Дочь родилась у шарманщика ноты

Дочь родилась у шарманщика ноты

ЛАЙЛА

Музыка Д. Рида и Б. Мейзона (Англия)
Русский текст О. Гаджикасимова

Дочь родилась у шарманщика, доброго Карло,
Папа счастливый не знал, как ребенка назвать.
И под шарманку
Не уставал он и ночью, и днем напевать:
«Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Скоро втроем — шарманка, ты и я –
С песенкой этой
Всю землю пешком обойдем!»

Бедная улица, слушая песенку Карло,
Этот нехитрый мотив начала напевать.
И незаметно
Дочку шарманщика Лайлою стали все звать.
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
И кто умел и даже не умел,
Песенку эту
Насвистывал всюду и пел.

Годы промчались, давно уж нет старого Карло.
Где его дочка, никто вам не сможет сказать.
Но, как и прежде,
Песню о ней продолжают вокруг напевать:
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Пусть пролетели с той поры года,
Песенке этой
Стареть не дано никогда!

Песенке этой
Стареть не дано никогда!


Когда душа поет: Самые популярные песни XX века. Сост. Ю. Г. Иванов. Муз. редактор С. В. Пьянкова. – Смоленск: Русич, 2006. – (Азбука быта).

Источник

Дилайла. Песня «Delilah» из репертуара Тома Джонса. Поёт А. Якунин — Сугробов.

Поёт А.Якунин — Сугробов

Дочь родилась у шарманщика доброго Карло,
Папа счастливый не знал, как ребенка назвать,
И под шарманку не уставал он
И ночью, и днем напевать.

Лай-лай-лай, Дилайла!
Лай-лай-лай, Дилайла!
Скоро втроем — шарманка, ты и я —
С песенкой этой
Всю землю пешком обойдем.

Бедная улица, слушала песенку Карло,
Этот нехитрый мотив начала напевать.
И незаметно дочку шарманщика
Лайлою стали все звать.

Лай-лай-лай, Дилайла!
Лай-лай-лай, Дилайла!
И кто умел, и даже не умел
Песенку эту насвистывал всюду и пел.

Годы промчались, давно уж нет старого Карло,
Где его дочка, никто вам не сможет сказать.
Но, как и прежде, песню о ней
Продолжают вокруг напевать.

Лай-лай-лай, Дилайла!
Лай-лай-лай, Дилайла!
Пусть пролетели с той поры года,
Песенке этой стареть
Не дано никогда.

Но, как и прежде, песню о ней
Продолжают вокруг напевать.

Лай-лай-лай, Дилайла!
Лай-лай-лай, Дилайла!
Пусть пролетели с той поры года,
Песенке этой стареть
Не дано никогда.

Источник

Творческое наследие Муслима Магомаева

Виртуальный архив почитателей Маэстро

Муслим Магомаев — Delilah

Дилайла (Далила)

Понравилась песня? Поделись с другими!

I saw the light on the night that I passed by her window.
I saw the flickering shadows of love on her blind.
She was my woman,
As she deceived me I watched and went out of my mind.
My, my, my, Delilah!
Why, why, why, Delilah
I could see that girl was no good for me,
But I was lost like a slave that no man could free.
At break of day when that man drove away, I was waiting,
I cross the street to her house and she opened the door.
She stood there laughing,
I took the knife in my hand, and she laugh no more!
My, my, my Delilah!
Why, why, why Delilah?
So before they come to break down the door,
Forgive me Delilah I just couldn’t take any more.
She stood there laughing,
I felt the knife in my hand and she laughed no more.
My, my, my, Delilah!
Why, why, why, Delilah?
So before they come to break down the door.
Forgive me Delilah I just couldn’t take any more,
Forgive me Delilah I just couldn’t take any more.

русский текст Онегина Гаджикасимова

Дочь родилась у шарманщика доброго Карло,
Радостный папа не знал, как ребенка назвать
И под шарманку
Не уставал он и ночью, и днем напевать:
«Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Скоро втроем — шарманка, ты и я —
С песенкой этой
Всю землю пешком обойдем!»
Бедная улица, слушая песенку Карло,
Этот нехитрый мотив начала напевать.
И незаметно
Дочку шарманщика Лайлою стали все звать.
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
И кто умел и даже не умел,
Песенку эту
Насвистывал всюду и пел.
Годы промчались, давно уж нет старого Карло…
Где его дочка, никто вам не сможет сказать…
Но, как и прежде,
Песню о ней продолжают вокруг напевать:
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Пусть пролетели с той поры года.
Песенке этой
Стареть не дано никогда!

русский текст Алексея А.Ратушного

Шел я однажды к любимой своей на свиданье!
К дому приблизившись вдруг я заметил в окне:
Кто-то другой удостоин был ласк и вниманья!
С ним, как со мной, обнималась, забыв обо мне!
Лайла, Лайла, Лайла!
Лайла! Как же, Лайла!
Но, почему к другому ушла от меня?!
Неужто рожден был для этого черного дня я?
Улицу я пересек, переполненный гневом!
Если б ей знать, что ее поджидает беда!
Дверь мне со смехом открыла моя королева!
Выхватил нож: не смеяться уж ей никогда!
Лайла, Лайла, Лайла!
Лайла! Как же, Лайла!
Все, что свершил, исправить я готов!
Но не вернутся ни ты, ни былая любовь!

Источник

Мало кто знает, что Владимир Мулявин в конце 60-х годов исполнял одну из самых известных зарубежных песен

Случилось это ещё в те незапамятные времена, когда не было не только ансамбля «Песняры», но не было ещё и предшественника «Песняров» ансамбля «Лявоны». Датой основания «Лявонов» принято считать 1 сентября 1969 года. Однако, судя по сайту pesnyary.com, песня «Дилайла» появилась в его репертуаре в 1968 году. Тогда он с группой музыкантов выступал в рамках эстрадного ревю «Лявониха».

Песня «Дилайла» (Delilah) увидела свет в 1967 году. Стихи этой песни написаны очень популярным в 60-е годы британский автором и исполнителем песен Барри Мэйсоном. Большинство своих самых успешных песен были им написаны в соавторстве с Лесом Ридом.

Его песни исполняли: Том Джонс, Далида, Энгельберт Хампердинк, Род Стюарт, Шарль Азнавур, Мирей Матье, Элвис Пресли, Барбара Стрейзанд и многие другие известные и популярные эстрадные исполнители.

Лес Рид, о котором я уже упомянул выше, также был одним из известных английских авторов песен, а также аранжировщик, музыкант и руководитель эстрадного оркестра. Его песни постоянно занимали верхние места в хит-парадах того времени.

Впервые песня «Дилайла» была исполнена английским певцом Томом Джонсом в !967 году. Без преувеличения можно сказать, что песня практически мгновенно стала популярной по всему миру. Она неоднократно становилась лидером хит-парадов многих странах. Помимо Тома Дожнса, песню «Дилайла» стали исполнять певцы в других странах.

В Германии песню исполнял Петер Александер, в Италии — Джимми Фонтана, а в Чехословакии — Карел Готт.

Предлагаю вам послушать эту песню в исполнении Тома Джонса

Несмотря на существующий тогда «железный занавес», песня очень быстро добралась и до Советского Союза. Содержание песни на английском языке выглядит несколько мрачновато, поэтому советский поэт-песенник Онегин Гаджикасимов написал текст, который никак не переплетался с оригиналом. Песня из трагической превратилась в весёлую.

Дочь родилась у шарманщика доброго Карла
Папа счастливый не знал как ребенка назвать
И под шарманку не уставал
Он и ночью и днем напевать и тд

В СССР песня стала очень популярной в исполнении Муслима Магомаева. Интересно, что в нашей стране песня получила не только новые слова, но и название, из которого убрали непонятную приставку «де». Песня в исполнении Магомаева стала называться просто «Лайла».

«Лайла» в исполнении Муслима Магомаева.

А в 1968 году песня была исполнена музыкантами, которые через какое-то время станут «Лявонами», а осенью 1970 года они станут «Песнярами».

Новый русский текст был написан музыкантом коллектива Валерием Яшкиным. Его текст тоже ничего не имел общего с оригиналом. В исполнении «Лявонов-Песняров», песню называли «Делайла».

Светом во тьме беспросветной была для меня ты.
Радугой счастья мои озаряла мечты.
Где ты, Делайла, вечером лунным кому улыбаешься ты и тд

Можно сказать, что в то время в группе ещё не было «золотых» голосов Анатолия Кашепарова и Леонида Борткевича, поэтому солировали в песнях Владимир Мулявин и Владислав Мисевич.

Предлагаю Вашему вниманию песню «Делайла» в исполнении Владимира Мулявина.

Позднее, эту песню ещё, по крайней мере трижды, перевели на русский язык. Она также известна в нашей стране в исполнении Эмиля Горовца, Филиппа Киркорова, Рената Ибрагимова.

Слышали когда-нибудь эту песню в исполнении Владимира Мулявина?

Источник

Песни радио и кино

Выпуск № 131

Тексты песен из сборника Песни радио и кино с нотами для голоса и фортепиано

Тексты песен из сборника

Дума о Родине
Музыка С.Туликова, слова В. Малкова

Когда вечерняя звезда
Взойдет на синем небосклоне,
И день горячего труда
Устало голову приклонит,
Тогда я слышу голос твой,
Страна великих расстояний,
Морей полуночный прибой,
Полей безоблачных дыханье.

Я слышу шаг седых веков,
Набатный звон колоколов,
В святой борьбе, в отваге воинов
Твой трудный путь я вижу, Родина!
Твоим дыханьем я согрет,
Веду с орбиты славных лет
К далеким звездам дерзкий след,
Чтоб ты была сильней,
страна богатырей!

Проходит время над землей,
Отцов в пути сменяют дети.
Отчизна, жить твоей судьбой—
Прекрасней нет судьбы на свете!
Дорога дальняя зовет
И нету ей конца и края,
И счастлив, кто по ней идет
К твоей мечте, страна родная!

На острове Даманском
Музыка М. Иорданского, слова И.Николюкина

На острове Даманском тишина
И звука над заставой не обронит.
Взошла на небосклон и всем видна
Звезда над светлой памятью героев.

Ровнее шаг держите, старшина,
У всех мы на виду проходим маршем.
На острове Даманском тишина,
Но только не в сердцах солдатских наших.

Цветут сады иль кружит снег зима,
Для нас всегда звезда героев светит.
В дозоре не страшны нам ночи тьма
И душу леденящий зимний ветер.

На острове Даманском тишина,
Она во имя Родины хранится.
Спокойствия и мужества полна
Парней советских поступь на границе.

Элефтерия
Музыка О. Фельцмана, слова Ц. Солодаря

На афинских бульварах,
На пирейских причалах,
Где сердца молодые всегда горячи,
От влюбленных слыхали
Молодые гречанки
Свое нежное, звонкое имя в ночи:

Элефтерия! Элефтерия!
Это значит по-русски свобода.
Элефтерия! Элефтерия!
Ты чиста, как эгейские воды.

Этим именем гордым
Дочерей называли
И поэт, и батрак, и солдат-инвалид.
Почему же Эллада
В безысходной печали
Только шепотом скорбным теперь говорит:

Элефтерия! Элефтерия!
Заточили тебя в казематы.
Элефтерия! Элефтерия!
Под пятою ты стонешь проклятой.

На афинских бульварах,
На пирейских причалах
Свое счастье добудет простой человек.
И под ясной звездою
Скажут юным гречанкам
Полным голосом те, кто их любит навек:

Элефтерия! Элефтерия!—
Прозвучит под родным небосводом.
Элефтерия, твердо верю я—
Не отнять у народа свободу!

Песенка о хорошей погоде
Из кинофильма «Старый знакомый»
Музыка Н. Богословского, слова Вл.Лифшица

Когда по радио вещают нам прогнозы,
Мол, будут ливни, или бури, или грозы,—
Не порчу нервы ни на солнце, ни в тени я,
Не угрожает мне, друзья, неврастения!
Ах, лейся, ливень, хоть неделю, хоть полгода,
А на душе моей хорошая погода!

Когда в работе мы идем к заветной цели,
Когда все трудности почти преодолели,
И подтверждаются научные догадки,
И понимаем мы, что будет все в порядке,—

Ах, лейся, ливень, хоть неделю, хоть полгода,—
А на душе у нас хорошая погода!

Когда с тобою нас гроза застигнет в поле,
И ты, дрожа, ко мне прижмешься поневоле,—
Ведь на двоих нам бог послал одну «болонью»,
И повстречается под ней ладонь с ладонью,—

Ах, лейся, ливень, хоть неделю, хоть полгода,
А на душе у нас хорошая погода!

Чертово колесо
Музыка А. Бабаджаняна, слова Е.Евтушенко

В зимнем парке тополя так грустны,
Липы просят подождать до весны,
Кверху дном все лодки молча лежат,
Как пилотки задремавших солдат.
Но ты помнишь, как давно, по весне
Мы на чёртовом крутились колесе,
Колесе, колесе, а теперь оно во сне.

Припев:
Но я лечу с тобой снова, я лечу. Эх!
И одно слово я кричу,
Кричу: «Люблю!» и лечу я к звёздам,
Кричу и вновь лечу.

В зимнем парке так бело, так бело.
Словно парк, мою любовь замело.
Дискобол грустя, в снегу так увяз,
Танцплощадке под снежком снится вальс.
И как будто позабыл я про всё,
Только чёрт заводит снова колесо.
Колесо, колесо, и летит твое лицо.

Припев:
Но я лечу с тобой снова, я лечу. Эх!
И одно слово я кричу,
Кричу: «Люблю!» и лечу я к звёздам,
Кричу и вновь лечу.

Кричу: «Люблю!» и лечу я к звёздам,
Кричу и вновь лечу!

Остров Невезения
Из музыкальной комедии «Бриллиантовая рука»
Музыка А. Зацепина, слова Л.Дербенева

Лайла («Delilah»)
Слова и музыка Л. Рида и Б. Мейзона (Англия)
Обработка В. Букина, русский текст О. Гаджикасимова

Дочь родилась у шарманщика, доброго Карло,
Папа счастливый не знал, как ребенка назвать.
И под шарманку
Не уставал он и ночью, и днем напевать:

«Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Скоро втроем—шарманка, ты и я —
С песенкой этой
Всю землю пешком обойдем!»

Бедная улица, слушая песенку Карло,
Этот нехитрый мотив начала напевать.
И незаметно
Дочку шарманщика Лайлою стали все звать.

Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
И кто умел и даже не умел,
Песенку эту
Насвистывал всюду и пел.

Годы промчались, давно уж нет старого Карло.
Где его дочка, никто вам не сможет сказать.
Но, как и прежде,
Песню о ней продолжают вокруг напевать:

Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Лай-лай-лай, ди-лай-ла!
Пусть пролетели с той поры года,
Песенке этой
Стареть не дано никогда!

Источник

Читайте также:  Клава кока половина гитара
Оцените статью