Core n grato ноты

Катари (жестокое сердце) (catari (core’ngrato). Кардилло. Кордиферро

Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) — www.notarhiv.ru Посмотреть другие произведения

Слова Р. Кордиферро (Перевод Б. Абрамовича) Музыка С. Кардилло

Catari, Catari,
Pecche mme dice ‘sti pparole amare?
Pecche mm’ ‘e parle e ‘o core mme turmiente,
Catari?
Nun te scurda ca t’aggio dato ‘o core, Catari,
Nun te scurda!

Catari,
Catari, che vene a dicere
‘Stu pparla ca mme da spaseme?
Tu nun nce pienze a ‘stu dulore mio?
Tu nun nce pienze, tu nun te ne cure.

Core, core ‘ngrato,
T’aje pigliato ‘a vita mia!
Tutt’e passato
E nun nce pienze cchiu.

Catari, Catari,
Tu nun ‘o ssaje ca ‘nfin’ ‘int’a ‘na chiesa
Io so trasuto e aggio priato a Dio, Catari,
E ll’aggio ditto pure a ‘o cunfessore:
«I’ sto a suffri
Pe’ chella lla.

Sto a suffri,
Sto a suffri, nun se po credere,
Sto a suffri tutte li strazie».
E ‘o cunfessore, ch’e perzona santa,
Mm’ha ditto: «Figlio mio, lassala sta, lassala!»

Core, core ‘ngrato,
T’aje pigliato ‘a vita mia!
Tutt’e passato
E nun nce pienze cchiu.

Катари!
Говори слова любви, которым я не верю,
Хоть сердце мне терзаешь ложью,
Ложь ты повтори, ведь без нее погибнет мое сердце,
Посмотри, оно твое!

Катари!
Не дари любовь другому ты,
Не обманывай мои мечты.
Горя, томленья ты не замечаешь
И вылечить страдальца не желаешь.

Как дождаться страсти в твоем жестоком сердце?
Ты дай мне счастье или жизнь бери!

Катари, не кори
Меня за то, что провожу я ночи у дома твоего,
Молю я: двери отопри, пока темно!
Внизу стою, смотрю я до зари на твое окно.

Катари, подари
Мне сердце нежное, и как бурное, безбрежное
Море на берег волны гонит вечно,
Так счастье наше будет бесконечно.

Но как зло терзаешь ты меня жестоким сердцем,
Жизнь отравляешь, всю ее бери!

Источник

Salvatore Cardillo — Core ‘Ngrato (Catari, Catari)
Sheet music for Tenor Voice

Single Page view?

Pause before start?

Transpose

Play & Pause
Click & Drag to select the bars you want to practice, creating a ‘Practice Loop’

Parts

Standard Parts

Large Parts

Score Transpositions

More Versions


This piece is part of our collection of Italian pieces.

Core ‘ngrato (Ungrateful Heart), is the only well-known standard Neapolitan song to have been written in America and is said to have been written for the world-famous tenor Enrico Caruso who performed it regularly.

Catari, Catari, pecche me dice sti parole amare,
pecche me parle e ‘o core me turmiente, Catari?
Nun te scurda ca t’aggio date ‘o core, Catari,
nun te scurda!

Catari, Catari, che vene a dicere stu parla ca me da spaseme?
Tu nun’nce pienze a stu dulore mio,
tu nun’nce pienze, tu nun te ne cure.

Core, core, ‘ngrato,
t’aie pigliato ‘a vita mia,
tutt’e passato e
nun’nce pienze chiu!

Catari, Catari.
tu nun `o ssaje ca
fino e `int`a na chiesa
io so’ trasuto e aggiu pregato a Dio,
Catari.
E ll`aggio ditto pure a `o cunfessore:
sto’a suffri pe` chella lla.
sto’a suffri,
sto’a suffri nun se p? credere.
sto’a suffri tutte li strazie!`
E `o cunfessore,ch’e perzona santa,
mm`ha ditto: `Figliu mio
lassala sta.

Caterina, Caterina, why do you say those bitter words?
Why do you speak and torment my heart, Caterina?
Don’t forget, I gave you my heart, Caterina,
don’t forget.

Caterina, Caterina, why do you come and say those words that hurt me so much?
You don’t think of my pain,
you don’t think, you don’t care.

Ungrateful heart,
you have stolen my life.
Everything is finished
and you don’t care any more!

Catarí’, Catarí’
you do not know that even in church
I bring my prayers to God, Catari.
And I recount my confession to the priest: «I am suffering
from such a great love.»

I’m suffering,
I’m suffering from not knowing your love,
I’m suffering a sorrow that tortures my soul.
And I confess, that the Holy Mother
spoke to me: «My son, let it be, let it be.»

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Core Ngrato

Перевод: Андреа Bocceli.

Перевод: Неаполитанская песня. Сальваторе Cardillo. Неаполитанская песня. состоит Сальваторе Кардилло. Под редакцией Детлеф Tewes. Mandola 2. Счет.

Перевод: Неаполитанская песня. Сальваторе Cardillo. Мандолины ноты. Неаполитанская песня. состоит Сальваторе Кардилло. Под редакцией Детлеф Tewes.

Перевод: Неаполитанская песня. Сальваторе Cardillo. Неаполитанская песня. состоит Сальваторе Кардилло. Под редакцией Детлеф Tewes. Mandola 1. Счет.

Перевод: Неаполитанская песня. Сальваторе Cardillo. Гитара ноты. Неаполитанская песня. состоит Сальваторе Кардилло. Под редакцией Детлеф Tewes. Счет.

Перевод: Неаполитанская песня. Сальваторе Cardillo. Мандолины ноты. Неаполитанская песня. состоит Сальваторе Кардилло. Под редакцией Детлеф Tewes.

Перевод: Неаполитанская песня. Сальваторе Cardillo. Контрабас ноты. Неаполитанская песня. состоит Сальваторе Кардилло. Под редакцией Детлеф Tewes.

Перевод: Ngrato ядро ​​». Ngrato ядро ​​». Катары катары. Сальваторе Cardillo. Голос: ноты. Фортепиано: ноты. Катары катары.

Перевод: Лучано Паваротти. Ngrato ядро ​​». Нот. Фортепиано, вокал. Лучано Паваротти.

Перевод: Ngrato ядро ​​». Ядро » Ngrato Лучано Паваротти. Лучано Паваротти. Голос: ноты. Акустическая гитара ноты.

Перевод: Джанкарло Chiaramello. Лучано Паваротти. Hal Leonard. Наследие. План. Вокальный. Аккорды.

Перевод: Ngrato ядро ​​»по Три Тенора. Ngrato ядро ​​». — Нот. План. Вокальный. Певица Pro. Голос, диапазон. C4-G5. MN0107719_D3.

Перевод: Ngrato ядро ​​»по Три Тенора. Ngrato ядро ​​». — Нот. План. Вокальный. Певица Pro. Голос, диапазон. G4-D6. MN0107719_U4.

Перевод: Ngrato ядро ​​»по Три Тенора. Ngrato ядро ​​». — Нот. План. Вокальный. Певица Pro. Голос, диапазон. Eb4-Bb5. MN0107719.

Перевод: Ngrato ядро ​​»по Три Тенора. Ngrato ядро ​​». — Нот. План. Вокальный. Певица Pro. Голос, диапазон. A3-E5. MN0107719_D6.

Перевод: Ngrato ядро ​​»по Три Тенора. Ngrato ядро ​​». — Нот. План. Вокальный. Певица Pro. Голос, диапазон. D4-А5. MN0107719_D1.

Источник

Тексты неаполитанских песен

Museca: Salvatore Cardillo,

Vierze: Riccardo Cordiferro.

Музыка: Сальваторе Кардилло,

Слова: Риккардо Кордиферро.

Написана в 1911 году

Catarì, Catarì,
Pecché me dice ‘sti pparole amare?
Pecché m’ ‘e parle e ‘o core me turmiente,
Catarì?
Nun tte scurdà ca t’aggio dato ‘o core, Catarì,
Nun tte scurdà!

Catarì,
Catarì, che vene a dicere
‘Stu pparlà ca me dà spaseme?
Tu nun nce pienze a ‘stu dulore mio?
Tu nun nce pienze, tu nun te ne cure.

Core, core ‘ngrato,
T’aje pigliato ‘a vita mia!
Tutt’è passato
E nun nce pienze cchiù.

Catarì, Catarì,
Tu nun ‘o ssaje ca ‘nfin’ ‘int’a ‘na chiesa
Io sò trasuto e aggio priato a Dio, Catarì,
E ll’aggio ditto pure a ‘o cunfessore:
«I’ stò a suffrì pe’ chella llà.

Stò a suffrì,
Stò a suffrì, nun se pò credere,
Stò a suffrì tutte li strazie».
E ‘o cunfessore, ch’è perzona santa,
M’ha ditto: «Figlio mio, lassala stà!»

Core, core ‘ngrato,
T’aje pigliato ‘a vita mia!
Tutt’è passato
E nun nce pienze cchiù.

Катерина, Катерина,
Зачем ты говоришь мне эти горькие слова?
Зачем ты так говоршь и мучаешь меня,
Катерина?
Не забывай, я отдал тебе сердце, Катерина,
Не забывай!

Катерина,
Катерина, что означает
Этот разговор, что так тревожит меня?
Ты не думаешь, что причиняешь мне боль?
Ты не думаешь об этом, тебе всё равно.

Сердце, жестокое сердце,
Ты отняла у меня жизнь!
Всё прошло
И ты больше не думаешь об этом.

Катерина, Катерина,
Ты даже не знаешь, что в церковь
Я ходил и молился Богу, Катерина,
И ещё сказал исповеднику:
«Я страдаю из-за неё.

Я страдаю,
Я страдаю, в это трудно поверить,
Я страдаю всеми муками».
И исповедник, святой человек,
Сказал мне: «Сын мой, оставь её, оставь!»

Сердце, жестокое сердце,
Ты отняла у меня жизнь!
Всё прошло
И ты больше не думаешь об этом.

Источник

LiveInternetLiveInternet

Метки

Рубрики

  • Пером и кистью. (2736)
  • TV. Кино и Подмостки (1693)
  • Обо всем (1468)
  • Интересно (1007)
  • Кумиры (847)
  • Видео/Фото/Фильмы/Концерты. (825)
  • Старый, добрый шлягер (795)
  • Музыканты,художники, композиторы, поэты, писатели (730)
  • Истории (710)
  • Аудиоальбомы (691)
  • Джаз,Рок,Блюз. (689)
  • СуперStars (610)
  • УЛЫБНЕМСЯ И МЫ (483)
  • Суперхит XX века (470)
  • Звезды в «Музыкальной гостиной» (410)
  • «СССР» — ретро (382)
  • Бельканто (Любимые голоса) (288)
  • Одесские истории (234)
  • Русский шансон (234)
  • Культура, искусство, история (233)
  • Музыка на века (225)
  • Легенды русского шансона. (218)
  • Опера, оперетта, классическая музыка, балет. (206)
  • Лирика романса (175)
  • Маленький ретро концерт (163)
  • Биографии (163)
  • История классики шансона (142)
  • Музыка ретро (113)
  • Песня.Романс (104)
  • Звезды русской эмиграции (84)
  • Мемориал (77)
  • Петр Лещенко (50)
  • шансон (41)
  • Литературный раздел (11)

Я — фотограф

Женский образ в живописи 18-20 веков часть 1

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Статистика

Core Ngrato. La canzone Napoletana

Core ‘Ngrato
Точный перевод названия — «Неблагодарное сердце» или «Жестокое сердце».
Слова Рикардо Кордиферро, музыка — Сальваторе Кардилло, профессионального эстрадного композитора, от которого осталась только эта песня. Она была написана в 1911 специально для Энрико Карузо, в ней нет особой «народности», она получилась концертно-оперной, но сохранила все лучшие черты неаполитанской песни — искренность, яркую запоминающуюся мелодию, простые, немудреные, но берущие за душу слова.
Посвящается жестокосердной Catari

Catarì, Catarì,
pecché me dice sti parole amare,
pecché me parle
e ‘o core me turmiente, Catari ?
Nun te scurda ca t’aggio dato ‘o core,
Catari,
nun te scurdà.

Catarì, Catarì,
che vene a dicere
stu parlà ca me da spaseme ?
Tu nun ‘nce pienze a stu dulore mio,
Tu nun ‘nce pienze, tu nun te ne cure.

Core, core ‘ngrato,
t’aje pigliato ‘a vita mia,
tutto è passato
e nun ‘nce pienze chiù!

Sto a suffrì, sto a suffrì,
nun se po’ credere,
sto a suffrì tutte li strazie
E ‘o cunfessore, ch’e persona santa,
m’ha ditto: «Figlio mio, lassala stà!»

Core, core ‘ngrato,
t’aje pigliato ‘a vita mia,
tutto è passato
e nun ‘nce pienze chiù

Катарина, Катарина,
Зачем ты говоришь мне эти горькие слова,
Почему ты говоришь мне,
И терзаешь мне сердце, Катарина?
Не забывай, что я отдал тебе сердце,
Катарина,
Не забывай.

Катарина, Катарина,
Что означает
Эта речь, что отдается болью во мне?
Ты не думаешь об этой моей печали,
Ты не думаешь об этом, тебе все равно.

Сердце, неблагодарное сердце.
Ты взяла мою жизнь,
Все прошло
И ты больше об этом не думаешь!

Я страдаю, я страдаю,
Невозможно поверить,
Я страдаю всеми муками,
А духовник, святая персона,
Сказал мне: «Сын мой, оставь её».

Сердце, неблагодарное сердце.
Ты взяла мою жизнь,
Все прошло
И ты больше об этом не думаешь

Рубрики: Видео/Фото/Фильмы/Концерты.
Музыка на века
Бельканто (Любимые голоса)

Метки: искусство вокал бельканто core ngrato la canzone napoletana неаролитанская песня

Процитировано 18 раз
Понравилось: 15 пользователям

Источник

Читайте также:  Dpp aeroflot ru аккорд
Оцените статью