекуок, или рэгтайм (two-step, ту-степ) на бразильские темы.

Известно, что знаменитый танец многократно исполнял оркестр тонущего « Титаника » в ночь катастрофы 15 апреля 1912 года; кроме того, его упоминают Ильф и Петров в романе «12 стульев», а также Маяковский в трагедии «Владимир Маяковский» (1913):

Над городом ширится легенда мук.

Схватишься за ноту —

А музыкант не может выташить рук

из белых зубов разъяренных клавиш,

врезал матчиш губы.

Я ходил, подергиваясь,

а везде по крышам танцевали трубы,

и каждая коленями выкидывала 44!

Матчиш звучит в знаменитом короткометражном фильме «Зонтик» Михаила Кобахидзе — шедевре грузинского кино 1966 года: герои фильма бегают (на холмах Грузии) за летающим зонтиком под звуки La Mattchiche.

Вероятно, данное издание — первое в России. Название ещё необычно и написано на французcкий манер, — на обложке «М атшиша » , в нотах — «М атчиша » . В дальнейшем слово преобразовалось в « матчи́ш » . Ниже приведено более позднее издание Циммермана с описанием фигур танца.

2. Матчиш [с описанием фигур танца], новый парижский салонный танец, Ш. Борель-Клерк

Санкт-Петербург, Юлий Генрих Циммерман, 1903—1913

В данном, более позднем издании Циммермана, русское название уже определено окончательно, и приведен текст «нового парижского салонного танца» с изложением танцевальных па кавалера и дамы.

Шедевр грузинского кино — короткометражный фильм «Зонтик». Матчиш звучит после 5:25; «шедевральная» кульминация — с 12-й минуты.

Источник

Матчиш, Шарль Борель-Клерк [первое русское издание]

La Mattchiche, Ch. Borel-Clerc

Санкт-Петербург, Юлий Генрих Циммерман, 1903

Старинные ноты для фортепиано

Матшиша [Матчиш], знаменитый испанский марш, музыка Ш. Борель-Клерк.

Санкт-Петербург, издатель Юлий Генрих Циммерман (№ 6849), поставщик Двора Его Императорского Величества, Морская ул., № 34, выпуск примерно 1903 года.

Матчи́ш — La Mattchiche (по-французски «ля матчи́шё») — невероятный по популярности хит 1900 — 1910-х годов — впервые появился во Франции как кабаретная песенка-танец на испанские (латиноамериканские) темы. Однако, исторически так назывался старинный бразильский танец из Рио-де-Жанейро (по-португальски maxixe — маши́ше), который, в свою очередь, происходил из африканского Мозамбика.

Особенный успех имело исполнение Матчиша в 1902 году в Париже певцом Феликсом Майолем (Felix Mayol) и танцевальной парой Derminy и Morly (они изображены на обложке). Из Парижа хит распространился по всему миру и был популярен вплоть до 1960-х годов, когда его ещё исполняли французские шансонье.

Шарль Борель-Клерк — французский композитор, автор популярных французских песенок, сочинил (или аранжировал) La Mattchiche в 1902 году (в возрасте 23 лет) как пьесу в модном стиле кекуок, или рэгтайм (two-step, ту-степ) на бразильские темы.

Известно, что знаменитый танец многократно исполнял оркестр тонущего « Титаника » в ночь катастрофы 15 апреля 1912 года; кроме того, его упоминают Ильф и Петров в романе «12 стульев», а также Маяковский в трагедии «Владимир Маяковский» (1913):

Над городом ширится легенда мук.

Схватишься за ноту —

А музыкант не может выташить рук

из белых зубов разъяренных клавиш,

врезал матчиш губы.

Я ходил, подергиваясь,

а везде по крышам танцевали трубы,

и каждая коленями выкидывала 44!

Матчиш звучит в знаменитом короткометражном фильме «Зонтик» Михаила Кобахидзе — шедевре грузинского кино 1966 года: герои фильма бегают (на холмах Грузии) за летающим зонтиком под звуки La Mattchiche.

Вероятно, данное издание — первое в России. Название ещё необычно и написано на французcкий манер, — на обложке «М атшиша » , в нотах — «М атчиша » . В дальнейшем слово преобразовалось в « матчи́ш » . Ниже приведено более позднее издание Циммермана с описанием фигур танца.

2. Матчиш [с описанием фигур танца], новый парижский салонный танец, Ш. Борель-Клерк

Санкт-Петербург, Юлий Генрих Циммерман, 1903—1913

В данном, более позднем издании Циммермана, русское название уже определено окончательно, и приведен текст «нового парижского салонного танца» с изложением танцевальных па кавалера и дамы.

Шедевр грузинского кино — короткометражный фильм «Зонтик». Матчиш звучит после 5:25; «шедевральная» кульминация — с 12-й минуты.

Источник

Читайте также:  Акустическая гитара как правильно надеть струну
Оцените статью