Дуэт цветов оперы лакме ноты

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Делиб Лакме дуэт

Перевод: Делиба , Лев. «Цветок Дуэт » из Лакме для альта Дуэт . Делиба , Лев. 2 альтов, виолончели. Magatagan, Майк.

Перевод: Делиба , Лев. Лакме . Делиба , Лев. дуэт . Вильбак, Рено де. Главная ноты.

Перевод: Делиба , Лев. Цветок Дуэт из Лакме . Делиба , Лев. Легко версия. Фортепиано соло. Уоллес, Уильям. Главная ноты.

Перевод: Делиба -цветок Дуэт . от Лакме . Лео Делиба . Квартет. Дарин Темплтон. Бас-кларнет. Кларнет 1. Кларнет 2. Кларнет 3.

Перевод: Делиба -цветок Дуэт . от Лакме . Лео Делиба . Ветер квартет. Дарин Темплтон. Фагот. Кларнет. Флейта. Рог. Гобой.

Перевод: Делиба -цветок Дуэт . от Лакме . Лео Делиба . Трио. Дарин Темплтон. Гитара II. Гитара III.

Перевод: Цветок Дуэт из Лакме . Делиба , Лев. Струнный квартет. Элисон Битти. виолончель.

Перевод: Цветок Дуэт . от Лакме . Лео Делиба для фортепиано соло. аккорды.

Перевод: Зов Цветы. Дуэт из » Лакме «. Композиторы Лео Делиба . Лео Делиба . Хор ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты.

Перевод: Цветок Дуэт из Лакме , Vln. Цветок Дуэт из Лакме , Vln. Лео Делиба . Виолончель: ноты. Скрипка ноты.

Перевод: Под куполом Толстого. Дуэт из » Лакме «. Дуэт из » Лакме «. Меццо-сопрано Дуэт . Лео Делиба .

Перевод: Цветок Дуэт из Лакме . Цветок Дуэт из Лакме состоит Лео Делиба . Лео Делиба . Виолончель: ноты.

Перевод: Цветок Дуэт . от Лакме . Цветок Дуэт . от Лакме . состоит из Лео Делиба . Лео Делиба . Струнные Мастера.

Перевод: Купол густо ле жасмин. Цветок Дуэт . от » Лакме «. Цветок Дуэт . от » Лакме «, написанной Лео Делиба .

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Делиб Лакме Дуэт

Перевод: Делиба , Лев. «Цветок Дуэт » из Лакме для альта Дуэт . Делиба , Лев. 2 альтов, виолончели. Magatagan, Майк.

Перевод: Делиба , Лев. Лакме . Делиба , Лев. дуэт . Вильбак, Рено де. Главная ноты.

Перевод: Делиба , Лев. Цветок Дуэт из Лакме . Делиба , Лев. Легко версия. Фортепиано соло. Уоллес, Уильям. Главная ноты.

Перевод: Делиба -цветок Дуэт . от Лакме . Лео Делиба . Квартет. Дарин Темплтон. Бас-кларнет. Кларнет 1. Кларнет 2. Кларнет 3.

Перевод: Делиба -цветок Дуэт . от Лакме . Лео Делиба . Ветер квартет. Дарин Темплтон. Фагот. Кларнет. Флейта. Рог. Гобой.

Перевод: Делиба -цветок Дуэт . от Лакме . Лео Делиба . Трио. Дарин Темплтон. Гитара II. Гитара III.

Перевод: Цветок Дуэт из Лакме . Делиба , Лев. Струнный квартет. Элисон Битти. виолончель.

Перевод: Цветок Дуэт . от Лакме . Лео Делиба для фортепиано соло. аккорды.

Перевод: Зов Цветы. Дуэт из » Лакме «. Композиторы Лео Делиба . Лео Делиба . Хор ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты.

Перевод: Цветок Дуэт из Лакме , Vln. Цветок Дуэт из Лакме , Vln. Лео Делиба . Виолончель: ноты. Скрипка ноты.

Перевод: Под куполом Толстого. Дуэт из » Лакме «. Дуэт из » Лакме «. Меццо-сопрано Дуэт . Лео Делиба .

Перевод: Цветок Дуэт из Лакме . Цветок Дуэт из Лакме состоит Лео Делиба . Лео Делиба . Виолончель: ноты.

Перевод: Цветок Дуэт . от Лакме . Цветок Дуэт . от Лакме . состоит из Лео Делиба . Лео Делиба . Струнные Мастера.

Перевод: Купол густо ле жасмин. Цветок Дуэт . от » Лакме «. Цветок Дуэт . от » Лакме «, написанной Лео Делиба .

Источник

LiveInternetLiveInternet

Рубрики

  • Живопись, графика, иллюстрации (750)
  • Русская живопись — 18-20 век (74)
  • Зарубежная живопись и графика 15-20 век (272)
  • Современная живопись и графика (158)
  • Пейзажи, марины (208)
  • Городской пейзаж (58)
  • Акварель, пастель, батик (64)
  • Жанровая живопись и графика (124)
  • Портреты- живопись и графика (53)
  • Натюрморт, цветы (30)
  • Разнообразие жанров (40)
  • Тематические подборки в живописи (31)
  • Религиозная живопись (10)
  • Иллюстрации, рисунки, этюды (27)
  • Магический реализм, фентези, сюрреализм (18)
  • Женский образ в живописи и графике (69)
  • Интерьеры,окна (8)
  • Анималистическая живопись и графика (9)
  • Музыка (160)
  • О музыкантах и музыке (18)
  • Поэзия (73)
  • Поэзия и живопись (68)
  • Поэзия — посты друзей (70)
  • Литература (18)
  • Фотография,художественная фотография (25)
  • Путешествия по миру (102)
  • Разное (22)
  • Скульптура (9)
  • Поздравления, праздники, личное (3)
  • Дневники-оформление блогов (110)
  • рамочки и схемки (39)
  • Фоны (25)
  • Уроки Лиру (22)
  • Разделители текста, кнопки (21)
  • Уроки по рамочкам (5)
  • Генераторы (3)

Музыка

«Цветочный дуэт» — из оперы «Лакме»( Лео Делиб)

Четверг, 19 Октября 2017 г. 18:50 + в цитатник

«Цветочный дуэт» — из оперы «Лакме»( Лео Делиб)

«Цветочный дуэт» — из оперы «Лакме»( Лео Делиб)

Flower duet — Anna Netrebko & Elina Garanca (Lakmé de Delibes)

Viens, Mallika, les lianes en fleurs… Sous le dôme épais — «Цветочный» дуэт из французской оперы Лакме (композитор Лео Делиб).

«Лакме» (фр. Lakmé) — опера в трёх актах, написанная Лео Делибом на либретто Эдмона Гондине и Филиппа Жиля, основанном на романе Пьера Лоти «Рараю, или Женитьба Лоти». Как многие другие французские оперы конца XIX века, в том числе «Искатели жемчуга» Бизе и «Король Лахорский» Массне, «Лакме» наполнена восточным колоритом и была написана специально для Марии ван Зандт.

Лакме — дочь Нилаканты, верховного жреца Брахмы, который ратует за освобождение Индии от гнёта англичан. После молитвы в храме, Лакме и её служанка Маллика собираются спуситься по реке, чтобы нарвать цветов, и в саду поют свой знаменитейший дуэт.

Перед отплытием на лодке Лакме снимает свои украшения и оставляет их на берегу. Прогуливающийся неподалёку английский офицер Джеральд находит их и застаёт возвращающуюся назад Лакме. Молодые люди влюбляются друг в друга с первого взгляда. Лакме убеждает его скорей покинуть сад. Нилаканта взбешён тем, что священный сад осквернён и призывает к мести.

Оригинал (французский):
Эдмон Гондине и Филипп Жиль
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
[Lakmé]
Viens, Mallika, les lianes en fleurs
jettent déjà leur ombre
sur le ruisseau sacré qui coule,
calme et sombre,
éveillé par le chant des oiseaux tapageurs!

[Mallika]
Oh! maîtresse,
c’est l’heure où je te vois sourire,
l’heure bénie où je puis lire
dans le cœur toujours fermé de Lakmé!

| [Lakmé]
| Dôme épais le jasmin
| à la rose s’assemble,
| rive en fleurs, frais matin,
| nous appellent ensemble.
| Ah! glissons en suivant
| le courant fuyant;
| dans l’onde frémissante,
| d’une main nonchalante,
| gagnons le bord,
| où l’oiseau chante,
| l’oiseau, l’oiseau chante.
| Dôme épais, blanc jasmin,
| nous appellent ensemble!
| [Mallika]
| Sous le dôme épais où le blanc jasmin
| à la rose s’assemble,
| sur la rive en fleurs, riant au matin,
| viens, descendons ensemble.
| Doucement glissons;
| de son flot charmant
| suivons le courant fuyant;
| dans l’onde frémissante,
| d’une main nonchalante,
| viens, gagnons le bord
| où la source dort.
| Et l’oiseau, l’oiseau chante.
| Sous le dôme épais, sous le blanc jasmin,
| Ah! descendons ensemble!

[Lakmé]
Mais, je ne sais quelle crainte subite,
s’empare de moi,
quand mon père va seul à leur ville maudite,
je tremble, je tremble d’effroi!

[Mallika]
Pour que le dieu Ganeça le protège,
jusqu’à l’étang où s’ébattent joyeux
les cygnes aux ailes de neige,
allons cueillir les lotus bleus.

[Lakmé]
Oui, près des cygnes aux ailes de neige,
allons cueillir les lotus bleus.

| [Lakmé]
| Dôme épais le jasmin, etc.
| [Mallika]
| Sous le dôme épais où le blanc jasmin, etc. [Лакме]
Пойдём, Маллика, лианы в цветах
уже отбрасывают свои тени
над священным ручьём, что струится
печально и тихо,
проснувшись от пения шумных птиц!

[Маллика]
О, госпожа,
это тот час, когда я вижу вашу улыбку,
благословенный час, когда я могу заглянуть
в вечно затворённое сердце Лакме!

| [Лакме]
| Свод густой жасминовых ветвей,
| обвитых вместе с розами,
| берег в цветах, свежее утро
| нас вместе призывают.
| Ах, давай поплывём по
| течению реки;
| по трепещущим волнам
| неспешно гребя,
| давай доберёмся до того края,
| где поют птицы,
| поют, поют птицы.
| Свод густой, белеющий жасмин
| нас вместе призывают!
| [Маллика]
| Под свод густой, где белый жасмин
| вместе с розами обвит,
| на берег в цветах, радуясь утру,
| пойдём, спустимся вместе.
| Давай медленно поплывём
| по его славным водам,
| следуя течению реки;
| по трепещущим волнам
| неспешно гребя,
| пойдём, доберёмся до того края,
| где спит ручья исток
| и птицы, птицы поют.
| Под свой густой, под белый жасмин,
| ах, спустимся вместе!

[Лакме]
Но я не знаю, что за внезапный страх
овладевает мной, когда отец мой
отправляется один в этот проклятый город,
я дрожу, дрожу от страха!

[Маллика]
Чтобы бог Ганеша его защитил,
пойдём к тому пруду, где радостно резвятся
лебеди с белоснежными крылами,
собирать синие лотосы.

[Лакме]
Да, пойдём собирать синие лотосы
возле лебедей с белоснежными крылами.

| [Лакме]
| Свод густой жасминовых ветвей….
| [Маллика]
| Под свод густой, где белый жасмин…

Léo Delibes — Lakmé: Duo des fleurs — «Viens Mallika»

Mady Mesplé soprano — Danielle Millet mezzo-soprano. Orchestre du théâtre National de l’Opéra Comique/Alain Lombard.

Немногие любители музыки сегодня знают что-либо из произведений Лео Делиба, за исключением его двух прелестных балетных партитур — «Сильвия» и «Коппелия» — и, конечно, «Лакме». Несмотря на красочность и старую драматургическую добротность ее сюжета, в наши дни за пределами Франции опера дается лишь от случая к случаю, как правило, специально для участия в постановке того или иного знаменитого сопрано, причем довольно легкого. Во Франции, однако, она остается популярной; достаточно сказать, что с момента ее премьеры в 1883 году в «Опера комик» она шла на

сцене этого театра более двух тысяч раз. При одном из таких представлений американка — из Бруклина — Мария ван Зандт исполнила ее с таким успехом, что эта роль на долгое время прочно ассоциировалась с этой певицей. Однако список сопрано, которые принимали участие в исполнении этой партии, включает практически всех великих сопрано, вплоть до наших дней, в том числе Аделину Патти, Марчеллу Зембрих, Луизу Тетраццини, Амелиту Галли-Курчи и Лили Понс.

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Цветочный Дуэт

Перевод: Делиба, Лев. Делиба — Цветочный дуэт .

Перевод: Делиба, Лев. Делиба — Цветочный дуэт .

Перевод: Цветок Дуэт из Лакме, Vln. Цветок Дуэт из Лакме, Vln. Лео Делиба. Виолончель: ноты. Скрипка ноты. Промежуточный.

Перевод: Пуччини для легкого фортепиано. Прощай, цветочный убежище. Цветок Дуэт . Джакомо Пуччини. Легкий фортепиано ноты. Начало.

Перевод: Английский. 19 дуэтов для струнных игроков с некоторым опытом в играть в первой позиции, в том числе. Цветочный Танец.

Перевод: А до Я оперы. Счастливая эфирный «Любовь Дуэт «. Купольные густо, » Цветочный Дуэт «. Различный. Наксос Классика.

Перевод: Пуччини Для фортепиано соло. Прощай, цветочный убежище. Родольфо Дуэт . Любовный дуэт . Цветок Дуэт . Продвинутый.

Перевод: Шуберт — The Complete Песни. Цветочные письмо. дуэт . дуэт . Версия 2.0. Франц Шуберт. Голос: ноты. Версия 2.0.

Перевод: Коллекция Microjazz Дуэты 1. Коллекция Microjazz Дуэты 1. Цветочные Дань. Цветочные Дань. Уровень 3. Уровень 3.

Перевод: Вагнер Опера Вокальные результаты. Дуэт . Дуэт . Дуэт . Дуэт . Дуэт . Дуэт . Дуэт . Дуэт .

Перевод: ABRSM гобоя экзамена шт 2006 4 класс CD. Sous Le Dome густо, Цветочный Дуэт , От Лакме. Гобой ноты. CD. Опубликовано ABRSM.

Перевод: Опера Одиссея. Лакме — Цветочный Дуэт . Искатели жемчуга — Дуэт . Различный. Виолончель: ноты. Виола ноты. Скрипка ноты.

Источник

Опера `Лакме` (1883)

Оригинальное название — Lakmé.

Опера в трех действиях Лео Делиба на либретто (по-французски) Эдмонда Године и Филиппа Жиля, основанное, как обычно считается, на романе «Бракосочетание Лоти». Читать дальше

Оригинальное название — Lakmé.

Опера в трех действиях Лео Делиба на либретто (по-французски) Эдмонда Године и Филиппа Жиля, основанное, как обычно считается, на романе «Бракосочетание Лоти» Пьера Лоти, но на самом деле имеющим с ним лишь отдаленные совпадения.
Действующие лица:

НИЛАКАНТА, жрец Брахмы (бас-баритон)
ЛАКМЕ, его дочь (сопрано)
МАЛЛИКА, ее рабыня (меццо-сопрано)
английские леди (2):
ЭЛЛЕН (сопрано)
РОЗА (сопрано)
МИСТРИС БЕНТСОН, их служанка (меццо-сопрано)
ДЖЕРАЛД, английский офицер (тенор)
ФРЕДЕРИК, другой английский офицер (баритон)

Время действия: конец XIX века.
Место действия: Индия.
Первое исполнение: Париж, 14 апреля 1883 года.

Немногие любители музыки сегодня знают что-либо из произведений Лео Делиба, за исключением его двух прелестных балетных партитур — «Сильвия» и «Коппелия» — и, конечно, «Лакме». Несмотря на красочность и старую драматургическую добротность ее сюжета, в наши дни за пределами Франции опера дается лишь от случая к случаю, как правило, специально для участия в постановке того или иного знаменитого сопрано, причем довольно легкого. Во Франции, однако, она остается популярной; достаточно сказать, что с момента ее премьеры в 1883 году в «Опера комик» она шла на сцене этого театра более двух тысяч раз. При одном из таких представлений американка — из Бруклина — Мария ван Зандт исполнила ее с таким успехом, что эта роль на долгое время прочно ассоциировалась с этой певицей. Однако список сопрано, которые принимали участие в исполнении этой партии, включает практически всех великих сопрано, вплоть до наших дней, в том числе Аделину Патти, Марчеллу Зембрих, Луизу Тетраццини, Амелиту Галли-Курчи и Лили Понс.

Эта история произошла в Индии в XIX веке, где, как всем хорошо известно, правила Англия. В начале оперы брахманский верховный жрец Нилаканта в священном саду, где стоит индусский храм, лестница, которого украшена статуями индийских богов, провозглашает волю богов: надо бороться против ненавистных поработителей Индии. Он призывает своих сторонников приблизить день изгнания англичан с индийской земли (его самого давно преследуют англичане). Из храма (издалека за сценой) доносится пение его дочери Лакме, которая обращается к богам с молитвой, чтобы они помогли Нилаканте. Постепенно ее голос становится все громче и сильнее, и вот она наконец появляется в дверях храма в сопровождении жрецов, возносящих свою молитву богу Шиве. На голове у нее чудесный золотой убор.

Когда молитва заканчивается, все уходят из сада, за исключением Лакме и ее рабыни Маллики, которые вместе в терцию поют прелестную баркаролу. Поскольку они собираются искупаться, Лакме снимает свои украшения и кладет их на берегу. Затем Лакме с Малликой садятся в лодку. Через густые кроны деревьев пробивается солнце. Все наполняется светом и сиянием.

Появляются визитеры другого рода. Это два английских офицера — Джералд и Фредерик с их подругами — дочерью губернатора Эллен и Розой, а также гувернанткой мистрис Бентсон. Все пятеро заходят в сад. У них здесь, в священном месте у индийского храма, конечно же нет никаких дел, они просто восхищаются красотой белых цветов. Эти цветы — натуралисты называют их datura stranmonium — ядовитые, предупрежденные об этом Фредериком, наши путешественники не прикасаются к ним. Мы еще услышим об этих цветах в последнем действии. Фредерик предупреждает беспечных друзей, что место это особое и ни один индус не простит им появления здесь. Офицер рассказывает о мятежном брахмане Нилаканте и его дочери — красавице Лакме, которую он здесь скрывает. Взволнованная и испуганная мистрис Бентсон спешит увести молодежь.

Общество уже собралось было уйти, когда Эллен вдруг замечает чудесные украшения (оставленные Лакме). Джералд восхищен ими и говорит, что он задержится здесь ненадолго, чтобы зарисовать их. Остальные уходят. Он поет свою чудесную арию «Prendre le dessin d`un bijou».

Поскольку Джералд — ведущий тенор в опере, а следовательно, ее герой, возвратившаяся Лакме застает его здесь. А коль скоро сама Лакме — ведущее сопрано, им обоим ничего не остается другого, как влюбиться друг в друга с первого взгляда. И раз так и происходит, должен исполняться любовный дуэт. Но этот любовный дуэт имеет некоторое отличие от других, звучащих в подобных ситуациях: Лакме предупреждает Джералда, что, если его застанут в этом священном саду, его непременно убьют. Поначалу Джералд не принимает это предупреждение всерьез, ведь он офицер в армии королевы Виктории. Но Лакме все же убеждает его уйти. И происходит это как раз вовремя, так как Нилаканта возвращается со своими приверженцами. Он разгневан тем, что священный сад осквернен, и клянется, что человек, который был здесь, будет убит. Возгласы мести выкрикивают и другие индусы.

Праздничный день для индусов, и наши английские друзья разгуливают по базару, любуясь происходящим. Мистрис Бентсон с трудом пробирается сквозь толпу. Поскольку Роза и Эллен затерялись где-то в толпе со своими кавалерами (у наших офицеров, кстати, это последний свободный день: завтра утром им предстоит отправиться на войну), мистрис Бентсон осталась одна. Ее моментально обступают рыночные воры. Один предлагает ей погадать, другой просит купить у него алмазы, еще один протискивается к ней под предлогом помочь выбраться из этого окружения, но тем временем успевает обокрасть ее. Роза и Эллен взволнованы всем происшедшим. Джералд признается, что видел очаровательную юную жрицу Лакме, и все проявляют любопытство, кто же она. Исполняется прелестный балетный номер, который танцуют местные жители.

Появляется разгневанный жрец Нилаканта, переодетый нищим. Он, по-видимому, узнал, кто именно проник в священный сад и что теперь пришелец влюблен в Лакме. Он требует, чтобы его дочь спела, — так он надеется привлечь внимание и выявить этого незваного гостя. Она поет знаменитую «песню колокольчика» (Bell Song). Это легенда об индусской девушке и о том, как она привлекла к себе великого бога Вишну своими колокольчиками. Нилаканта высматривает Джералда, чтобы убить его. И пока мимо, под звуки флейт и барабанов, маршируют британские солдаты, Нилаканта собирает своих последователей, и они прячутся в засаде, чтобы неожиданно напасть на Джералда.

Можно было не сомневаться — Джералд действительно появляется. Звучит второй его любовный дуэт с Лакме. Поначалу девушка с ним сурова: у нее ничего не может быть общего с англичанином, ведь он враг ее собратьям. Джералд, однако, уверяет девушку, что готов на все, лишь бы не оставлять ее. В конце концов Лакме уступает: в лесной чаще есть хижина, о которой никто не знает и где они смогут быть вместе. Джералд смущен. Он не может объяснить девушке, что не в состоянии принять ее предложение, поскольку, будучи офицером армии ее величества королевы Англии, должен выступить завтра против восставших индийцев. На площади появляется религиозная процессия; она несет изображение Дурга и поет ему. Девушка должна уйти, чтобы никто не видел ее вместе с англичанином. В этот момент Нилаканта незаметно подкрадывается к Джералду и ударяет его кинжалом, после чего незаметно исчезает. Вернувшаяся Лакме склоняется над распростертым телом английского офицера; она видит, что рана не смертельна, и с радостью думает, что переправит Джералда в свое потайное место и выходит его там.

Грот в джунглях — чудесное место, полное роскошных цветов. Джералд лежит здесь, поправляясь после ранения; он спит. Лакме ухаживает за ним и поет ему. Проснувшись, он испытывает чувство блаженства как от той красоты, которая ему открылась, так и от нежной заботы, которой окружила его Лакме. Джералд поет об этом необычайно проникновенно.

За сценой звучит хор — это поют индийские влюбленные, направляясь к целительному источнику, воды которого навсегда сделают их преданными друг другу. Лакме также идет туда, чтобы зачерпнуть святой воды для своего возлюбленного.

Но пока она отсутствует, появляется Фредерик. Он всюду искал своего друга-офицера и теперь очень рад, найдя его выздоравливающим. Их полк, говорит он, отправляется в поход, и Джералд должен идти с ними, как всякий английский офицер: долг превыше всего. Когда Лакме возвращается, ее охватывает волнение; она чувствует, что Джералд покинет ее. Вдалеке слышен шум марширующих солдат, и Джералд отвергает принесенный ею волшебный напиток. В отчаянии Лакме тайком срывает несколько ядовитых цветков и выпивает их нектар. Но случилось так, что она сделала это как раз перед тем, как Джералд в конце концов решает выпить волшебный напиток. Но слишком поздно. Обуреваемый чувством мести вбегает Нилаканта и уже заносит кинжал над Джералдом. Лакме, собрав последние силы, бросается между возлюбленным и отцом. «Если богу нужна жертва, — кричит она, — пусть он возмет меня». Только теперь все видят, что она умирает. Сердце Джералда разбито, а Нилаканта экстатично провозглашает, что его Дочь теперь вечно будет жить с Брахмой.

Источник

Читайте также:  Гитарные ноты для настройки
Оцените статью