Chacun le sait ноты

Ноты, партитуры, клавиры:
Chacun Le Sait

Перевод: Доменико Гаэтано Доницетти Мария. Ричард Бониндж, Джоан Сазерленд. Йозеф Вайнбергер Ltd., Лондон. Французский. Наследие. Сопрано. План.

Перевод: La Fille дю полк. Акт I, Ария. Всем известно,. Он говорит, что каждый один. сопрано. хор. Дочь полка. Гаэтано Доницетти. Хор ноты.

Перевод: La Fille дю полк. Акт I, Ария. Всем известно,. Он говорит, что каждый один. сопрано. хор. Дочь полка. Гаэтано Доницетти. Хор ноты.

Перевод: Пятнадцать Ариас Для колоратурное сопрано. Различный. Колоратурное сопрано ноты. Голос Соло ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты.

Перевод: Колоратурное Ариас для сопрано. Различный. Колоратурное сопрано ноты. Голос Соло ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты. Написанные разными.

Перевод: Дочь полка. Гаэтано Доницетти. Голос: ноты. Фортепиано: ноты. Дочь полка. Vocal Score. Композиторы Гаэтано Доницетти. 1797-1848.

Перевод: Эстель Либлинг Книга колоратурное Каденции. Эстель любимым. Колоратурное сопрано ноты. Фортепиано: ноты. Композиторы Estelle Liebling.

Перевод: Колоратурное Ариас для сопрано. Колоратурное сопрано ноты. Голос Соло ноты. Колоратурное Ариас для сопрано. Г. Ширмер Опера Антология.

Перевод: Un SIECLE де шансон Françaises 1919-1929. Это просто не так, как n’ sait . Это молодой и не ок n’ sait . Le Fils-отец.

Перевод: Колоратурное Ариас для сопрано — полный пакет. Колоратурное сопрано ноты. Голос Соло ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты.

Перевод: Искусство Джоан Сазерленд. Различный. Голос Соло ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты. Искусство Джоан Сазерленд. Том IV. Donizetti Arias.

Источник

Chaque или chacun?

Слова chaque и chacun переводятся на русский одинаково — «каждый», но имеют особенности в употреблении.

Chacun (м.р.), chacune (ж.р.)

Неопределенное местоимение, может стоять только в единственном числе.

  • Употребляется как подлежащее в значении «каждый»:

Chacun le sait. — Каждый это знает.

  • Употребляется в конструкции «chacun de + существительное во множественном числе» в значении «каждый из…»:

Chacun de nous le sait. — Каждый из нас это знает.

Chaque

Неопределенное прилагательное, не изменяется в числе, т.е. не имеет множественного числа. Так как это слово является прилагательным, то самостоятельно, без существительного, употребляться не может:

Ce train s’arrête à chaque station . — Этот поезд останавливается на каждой станции.

В разговорной речи:

  • перед числительным выражает повторяемость:

Il me téléphone chaque 10 minutes! — Он мне звонит каждые 10 минут!

  • в некоторых конструкция употребляется вместо chacun, например:

J’ai acheté ces livres à 10 euros chacun. — Я купил эти книги по 10 евро за каждую.

4 комментария

Nous avons fait de la gimnastique chacun matin dans la foret pour garder la sante-это предложение верно

@Ил
нет. «Каждое утро» — утро какое? — каждое. В этом сочетании это прилагательное, значит выбирается слово chaque.

Встретилось такое выражение 50 grammes de chaque . Непонятно, какое правило здесь используется

@ светлана
Фраза вырвана из контекста. Вероятно, там должно быть понятно, чего по 50 г.

Источник

Chaque / chacun — Каждый

La différence entre les mots chacun / chaque en français

Слова chaque и chacun переводятся на русский одинаково – «каждый», но имеют особенности в употреблении.

Неопределенное местоимение, может стоять только в единственном числе.

Правила Примеры
1 Употребляется как подлежащее в значении «каждый» Chacun le sait – Каждый это знает
2 Употребляется в конструкции «chacun de + существительное во множественном числе» в значении «каждый из…» Chacun de nous le sait – Каждый из нас это знает

Неопределенное прилагательное, не изменяется в числе, т.е. не имеет множественного числа.

Правила Примеры
1 Так как это слово является прилагательным, то самостоятельно, без существительного, употребляться не может Ce trains s’arrête à chaque station — Этот поезд останавливается на каждой станции

В разговорной речи:

— перед числительным выражает повторяемость

Il me téléphone chaque 10 minutes! – Он мне звонит каждые 10 минут!

— в некоторых конструкция употребляется вместо chacun

J’ai acheté ces livres à 10 euros chacun. – Я купил эти книги по 10 евро за каждую.

Источник

Читайте также:  Задний бампер для аккорда
Оцените статью