Тема: Щедрин о Шостаковиче
Опции темы
Поиск по теме
Щедрин о Шостаковиче
18:46 21.09.2006 // Футбол в яблоневом саду
Родион Щедрин, композитор
Наверное, нет места в цивилизованном мире, где бы не откликнулись на столетие Дмитрия Шостаковича. Посвященные ему концерты и фестивали проходят во многих странах. 25 сентября, в день рождения композитора, в Москве в Большом зале консерватории будут исполнены его восьмая симфония (дирижер Мстислав Ростропович) и скрипичный концерт N 1 (солист Виктор Третьяков), в Большом театре покажут «Леди Макбет» (дирижер Геннадий Рождественский)
О великом композиторе вспоминает Родион Щедрин, автор «Диалогов с Шостаковичем»
Сейчас вдруг выяснилось, говорит Родион Щедрин, что с Шостаковичем дружили все кому не лень, что он исповедовался направо и налево: кого встретит, тому и исповедуется. Время у нас такое, самозваное.
— Но вас судьба действительно свела с ним довольно давно: в 9 лет в эвакуации в Куйбышеве вы слушали на генеральной репетиции его Седьмую симфонию под управлением Самуила Самосуда.
— Конечно, в неразумном возрасте я мало что соображал, но я видел, с каким благоговением к нему относится отец. Повзрослев, я до конца его дней жадно и восторженно слушал все его новые сочинения и, помимо этого, имел счастье многократно с ним общаться.
Шостакович был и остается моим богом. Это был великий композитор и великий человек. Он был необычайно участлив к людям, я могу сослаться на пример собственной семьи, но таких примеров можно собрать сотни. В Куйбышеве по его инициативе был учрежден Союз композиторов. Шостакович стал его председателем, а мой отец — ответственным секретарем. Это было доброе дело: члены союза получили другого цвета карточки — хлебные и продуктовые, что многих спасло от голода.
К нему всегда обращались с просьбами — у нас в России это принято. Барометр отношения к нему властей колебался от резких спадов до подъемов, но даже когда над его головой сверкали громы и молнии, он всегда был овеян мировой славой, его имя могло открыть любую дверь, поднять любую телефонную трубку. Люди этим пользовались, и он никогда им не отказывал и свои обещания доводил до конца. Меня он тоже поддерживал — и с «Кармен-сюитой», и с «Поэторией», его участие в судьбе этих сочинений было решающим.
То, что Шостакович причислен к сонму величайших композиторов планеты, азбучная истина. Но для меня он всегда был образцом исключительной человечности и смелости.
— Да, он вступался за друзей в весьма рискованных ситуациях. После убийства Михоэлса арестовали композитора Вайнберга, женатого на его дочери, так Шостакович, презрев свои музыкантские дела, сумел вызволить его из тюрьмы. Другой пример.
Прослушивая гимны — я слышал это от самого Дмитрия Дмитриевича, Сталин упрекнул Александрова, что его гимн (который мы и сегодня поем) плохо оркестрован, надо бы сделать «оркестровку, как у Вагнера». О дальнейшем уже рассказывал Кондрашин. Сталин спросил Александрова: это вы сами оркестровали? Плохо оркестровано, профессор. Тот ответил, нет, Кнушевицкий, это он плохо оркестровал. Шостакович бросился на защиту Кнушевицкого, как лев: как можно говорить такое в отсутствие человека?
Должен заметить еще одну вещь: со Сталиным никто не сумел на равных поговорить по телефону — ни Булгаков, которого вождь сразил первой же фразой (что, мы вам очень надоели?), ни Пастернак, диалог которого с вождем Ахматова оценила на четверку. А Шостакович сумел выиграть у него телефонный раут, а может быть, и матч. Это было в 1949 году, когда Шостакович отказался ехать в США на Конгресс сторонников мира и ни на какие уговоры не поддавался. Он отказал и Молотову.
Шостакович действительно был эталоном рыцарского служения искусству и человеческой порядочности. А уж о его обязательности, точности просто ходят легенды.
— Каким он был в быту?
— В 1964 году мы провели с ним целое лето в Армении: Шостакович был с Ириной Антоновной, я — с Майей Михайловной. Он обожал футбол, даже слушал репортажи по радио на армянском языке: его увлекала сама атмосфера матчей: накаты и откаты гула, крики восторга, разочарования, ликования. В Доме творчества композиторов в Дилижане сложились две футбольные команды. Капитаном одной был я, другой — Арно Бабаджанян. Шостакович нас судил и делал это с большим удовольствием. Поле было небольшое, неподалеку росли яблони. Когда мяч попадал в дерево, яблоки сыпались на землю, наш грозный рефери давал продолжительный свисток: еще одно попадание во фруктовое дерево — я обе команды дисквалифицирую. Чудесное было время: поездки на озеро Севан, в маленькие городки, шашлыки на природе.
— Из чего сложились ваши симфонические этюды «Диалоги с Шостаковичем»?
— Бывают моменты, когда очень хочется послушать музыку. Чем становишься старше, тем круг этой музыки сужается. Шостакович в нем остается всегда. Недавно немцы меня спросили: какое сочинение Шостаковича вы хотели бы сейчас послушать? Я сказал: Восьмую симфонию. В начале октября в Мюнхене пройдет фестиваль, посвященный Шостаковичу. На нем сыграют Восьмую симфонию. Исполнят и «Диалоги с Шостаковичем». Дирижировать будет Марис Янсонс, инициатор фестиваля. Пройдет встреча с участием Славы Ростроповича, самого Янсонса, англичанки Элизабет Уилсон, написавшей книгу о Шостаковиче, нашего музыковеда Менашира Якубова, меня тоже пригласили.
Каждому произведению предшествует некий толчок. В конце октябре в Большом зале Московской консерватории состоится премьера моей новой оперы «Боярыня Морозова», которую я закончил в июле. К этому сочинению я шел 40 лет, искал пути, как к этой теме подобраться. Потом идея наконец-то явилась, и я написал оперу за месяц.
А у «Диалогов» такая предыстория: Марис Янсонс, который руководил Питтсбургским симфоническим оркестром, одним из лучших в мире (сейчас знаменитый дирижер возглавляет два потрясающих европейских оркестра — Баварского радио в Мюнхене и Концертгебау в Амстердаме), в 2002 году заказал мне оркестровое сочинение. Он планировал концерт в Карнеги-холле, в программе которого была бы только современная музыка ХХ века — Шостакович (оркестровая сюита из «Катерины Измайловой»), Бриттен и Барток. И я решил свое сочинение соотнести с Шостаковичем (не цитируя его), чтобы передать восхищение этим музыкантом и человеком, вспомнить наши встречи, разговоры и воплотить это миром звуков. Янсонс настолько хорошо его сыграл, что я спросил его разрешения посвятить ему партитуру.
— Я читала, что вы мысленно продолжаете свои диалоги с Шостаковичем.
— Ну, сейчас сюда можно подключить любую литературу. Но музыка со словом никак не соседствует, это наш собственный мир, в котором мы ориентируемся по-своему: объясняемся, восторгаемся, негодуем, плачем, смеемся. Слово слишком конкретно, а мы все-таки в космосе. Так мне представляется.
— Вы ведь сменили Шостаковича и на официальном посту — председателя Союза композиторов России.
— Я совсем не жалею об этом. Сидя в кресле Шостаковича, я старался придерживаться традиций, которые он заложил в этой организации — благодаря присущим его характеру и воспитанию обязательности, участливости, доступности, внимательности к тому, что люди говорят и пишут. В чем они нуждаются. Это было для всех нас святым делом. Мы и помещение не поменяли: оно находилось в том же доме, где жил Шостакович, ему только нужно было спуститься пятью этажами ниже.
— И на первом перестроечном съезде Союза исполнили его прежде не звучавший на публике «Антиформалистический раек».
— Да, вместо отчетного доклада. Мне кажется, это убедительнее самого обстоятельного выступления.
— Какое же сочинение Шостаковича вам нравится больше всего?
— Все нравится. Это как планеты вращаются вокруг Солнца, то одна ближе подходит, то другая. На то он и бог. Только играть его надо очень хорошо. Дурное исполнение ему вредит.
Источник
Дмитрий Шостакович — Собрание сочинений в сорока двух томах
Ноты для фортепиано, виолончели, партитуры
Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 1
Симфония №1, Симфония №2
«Посвящение октябрю»
партитура
“Музыка”, 1987г.
номер 10713
(pdf 10.6 Мб)
- От издательства
- От редакции
- СИМФОНИЯ № 1
- I. Allegretto. Allegro поп troppo.
- II. Allegro
- III. Lento
- IV. Allegro molto. Lento. Allegro molto
- СИМФОНИЯ № 2
- Примечания
Скачать том 1
Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 2
Симфония №3 «Первомайская», Симфония №4
партитура
“Музыка”, 1982г.
номер 10778
(pdf 16.2 Мб)
- От редакции
- СИМФОНИЯ № 3
- СИМФОНИЯ № 4
- I. Allegretto росо moderato
- II. Moderato con moto.
- III. Largo. Allegro.
- Приложения
- Примечания
Скачать том 2
Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 3
Симфония №5, Симфония №6
партитура
“Музыка”, 1980г.
номер 9245
(pdf 13.5 Мб)
- От редакции
- СИМФОНИЯ № 5
- I. Moderato.
- II. Allegretto.
- III. Largo
- IV. Allegro non troppo
- СИМФОНИЯ № 6
- I. Largo
- II. Allegro
- III. Presto
- Примечания
Скачать том 3
Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 4
Симфония №7, Симфония №8
партитура
“Музыка”, 1981г.
номер 9375
(pdf 13.6 Мб)
- От редакции
- СИМФОНИЯ № 7
- I. Allegretto
- II. Moderato (росо allegretto)
- III. Adagio.
- IV. Allegro non troppo
- СИМФОНИЯ № 8
- I. Adagio. Allegro non troppo
- II. Allegretto
- III. Allegro non troppo.
- IV. Largo
- V. Allegretto
- Примечания
Скачать том 4
Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 5
Симфония №9, Симфония №10
партитура
“Музыка”, 1979г.
номер 9863
(pdf 10.9 Мб)
- От редакции
- СИМФОНИЯ № 9
- I. Allegro.
- II. Moderato
- III. Presto.
- IV. Largo
- V. Allegretto
- СИМФОНИЯ № 10
- I. Moderato
- II. Allegro.
- III. Allegretto
- IV. Andante
- Примечания
Скачать том 5
Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 6
Симфония №11 «1905», Симфония №12 «1917»
партитура
“Музыка”, 1980г.
номер 10178
(pdf 14.9 Мб)
- От редакции
- СИМФОНИЯ № 11
- I. Дворцовая площадь
- II. 9 января
- III. Вечная память
- IV. Набат.
- СИМФОНИЯ № 12
- I. Революционный Петроград
- II. Разлив
- III. «Аврора».
- IV. Заря человечества
- Примечания
Скачать том 6
Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 9
Симфония №13, Симфония №14
Хоровые фрагменты симфоний №2 и №3
переложение для пения с фортепиано
“Музыка”, 1984г.
номер 11688
(pdf 6.78 Мб)
- От редакции
- СИМФОНИЯ № 13. Слова Е. Евтушенко
- I. Бабий Яр
- II. Юмор
- III. В магазине
- IV. Страхи
- V. Карьера
- СИМФОНИЯ № 14
- I. De profundis. Слова Ф. Гарсиа Лорки, перевод И. Тыняновой
- II. Малагенья. Слова Ф. Гарсиа Лорки, перевод А. Гелескула
- III. Лорелея. Слова Г. Аполлинера, перевод М. Кудинова
- IV. Самоубийца. Слова Г. Аполлинера, перевод М. Кудинова
- V. Начеку. Слова Г. Аполлинера, перевод М. Кудинова.
- VI. Мадам, посмотрите! Слова Г. Аполлинера, перевод М. Кудинова
- VII. В тюрьме Санте. Слова Г. Аполлинера, перевод М. Кудинова
- VIII. Ответ запорожских казаков константинопольскому султану. Слова Г. Аполлинера, перевод М.Кудинова.
- IX. О, Дельвиг, Дельвиг! Слова В. Кюхельбекера.
- X. Смерть поэта. Слова Р. М. Рильке, перевод Т. Сильман
- XI. Заключение. Слова Р. М. Рильке, перевод Т. Сильман
- СИМФОНИЯ № 2 «Посвящение Октябрю». Слова А. Безыменского.
- Хоровой фрагмент
- СИМФОНИЯ № 3 «Первомайская». Слова С. Кирсанова.
- Хоровой фрагмент
- Примечания
Скачать том 9
Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 12
Концерт №1, Концерт №2
для фортепиано с оркестром
партитура
“Музыка”, 1982г.
номер 11208
(pdf 5.69 Мб)
- От редакции
- КОНЦЕРТ № 1
- I. Allegretto
- II. Lento
- III. Moderato
- IV. Allegro con brio
- КОНЦЕРТ № 2
- I. Allegro.
- II. Andante.
- III. Allegro
- Примечания
Скачать том 12
Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 13
Концерт №1, Концерт №2
для фортепиано с оркестром
переложение для двух фортепиано автора
Концертино, Тарантелла
для двух фортепиано
“Музыка”, 1982г.
номер 11214
(pdf 5.82 Мб)
- От редакции
- КОНЦЕРТ № 1 ДЛЯ ФОРТЕПИАНО С ОРКЕСТРОМ
- I. Allegretto
- II. Lento
- III. Moderato
- IV. Allegro con brio
- КОНЦЕРТ № 2 ДЛЯ ФОРТЕПИАНО С ОРКЕСТРОМ
- I. Allegro
- II. Andante
- III. Allegro
- КОНЦЕРТИНО ДЛЯ ДВУХ ФОРТЕПИАНО. ТАРАНТЕЛЛА ДЛЯ ДВУХ ФОРТЕПИАНО. Приложение
- СЮИТА ДЛЯ ДВУХ ФОРТЕПИАНО
- I. Прелюдия
- II. Фантастический танец
- III. Ноктюрн
- IV. Финал
- Примечания
Скачать том 13
Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том 17
Концерт №1, Концерт №2
для виолончели и фортепиано автора
“Музыка”, 1986г.
(pdf 4.66 Мб)- ОТ РЕДАКЦИИ
- КОНЦЕРТ № 1. Соч. 107
- I. Allegretto
- II. Moderato
- III. Cadenza
- IV. Allegro con moto
- КОНЦЕРТ № 2. Соч. 126
- I. Largo
- II. Allegretto
- III. Allegretto
- Примечания
Скачать том 17
Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том двадцать третий
Партитура
“Музыка”, 1986г.
номер 11935
(pdf, 11.6 Мб)- ОТ РЕДАКЦИИ
- СЮИТА ИЗ ОПЕРЫ «НОС»
- 1. Увертюра
- 2. Ария Ковалева.
- 3. Антракт из первого действия
- 4. Антракт из второго действия
- 5. Песенка Ивана.
- 6. Монолог Ковалева.
- 7. Галоп
- УВЕРТЮРА И ФИНАЛ К OПЕРЕ Э. ДРЕССЕЛЯ “БЕДНЫЙ КОЛУМБ”
- 1. Увертюра
- 2. Финал
- «БОЛЬШАЯ МОЛНИЯ»
- 1. Увертюра
- 3. Песенка архитектора
- 4. Сцена с американцем
- 5. Песенка Майофеля.
- 6. Звонки по телефону
- 7. Песенка Семена.
- 8. Дуэт Егора и Семена
- 9. Шествие моделей
- «ИГРОКИ»
- Приложение Примечания
Скачать том 23
Д. Шостакович
Собрание сочинений
Том двадцать четвертый
Москва, Черемушки
Музыкальная комедия, партитура
“Музыка”, 1986г.
(pdf, 15.4 Мб)ОТ РЕДАКЦИИ
В двадцать четвертый том Собрания сочинений Дмитрия Дмитриевича Шостаковича включена партитура музыкальной комедии в трех действиях «Москва, Черемушки», соч. 105. Либретто В. Масса и М. Червинского.
Интерес к музыкальной комедии, оперетте, эстрадным жанрам сложился у Шостаковича еще в 20-е годы и сохранился до самого конца его творческого пути. По собственному признанию композитора этот интерес возник в общении с И. И. Соллертинским. «Раньше мне казалось странным, как может серьезный музыкант увлекаться музыкой Иоганна Штрауса или Оффенбаха,— вспоминал он,— Соллертинский помог избавиться от этого снобистского отношения к искусству. И сейчас я люблю музыку всех жанров, лишь бы это была настоящая музыка».
Свою активную творческую позицию в отношении к различным жанрам «легкой» музыки Шостакович неоднократно формулировал в статьях и выступлениях разных лет, отстаивая право композитора на «стремление к смеху». «Считаю столь же человечным и необходимым смех в музыке, как необходимы лирика, трагедия, пафос и другие „высокие жанры»,— писал он в 1935 году.— Так пусть же не сердятся и не попрекают меня товарищи, которые найдут много веселого, шутливого и смешного в моем новом балете или написанных для джаза танцах»3. Выступая в том же году в дискуссии о проблемах советского симфонизма, Шостакович продолжил и развил эту мысль: «Вначале я согласился, что я грешил легкомыслием, когда брал блатные мотивы, вернее—уличные. Может быть, я не совсем хорошо поступил в этом отношении, но мысль у меня была хорошая, я хотел написать хорошую развлекательную музыку, которая доставила бы удовольствие или хотя бы рассмешила, может быть, и квалифицированного слушателя. И когда публика во время исполнения моих произведений смеется или просто улыбается,— мне это доставляет удовольствие».
К этому же кругу вопросов Шостакович обращается в середине 50-х годов, в высказываниях по проблемам джазовой музыки и в статье о творчестве И. Дунаевского, где он, протестуя против поверхностного, пренебрежительного отношения к массовым жанрам, писал: «Надо сказать, что не все наши композиторы сразу поняли, да и сейчас еще не все понимают, какая это живая, благодарная и достойная самого выского напряжения творческих сил работа. Я никогда не понимал людей, относящихся подобным образом к так называемой „легкой» музыке, никогда не видел в ней легкого дела. Почему, например, никто не спрашивает писателей-сатириков, когда они начнут писать „серьезные» романы, а драматургов—зачем они создают пьесы, вместо того, чтобы работать в „настоящей» литературе. Но до сих пор „серьезные» мастера—да и иные слушатели и критики — относятся высокомерно к благородному искусству массовой музыки, нужной широчайшим массам народа. Оттого ли, что с чьей-то легкой руки ее называют „легкой»?»
Шостакович неоднократно обращался к различным областям легкой, развлекательной музыки, в частности, к жанру оперетты и музыкальной комедии, но большая часть этих замыслов осталась нереализованной. Среди ранних работ такого рода — музыка к феерической комедии В. Маяковского «Клоп», соч. 19, написанная в 1929 году, и музыка к спектаклю мюзик-холла «Условно убитый», соч. 31 (1931 год), две сюиты для джаз-оркестра, неоконченная комическая опера «Большая молния», публикуемая в 23 томе настоящего Собрания сочинений.
Работу над музыкальной комедией «Москва, Черемушки» Шостакович начал, по-видимому, осенью 1957 года, вскоре после завершения Одиннадцатой симфонии, но основная часть партитуры была написана лишь год спустя, в сентябре—ноябре 1958 года. Ряд номеров был сочинен в больнице, где композитор находился в связи с болезнью правой руки, а затем на даче в Болшево под Москвой. Запись нотного текста давалась с трудом. Законченные фрагменты сразу пересылались дирижеру Г. Столярову, готовившему премьеру в Московском театре оперетты. Отправляя ему ряд номеров (в клавире) в октябре 1957 года, Шостакович писал: «Посылаю тебе номера для „Москвы, Черемушки». Написаны они плохо. Без динамических оттенков и т. п. Если ты сочтешь их совсем неудовлетворительными в смысле записи, то верни их мне. Через неделю я вернусь в Москву и тогда займусь приведением их в порядок»6. В мае 1958 года композитор сообщил о новом сочинении в печати: «Сейчас я работаю над опереттой „Москва, Черемушки». Она посвящается строителям нового большого района столицы»7. Датировка писем к Столярову позволяет установить, что большая часть партитуры была написана за две недели, готовые части отправлялись с промежутком в один-два дня, а иногда и ежедневно. В письмах отражены многие существенные подробности процесса создания партитуры, работы над текстом либретто и т. п. Так, отправляя Столярову Увертюру-пролог и начало первого акта, Шостакович писал: «Посылаю тебе первую порцию партитуры. В ней имеется следующий дефект: у меня нету красных чернил, поэтому в Песне о Марьиной роще ossia я выписал теми же чернилами. Однако было бы хорошо, если бы Глушков был тенором. В Песне о Москве (в окончательном тексте партитуры—№ 1 Бубенцов и хор экскурсантов.— Ред.) цифра 33, такт 15 я изменил у певца ноту фа на ноту до (ЗёЁ||). Песня о Марьиной роще мною переоркестрована (цифра 16). Это на случай необходимости транспорта. Через несколько дней пришлю еще порцию партитуры. Рука моя может, хоть и с трудом, выполнять свои обязанности. Верни мне, пожалуйста, клавиры номеров, которые я тебе пересылал, если они уже переписаны»8. По поводу партитуры Пантомимы (№ 3) композитор сообщал: «Работая над этим куском, я внес небольшие изменения (в сравнении с клавиром.— Ред.). Вот они: в цифре 48 несколько видоизменена мелодия, которую играют валторны. Количество тактов то же самое. Цифра 52, такт 13 необходимо сделать большое ritenuto. Цифра 52, такт 16. В этом такте имеются три ферматы. Партитура сделана в e-moll. При случае так же сделаю клавир. Чувствую себя лучше. Рука пишет. Скоро выйду из больницы».Особое внимание было уделено оркестровке Песни о Черемушках, неоднократно повторяющейся по ходу действия. «Несколько слов о № 9 (Песня о Черемушках),— писал композитор 2 октября 1958 года.— Т[ак] к[ак] мне довольно трудно писать много нот, то я решил написать один номер. Первый раз его надо исполнять до 16-го такта после цифры 128 во второй картине 1-го акта, и во всех местах, где это будет нужно. А в конце оперетты его надо исполнять до конца. Я выбросил четыре строки текста. А то очень много нот и слов. Соответствующую работу я проделал и с клавиром, который прилагаю. Кроме того, я сочинил (партитуру и клавир прилагаю) продолжение сцены Колобашкина (в окончательной версии: Барабашкина.— Ред.) с жильцами. Надо, чтобы артисты (Дребеднев, Колобашкин и хор) выучили эту сцену. Для конца 1-го акта я сделал [новую] партитуру Песни о Черемушках, которую пересылаю с другими номерами»10.
В ряде случаев при работе над партитурой Шостакович перерабатывал и вокальные партии, менял тесситуру, тональность сольных номеров, добиваясь более выигрышного звучания голосов. «Дуэт Дребеднева и Вавы сделан на тон выше. Так будет лучше,— говорится в письме от 29 сентября 1958 года.— Пишу медленно. Устает рука. Ужасно много писанины»11. «№ 13, Куплеты Колобашкина, начиная от [цифры] 143 и до конца переделана партия Колобашкина. Надо ее переделать [и] в клавире».
Учитывая голосовые возможности конкретных исполнителей, композитор в ряде случаев написал варианты вокальных партий. Так, по поводу Дуэта Глушкова и Люси он сообщал: «Я его пересочинил немного. Авторское многословие заставило меня переделать четвертый куплет. А то четыре одинаковых куплета, даже в разной инструментовке, будет очень скучно. Клавир нового дуэта прилагаю. Д. Ш. Если Глушкову будет очень высоко, пусть поет то, что написано красными чернилами».В процессе работы существенные изменения вносились также в текст либретто, уточнялось название (первоначально «Черемушки», затем — «Новоселы») и жанровая природа произведения: композитор обычно называл свое сочинение опереттой, в окончательном рукописном клавире, хранящемся в Производственном комбинате Музфонда СССР, жанр его определен как «оперетта-обозрение в 3-х действиях». В прижизненном издании клавира 1959 г. произведение названо музыкальной комедией.
В своем сочинении Шостакович в ряде случаев использовал мелодический материал известных русских народных песен, музыки городского быта 20-х годов, песен советских композиторов, а также цитаты и фрагменты из собственных сочинений. «В музыкальном плане порой привлекаются пародийные элементы, цитирование популярных в недалеком прошлом мотивов, а также некоторых песен советских авторов.», —отмечал композитор. Особенно широко привлечены в партитуре интонации Песни о встречном Шостаковича (из кинофильма «Встречный»). Мелодия первых 16 тактов этой песни легла в основу Песни Лидочки (№ 6, цифра 66), она почти полностью звучит в заключительном оркестровом эпизоде Дуэта Лидочки и Бориса (№ 22, цифра 220 и 221). Вторая половина (припев) Песни о встречном использована (в ритмически измененном виде) в партии Сергея Глушкова в Увертюре-прологе (цифры 16 и 17) и в хоровом эпизоде «Нет, в Марьиной роще и воздух другой» в Ансамбле жильцов (№ 10, цифра 117). В основе многократно звучащей в комедии Песни о Черемушках лежит мелодия песни из музыки Шостаковича к кинофильму «Златые горы» (мелодия эта близка мелодии городской народной песни «Бывали дни веселые»). На ней построены начало Увертюры-пролога, № 13, 17, ЗЭ и ряд других эпизодов. В оркестровый (танцевальный) раздел Куплетов Барабашкина и Дребеднева (№ 21, цифры 205 и 206) введен фрагмент из балета «Болт», соч. 27 (№ 5, Интермеццо в Сюите из балета «Болт» соч. 27 а). В оркестровом эпизоде в конце Прогулки по Москве (№ 7) звучит основная тема Галопа. из балета «Светлый ручей» соч. 39 (№ 6 из Первой балетной сюиты). В Дуэте Лидочки и Бориса (№ 19) звучат мелодии популярных народных песен «Во саду ли, в огороде» (цифра 167), «Светит месяц» (цифра 168), «Ах вы, сени, мои сени» (цифра 169), уличной песенки «Цыпленок жареный» (цифра 180), песни композитора В. Соловьева-Седого «Подмосковные вечера» (цифра 170) и т. д.
Закончив партитуру музыкальной комедии, Шостакович несколько раз говорил о своей работе в беседах с представителями печати и в собственных статьях. Наиболее полный рассказ о ней содержится в статье, опубликованной в журнале «Советская музыка», № 1 за 1959 год: «Сочинение оперетты — дело для меня новое,— писал композитор.—„Москва, Черемушки»—это мой первый и, надеюсь, не последний опыт в этом увлекательном жанре. Я работал над нею с большим увлечением и живым интересом. Мне кажется, что в результате наших общих усилий—либреттистов В. Масса и М. Червинского, дирижера Г. Столярова, постановщика В. Канделаки, художника Г. Кигеля, балетмейстера Г. Шаховской и всего коллектива артистов,—должен появиться на свет веселый, жизнерадостный спектакль. Тема оперетты в веселой, динамической форме затрагивает важнейшую проблему жилищного строительства в нашей стране. Либреттисты нашли немало забавных поворотов, вносящих оживление в спектакль и дающих повод для использования разнообразных музыкальных приемов и требуемых жанром номеров. Здесь и лирика, и „каскад», и различные интермедии, и танцы, и даже целая балетная сценка. Мне думается, что работа эта для меня окажется небесполезной. Искренне любя веселый и жизнерадостный жанр оперетты, высоко ценя творчество таких замечательных мастеров, как Оффенбах, Лекок, Иоганн Штраус, Кальман, Легар, я хотел бы, чтобы моя первая оперетта оказалась достойной жанра и завоевала любовь нашей замечательной советской аудитории».
Премьера музыкальной комедии Шостаковича «Москва, Черемушки», соч. 105, состоялась в Московском театре оперетты 24 января 1959 года. «Меня искренне радует совместная работа с талантливым коллективом Московского театра оперетты, радует настоящая музыкальная культура, характеризующая работу всех звеньев театра, отличные оркестр, хор, солисты,— писал композитор.— Во главе музыкальной части театра стоит талантливый дирижер Г. А. Столяров, умеющий зажечь весь творческий коллектив подлинным артистическим огоньком. Радует меня и доброжелательное отношение всех работников театра к новому произведению малоопытного в этом жанре автора»18.
В том же году музыкальная комедия «Москва, Черемушки» была поставлена в Ростове-на-Дону, Одессе, Свердловске, Братиславе и Праге. В 1960—1961 гг. в Магадане, Ростоке (ГДР) под названием «Мой древний, юный город» (редакция либретто поэта Кубы), Кошице и Прешове (ЧССР), Загребе (СФРЮ). В 1962 году на киностудии «Ленфильм» был снят кинофильм «Черемушки» — экранизация музыкальной комедии Д. Шостаковича (выпуск на экраны 30 декабря 1962 года).
Партитура музыкальной комедии «Москва, Черемушки» печатается впервые. В основу настоящего издания положена рукописная копия партитуры, хранящаяся в производственном комбинате Музфон-да СССР. Местонахождение полного автографа партитуры не установлено.
В ЦГАЛИ СССР (ф. 2048, on. 3, ед. хр. 22) находится автограф партитуры и клавира Песни Сергея «Мы строим дом», не вошедшей в окончательную редакцию комедии. Эта песня публикуется впервые в Приложении.Увертюра-пролог
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Картина первая. «Руками не трогать!»
1. Бубенцов и хор экскурсантов.
2. Дуэт Маши и Бубенцова.
3. Пантомима
4. Ария Бориса
5. Песня-серенада Бориса.
6. Песня Лидочки
7. Прогулка по Москве
Интермедия
8. Дуэт Вавы и Дребеднева.
9. Конец прогулки по МосквеКартина вторая. «Запишите адрес»
10. Ансамбль жильцов
11. Песня Сергея о Марьиной роще
12. Песня Бабурова о Теплом переулке
13. Песня о Черемушках
14. Сцена Барабашкина с жильцами
15. Песня Бориса
16. Сцена Барабашкина и Дребеднева с жильцами
17. Финал первого действия.ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Интермедия
18. Куплеты Барабашкина.Картина третья. «Воздушный десант»
19. Дуэт Лидочки и Бориса.
20. Дуэт Люси и Сергея
21. Куплеты Барабашкина и Дребеднева
22. Дуэт Лидочки и Бориса.
23. Сцена
Интермедия
24. Песня Люси и строителей.Картина четвертая. «Тревожный звонок»
25. Дуэт Маши и Бубенцова.
26. Полька
27. Песня о Черемушках
Интермедия
28. Балет
29. Апофеоз
30. Финал второго действия.ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
31. Антракт
32. СценаКартина пятая. «Волшебные часы»
33. Песня Лидочки
34. Вальс «Цветы»
35. Песенка Барабашкина.
36. Дуэт Лидочки и Бориса.
37. Песенка Сергея
38. Сцена Барабашкина.
39. Финал
ПриложенияСкачать том 24
Источник