Ноты, партитуры, клавиры:
Chacun Le Sait
Перевод: Доменико Гаэтано Доницетти Мария. Ричард Бониндж, Джоан Сазерленд. Йозеф Вайнбергер Ltd., Лондон. Французский. Наследие. Сопрано. План.
Перевод: La Fille дю полк. Акт I, Ария. Всем известно,. Он говорит, что каждый один. сопрано. хор. Дочь полка. Гаэтано Доницетти. Хор ноты.
Перевод: La Fille дю полк. Акт I, Ария. Всем известно,. Он говорит, что каждый один. сопрано. хор. Дочь полка. Гаэтано Доницетти. Хор ноты.
Перевод: Пятнадцать Ариас Для колоратурное сопрано. Различный. Колоратурное сопрано ноты. Голос Соло ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты.
Перевод: Колоратурное Ариас для сопрано. Различный. Колоратурное сопрано ноты. Голос Соло ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты. Написанные разными.
Перевод: Дочь полка. Гаэтано Доницетти. Голос: ноты. Фортепиано: ноты. Дочь полка. Vocal Score. Композиторы Гаэтано Доницетти. 1797-1848.
Перевод: Эстель Либлинг Книга колоратурное Каденции. Эстель любимым. Колоратурное сопрано ноты. Фортепиано: ноты. Композиторы Estelle Liebling.
Перевод: Колоратурное Ариас для сопрано. Колоратурное сопрано ноты. Голос Соло ноты. Колоратурное Ариас для сопрано. Г. Ширмер Опера Антология.
Перевод: Un SIECLE де шансон Françaises 1919-1929. Это просто не так, как n’ sait . Это молодой и не ок n’ sait . Le Fils-отец.
Перевод: Колоратурное Ариас для сопрано — полный пакет. Колоратурное сопрано ноты. Голос Соло ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты.
Перевод: Искусство Джоан Сазерленд. Различный. Голос Соло ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты. Искусство Джоан Сазерленд. Том IV. Donizetti Arias.
Источник
Chaque или chacun?
Слова chaque и chacun переводятся на русский одинаково — «каждый», но имеют особенности в употреблении.
Chacun (м.р.), chacune (ж.р.)
Неопределенное местоимение, может стоять только в единственном числе.
- Употребляется как подлежащее в значении «каждый»:
Chacun le sait. — Каждый это знает.
- Употребляется в конструкции «chacun de + существительное во множественном числе» в значении «каждый из…»:
Chacun de nous le sait. — Каждый из нас это знает.
Chaque
Неопределенное прилагательное, не изменяется в числе, т.е. не имеет множественного числа. Так как это слово является прилагательным, то самостоятельно, без существительного, употребляться не может:
Ce train s’arrête à chaque station . — Этот поезд останавливается на каждой станции.
В разговорной речи:
- перед числительным выражает повторяемость:
Il me téléphone chaque 10 minutes! — Он мне звонит каждые 10 минут!
- в некоторых конструкция употребляется вместо chacun, например:
J’ai acheté ces livres à 10 euros chacun. — Я купил эти книги по 10 евро за каждую.
4 комментария
Nous avons fait de la gimnastique chacun matin dans la foret pour garder la sante-это предложение верно
@Ил
нет. «Каждое утро» — утро какое? — каждое. В этом сочетании это прилагательное, значит выбирается слово chaque.
Встретилось такое выражение 50 grammes de chaque . Непонятно, какое правило здесь используется
@ светлана
Фраза вырвана из контекста. Вероятно, там должно быть понятно, чего по 50 г.
Источник
Chaque / chacun — Каждый
La différence entre les mots chacun / chaque en français
Слова chaque и chacun переводятся на русский одинаково – «каждый», но имеют особенности в употреблении.
Неопределенное местоимение, может стоять только в единственном числе.
№ | Правила | Примеры |
---|---|---|
1 | Употребляется как подлежащее в значении «каждый» | Chacun le sait – Каждый это знает |
2 | Употребляется в конструкции «chacun de + существительное во множественном числе» в значении «каждый из…» | Chacun de nous le sait – Каждый из нас это знает |
Неопределенное прилагательное, не изменяется в числе, т.е. не имеет множественного числа.
№ | Правила | Примеры |
---|---|---|
1 | Так как это слово является прилагательным, то самостоятельно, без существительного, употребляться не может | Ce trains s’arrête à chaque station — Этот поезд останавливается на каждой станции |
В разговорной речи:
— перед числительным выражает повторяемость
Il me téléphone chaque 10 minutes! – Он мне звонит каждые 10 минут!
— в некоторых конструкция употребляется вместо chacun
J’ai acheté ces livres à 10 euros chacun. – Я купил эти книги по 10 евро за каждую.
Источник