Дэвид гарретт сборник нот

Дэвид гарретт сборник нот

1. Eliza’s Song — (альбом Virtuoso (2007)

2. Toccata — (альбом Virtuoso (2007)

3. Serenade — (альбом Virtuoso (2007)

4. Chelsea Girl — (альбом Encore (2008)

5. New day — (альбом Encore (2008)

6. Rock Prelude — (альбом Encore (2008)

7. Rock Symphony — (альбомRock Symphonies (2010)

8. 80’s Anthem — (альбом Rock Symphonies (2010)

9. Celtic Rondo — (альбом «Music» 2013)

10. Ma Dove Sei — (альбом Garrett vs. Paganini (2013)

11. Explosive — (альбом «Explosive» 2015)

12. Serenity — (альбом «Explosive» 2015)

13. Adventure Island — (альбом «Explosive» 2015)

14. Midnight Waltz — (альбом «Explosive» 2015)

15. How Many Times — (альбом «Explosive» 2015)

16. Unlimited Symphony — (альбом «Explosive» 2015)

17. Innovation — (альбом «Explosive» 2015)

18. Ritmo Español — (альбом «Explosive» 2015)

19. Baroque Fantasy — (альбом «Explosive» 2015)

20. Furious — (альбом «Explosive» 2015)

21. Melancholia — (альбом «Explosive» 2015)

Источник

Дэвид гарретт сборник нот

Композиция «Ленинград» была написана американским певцом Билли Джоэлом в 1989, она вошла в альбом «Storm Front» (Грозовой Фронт), она также была выпущена синглом, и вошла в сборник великих хитов. Эта песня была написана о русском клоуне по имени Виктор с которым Билли познакомился в 1987 году, когда был на гастролях в Советском Союзе. На протяжении всей песни идет тема сравнения, различия и сходства жизней и судеб между двумя мальчишками, рожденных в странах США и СССР, в непростые и тяжелые времена для их стран. Песня завершается трогательными словами: «Мы никогда не знали какие у нас есть друзья, пока мы не побывали в Ленинграде».
Более подробно об истории песни вы можете почитать в блоге ссылке здесь:
http://macos.livejournal.com/841708.html?thread=45589..

Victor was born
The spring of 44
and never saw
His father anymore
The child of sacrifice
child of war
Another son who never had
A father after Leningrad
Went off to school
and learned to serve his state
follow the rules
and drank his vodka straight
the only way to live
was drown the hate
the russian life was very sad
and such was life in Leningrad

I was born in 49
A cold war kid in the McCarthy times
Stop ’em at the 38th parallel
blast those yellow reds to hell
cold war kids were hard to kill
under their desks in an air raid drill
haven’t they heard we won the war
what do they keep on fighting for?

Victor was sent
to some red army town
served out his time
become a circus clown
the greatest happiness
he’d ever found
was making russian children glad
when children lived in Leningrad.

The children lived in Levittown
hid in the shelters underground
Til the soviets turned their ships around
torn the cuban missiles down
and in that bright October sun
we knew our childhood days were done
I watched my friends go off to war
What do they keep on fighting for?

So my child and I came to this place
to meet him , eye to eye and face to face
He made my daughter laugh
Then we embraced
We never knew what friends we had
Until we came to Leningrad.

Виктор родился
Весной 1944 года,
И никогда не видел
Своего отца.
Жертва своего времени,
Дитя войны,
Еще один ребенок, потерявший
Своего отца в Ленинграде.
Он пошел в школу,
Учился служить Отечеству,
Следовать закону
И пил водку.
Единственный способ выжить —
Это утопить ненависть.
Жизнь в России была грустна,
Так же, как и в Ленинграде.

Я родился в 1949 году
Дитя холодной войны времен Маккарти 1
Мы воевали на 38-ой параллели,
Уничтожали русских и корейцев 2
Детей холодной войны трудно убить,
Мы прятались под партами во время атак,
Мы же уже выиграли войну,
За что же они продолжают драться?

Виктора отправили
В штаб Красной Армии
Он, отслужив свое,
стал клоуном в цирке.
Он никогда не видал
Большего счастья,
Чем радовать русских детей,
которые жили в Ленинграде.

Дети жили в Левиттауне 3
Прятались в землянках,
Пока русские не уехали,
И не убрали свои ракеты с Кубы 4
И под ярким октябрьским солнцем
Закончились дни нашего детства
Я видел, как мои друзья уходят на войну —
За что же они продолжают драться?

Я со своей дочерью приехал туда,
чтобы встретиться с ним лицом к лицу
Он рассмешил мою дочь,
И мы обнялись
Мы никогда не знали, какие у нас друзья,
Пока не побывали в Ленинграде

Автор перевода — Guitaroman
1) в Америке в конце 1940-х гг. распространялся маккартизм — общественное движение по борьбе с коммунизмом, возглавляемое Дж. Маккарти.
2) на 38-й параллели происходила война КНДР и США. СССР и Китай выступали в защиту корейцев, Корейская Народная Армия была вооружена советским оружием.
3) Levittown это селение в городе Хемпстед расположенный на Лонг-Айленде в Нассау Каунти, Нью-Йорк.
4) отсылка к Карибскому кризису.

Это очень глубокая и проникновенная композиция, исполненная Дэвидом очень нежно и трогательно. В мелодию вплетены также мотивы из музыки Чайковского. Данная композиция в аранжировке Дэвида, к сожалению, не вошла в его кроссовер-альбом, и нет ее студийной записи, но она исполнялась на концертах кроссовер-тура «Rock Anthems» в 2012 году и имела большой успех! На концерте, на протяжении всего звучания композиции, на заднем фоне шла заставка с картиной Смольного женского монастыря Санкт-Петербурга (фото прилагается).

Ссылка на видеоальбом этого кроссовер-тура, где вы можете посмотреть еще другие видео с этой композицией в исполнении Дэвида и оркестра:
https://vk.com/video?gid=39377647&section=album_4..

Одна из любимейших композиций для многих. прекрасная волшебная музыка с такими же волшебными словами. это. —

YOU RAISE ME UP!

Итак, название композиции переводится по-разному, встречаются название «Ты даешь мне силы подняться», «Ты поднимаешь меня вверх», и даже «ты меня воскресаешь», ну первый вариант наиболее вероятен, корректен.
Эта композиция принадлежит ирландско-норвежскому дуэту «Secret Garden», она была написана в 2002 году, и вошла в их альбом » Once in a Red Moon».
Автор стихов: Брендан Грэм , композитор (он же участник дуэта «Secret Garden», композитор и пианист) Рольф Ловланд. Для исполнения этой песни пригласили вокалиста Брайна Кеннеди (видео с этой песней и в его исполнении приложено к посту).
Песня мгновенно стала хитом сначала в Норвегии и Ирландии, затем в Великобритании и США и во всем мире. Она была спета и сыграна более, чем стами музыкантами, в их числе Джош Гробан, группа Westlife и конечно же дуэт Дэвид Гарретт и датская певица Лене Сиел (видео также приложено к посту).
Кстати, этот дуэт был не зря (Дэвид и Лене), поскольку именно в таком музыкальном исполнении эта песня вошла в альбом «Great Moments» певицы Лене Сиел в 2007 году.
К посту также добавлено видео с кроссовер-тура Дэвида в 2011 г., где он играл эту композицию, и поднимался вверх на подъемнике над залом.

Оригинал текста и Перевод песни:

You Raise Me Up
Ты даешь мне силы подняться
(перевод Валерий Косых из Москвы)

When I am down and, oh my soul, so weary;
В минуты падений, душевной усталости,
When troubles come and my heart burdened be;
Когда от невзгод щемит сердце,
Then, I am still and wait here in the silence,
Я останавливаюсь и жду, затаив дыхание,
Until you come and sit a while with me.
Когда ты придешь и просто немного побудешь рядом.

You raise me up, so I can stand on mountains;
Ты даешь мне силы подняться,
You raise me up, to walk on stormy seas;
Так, что мне по силам горы и шторм.
I am strong,
Я становлюсь сильнее,
When I am on your shoulders;
Как в детстве на твоих плечах,
You raise me up: to more than I can be.
Ты даешь мне силы подняться, подняться выше себя.

You raise me up, so I can stand on mountains;
Ты даешь мне силы подняться,
You raise me up, to walk on stormy seas;
Так, что мне по силам горы и шторм.
I am strong,
Я становлюсь сильнее,
When I am on your shoulders;
Как в детстве на твоих плечах,
You raise me up: to more than I can be.
Ты даешь мне силы подняться, подняться выше себя.

You raise me up, so I can stand on mountains;
Ты даешь мне силы подняться,
You raise me up, to walk on stormy seas;
Так, что мне по силам горы и шторм.
I am strong,
Я становлюсь сильнее,
When I am on your shoulders;
Как в детстве на твоих плечах,
You raise me up: to more than I can be.
Ты даешь мне силы подняться, подняться выше себя.

You raise me up, so I can stand on mountains;
Ты даешь мне силы подняться,
You raise me up, to walk on stormy seas;
Так, что мне по силам горы и шторм.
I am strong,
Я становлюсь сильнее,
When I am on your shoulders;
Как в детстве на твоих плечах,
You raise me up: to more than I can be.
Ты даешь мне силы подняться, подняться выше себя.

You raise me up: to more than I can be.
Ты даешь мне силы подняться, подняться выше себя.

Эту песню с удовольствием исполняли многие оперные певцы : Лучиано Паваротти, Марио Ланца, Андреа Бочелли, а также трио классического кроссовера Иль Воло. Очень ярко, экспрессивно спела её Анна Герман. У этой песенки было интересное предназначение — она должна была служить рекламой фуникулёра к кратеру Везувия, который почему-то не пользовался большим спросом у посетителей вулкана. С этой целью в 1880 году два друга и создали энергичную неаполитанскую песенку : журналист Пеппино Турко написал слова, а композитор Луиджи Денца — музыку. Песня сразу же стала невероятно популярной, и к слову сказать — фуникулёр благодаря ей тоже. Она так органично вписалась в массовую культуру Италии, что композитор Рихард Штраус принял её за народную, и включил в свою симфонию Aus Italien. Денца не растерялся, подал на него в суд за нарушение авторских прав. Однако не стал требовать изымать песенку из симфонии — он всего лишь получал свою часть гонорара всякий раз, когда симфония исполнялась для публики. Дэвид Гарретт сыграл эту песенку на концертах 2012 года. В записи эта композиция есть только на DVD «Music», включающем концерт в Гановере. Дэвид веселится от души, исполняя эту задорную музыку, весь искрится, шалит — развлекается!

Реквием ре-минор Моцарта. В каталоге его работ — К 626. Последняя из 626 созданных за 35 неописуемо плодотворных лет его метеорной жизни. Вряд ли существует музыкальное произведение с более мистической историей : таинственный заказчик, молодой гений, умерший во время создания. Фатально воплотившиеся предчувствия и страхи. На самом деле заказ был вполне обычным, а держать его в тайне приходилось по причинам меркантильным. Моцарт в это время остро нуждался в деньгах. В июне 1791 года некий богатенький граф Франц фон Вальзегг заказал ему заупокойную мессу для умершей любимой молодой жены. Граф действовал из сентиментальных побуждений, но всё же вёл себя как большой пошляк с манией величия. Мало было заказать мессу у одного из лучших композиторов Вены — ему не давали покоя видения славы. Так что он ничтоже сумяшеся купил авторство. Просто хотел выдать Реквием за своë творение. Потому и сделал заказ секретно, через посредника, требуя сохранения тайны. Страшно представить, насколько стеснённым был Моцарт, чтобы согласиться на эти условия. Дело продвигалось медленнее, чем предвиделось, потому что как раз в это время у композитора вдруг оказалось много работы : опера «Милосердие Тита» на коронацию Леопольда 2, «Волшебная флейта» и Кантата для собратьев-масонов, концерт для кларнетиста Антона Штадлера. Он всегда работал очень продуктивно, у него не бывало периодов творческого упадка, его траектория шла по восходящей. взмывала в небеса. Даже когда в ноябре свалился больной, думая, что его отравили, изо всех сил пытался закончить заказ. Пришлось просить помощи у учеников. И заканчивать Реквием пришлось другим — Йозефу Эйблеру и Францу Зюсмайеру. Никто точно не знает, какая часть Реквиема полностью автентична, хотя все исследоватиели творчества Моцарта утверждают, что первые части написаны им самим. Согласно легенде, последними стали восемь тактов Лакримозы. В структуре Реквиема как траурной оратории Лакримоза — Слёзная — это небольшой текст молитвы, в составе секвенции «Дни гнева». Его исполняет хор :
«Плачевен тот день,
Когда восстанет из праха
Для суда грешный человек,
Так пощади его, Боже!
Милосердный Господи Иисусе,
Даруй ему покой. Аминь.»
Прощальная, скорбная мелодия пронзает душу до дна. Она вышла за рамки Реквиема и стала одним из символов классической музыки. За более чем 200 лет существования ей довелось пережить самые разные интерпретации и аранжировки. Дэвид Гарретт сделал кавер в стиле рок-музыки. «Lacrimosa», пройдя через призму его солнечной личности, преобразившись в его фонтанирующей энергетике, звучит непокорно и жизнеутверждающе. Сохранив горестную линию плачущей скрипки, как контрапункт отчаянию и смирению он добавил бунтующие рОковые проиграши — неистребимый голос сильного духом человека творящего. И как же правильно сделали австрийцы, что наконец-то провели эту параллель — между Гарреттом и Моцартом, что впустили эту оновлённую музыку в свой самый почитаемый дом! Их частенько укоряли как раз за то, что Моцарта при жизни недооценили, не уберегли, не сумели поддержать. Cчитается, что время поднимает гениев на достойные пьедесталы. Но какое же счастье, какая удача — услышать признание из уст современников! А современникам — осознать присутствие гения.

Источник

Читайте также:  Игорь бриль маленький регтайм ноты
Оцените статью