Финская полька
Финская полька представляет собой яркое, задорное и ритмичное произведение, музыка и энергетика которого просто сами заставят плясать и наслаждаться композицией. Позитивный настрой можно получить и если прослушать забавную историю в песни о влюбленности и молодости. Узнаваемыми и неизменными вот уже несколько десятков лет остаются ритм, музыка и слова композиции. Произведение исполняют в разных стилях. Некоторые любители финской польки до сих пор удивлены из-за того, как такое творение так долго могло быть незамеченным.
История финской польки
Историки утверждают, что впервые мелодию финской польки услышали в одном из древних городов Скандинавии – Выборге. В эпоху Средневековья город был под юрисдикцией Швеции. На территории Выборга жило много карел, которые активно занимались торговлей. Торговцы из Выборга и Новгорода активно сотрудничали с купцами из Голландии.
После Северной войны Выборг перешел во власть России, что стало причиной того, что именно население этой страны здесь превышало количество этнических групп из других стран. Но, начиная с 19 века, в городе начало резко увеличиваться количество финнов, поскольку Финляндия стала частью Российской империи и теперь она была частью Великого княжества. Финляндия стала независимой в 1918 году и именно в это время Выборг становится одним из самых больших и развитых городов нового государства. В то время в городе жил и занимался творчеством будущий композитор знаменитой финской польки – Эйно Кеттунен. Забавный текст к известной ранее мелодии он сочинил в 1937 году. Слова он написал на финском диалекте саво. Его относят к восточной группе и, соответственно, он имеет общие характеристики с карельскими диалектами. Историки утверждают, что автор таким образом хотел сделать так, чтобы музыкальное произведение было понятным не только финнам, но и карелам.
Фольклористы также утверждают, что мелодия финской польки имеет общие музыкальные элементы с русским «Смоленским казачком». Но если вникнуть в композицию, то можно понять, что имеет общие черты с культурами многих стран, ведь она передавалась несколько сотен лет из поколения в поколение. Из-за этого по праву можно говорить, что корни у польки финские, но имеются элементы культуры России, Швеции, Чехии, Германии.
Официальное название финской польки – «Полька Евы» – так её назвал Кеттунен. Частью финского фольклора произведение стало в середине 19 века. Это еще раз доказывает значимость этой мелодии для финнов и то, что они трепетно относятся к наследию своих предков.
По ходу создания и совершенствования этой музыкальной композиции можно выделить несколько интересных фактов:
- В большинстве стран «финская полька» известная под названием «Ievan Polka», но поскольку строчная I имеет похожее очертание с L, то название часто пишут с ошибкой – «Levan Polka».
- До 50х годов прошлого столетия финская полька не имела особой популярности. Пик её известности начался после того, как финский исполнитель Йорма Икявалко использовал композицию в своем репертуаре. В это же время на эту песню снят и клип юмористического характера группой «Lumberjack band».
- Финская полька стала популярной и среди японских исполнителей, особенно тех, которые создают аниме на свои работы. Одной из ярких переделанных композиций может стать работа певицы Хацунэ Мику – виртуальной певицы из Японии.
- Своеобразная версия «финской польки» представлена и местной фолл-металл группой «Корпиклаани».
- В российской интерпретации на «финскую польку» можно узнать в известном фильме «Особенности национальной охоты», который снят в 1995 году. Еще один оригинальный переделанный вариант – «Польки Евы» исполнили «Бурановские бабушки» на удмуртском языке.
Кто автор слов
Официально автором слов к композиции «Финская полька» считают финского поэта и композитора Эйно Кеттунен. Родился он 13 мая 1894 года и прожил до 15 августа 1964 года. «Полька Евы» стала одним из самых грандиозных его произведений, которое стало знаменитым на территории всей Скандинавии и не только.
Среди других его известных музыкальных творений можно выделить: Илта Viipurissa (написано в 1929 году). В этом же году он создал и Villiruusu. В 1953 году создано произведение «Joensuun Elli». Известная всем финская полька (слова к ней) вышла в мир в 1937 году.
Композитор
Мелодия танца создавалась и изменялась очень долго, под влиянием многих народностей. Именно из-за этого единого композитора этого музыкального произведения выделить нельзя.
Текст финской польки с переводом на русский
Песня состоит из 6 куплетов. В ней речь идет о девушке Еве, которой родная мать запрещает уходить гулять и танцевать до самого утра. Но она её не слушается и запреты родного человека для нее не являются препятствием. Ева полностью поглощена ритмом танца и чувством влюбленности, а музыка настолько четко подчеркивает её молодость и активность, что она не хочет останавливать это веселье и неугомонность. Она абсолютно не думает, что о её танцах скажут люди и мать. Ева окрыленная, поскольку её влюбленность взаимная и как доказательство этому то, что её парень собирается поговорить с матерью девушки о чувствах к её дочери.
Текст на финском | Текст русскими буквами | Текст на русском |
Nuapurista kuulu se polokan tahti jalakani pohjii kutkutti. Ievan äiti se tyttöösä vahti vaan kyllähän Ieva sen jutkutti, sillä ei meitä silloin kiellot haittaa kun myö tanssimme laiasta laitaan. Salivili hipput tupput täppyt äppyt tipput hilijalleen. | нупуриста кулу сеполо канта-хти ялакани по и кут-кути эван айти сету-то савах тиван кю-ляхан эвасен ют-кути силя эй мита сильон кэилёт хайта кун мё тансиме лэеста лайта саливили-ипу тупу-тапу тапу-типу хильялэ | Музыка слышна со двора соседей — И ноги самы готовы в пляс! Ева у матушки — непоседа, За дочкою такой нужен глаз да глаз. Но запреты мамы так мало значат, Если в такт музыке сердце скачет, Если закружит Еву танец Влево-вправо, взад-вперёд! |
Ievan suu oli vehnäsellä ko immeiset onnee toevotti. Peä oli märkänä jokaisella ja viulu se vinku ja voevotti. Ei tätä poikoo märkyys haittaa sillon ko laskoo laiasta laitaan. Salivili hipput tupput täppyt äppyt tipput hilijalleen. | эван-су оливэхна-сэла коим эсето нэ тойво-ти пэ оли-мэрка на-йока и сэла я вьюлу се вонку я войво-ти (са) эй тата пойку маркю сайтна силоко лэско лэеста лайта саливили-ипу тупу-тапу тапу-типу хильялэ | Ева кружилась под пенье скрипки, И гости счастья желали ей. Вдруг на пороге возник с улыбкой Красавец, самый бойкий из всех парней! Градом пот с лица… кого он волнует, Если подцепишь девку такую И поведёшь её ты в танце Влево-вправо, взад-вперёд! |
Ievan äiti se kammarissa virsiä veisata huijjuutti, kun tämä poika naapurissa ämmän tyttöä nuijjuutti. Eikä tätä poikoo ämmät haittaa sillon ko laskoo laiasta laitaan. Salivili hipput tupput täppyt äppyt tipput hilijalleen. | эван айти се камариса вирсия вэйсата хуй юти кун тама пойка напуриса эман тутта нуй юти эка татапойка амма тхайта силоко лэско лэеста лайта саливили-ипу тупу-тапу тапу-типу хильялэ | Евина мать, головой качая, К себе наверх удалилась спать. Много она колыбельных знает — Но может лишь под нос себе напевать: Кто захочет бредни старухи слушать, Если ворвался танец в душу И до рассвета кружит лихо Влево-вправо, взад-вперёд?! |
Siellä oli lystiä soiton jäläkeen sain minä kerran sytkyyttee. Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj ja Ieva jo alako nyyhkyytteek. Minä sanon Ievalle mitäpä se haittaa laskemma vielähi laiasta laitaa. Salivili hipput tupput täppyt äppyt tipput hilijalleen. | сиела олиусти асой тонэ ялакен сай мина керрэн чуткютэ кот никоманты ниамма сэритэ я эва ё алако нюкютэ мина санаева ла мита пацехойта ласкама вилла лэеста лайта саливили-ипу тупу-тапу тапу-типу хильялэ | Музыка смолкла, ушли все гости, Но в спальне Евы огонь не гас… Матушка утром, кипя от злости, С дубиною в руках туда ворвалась. Ева — в слёзы, но сказал ей любимый: «Тише, мой ангел неутомимый, Скоро с тобой опять запляшем Влево-вправо, взад-вперёд!» |
Muorille sanon jotta tukkee suusi en ruppee sun terveyttäs takkoomaa. Terveenä peäset ku korjoot luusi ja määt siitä murjuus makkoomaa. Ei tätä poikoo hellyys haittaa ko akkoja huhkii laiasta laitaan. Salivili hipput tupput täppyt äppyt tipput hilijalleen. | муориле сана-йота туке сууси э рупе су-тэрва такома тэрве напеса кукорио луси ямэ сита муриус макома эй тата пойку хелюс хайта- коако я уку лэеста лайта саливили-ипу тупу-тапу тапу-типу хильялэ | Матери старой он крикнул грозно: «Закройте рот, или быть беде! Будете дочку таскать за косы — Запру в чулан, наплачетесь в темноте! Нынче вечером приду Еву сватать — Лучше вам гнев подальше запрятать, Всех я сильней, когда танцую Влево-вправо, взад-вперёд! |
Sen minä sanon jotta purra pittää ei mua niin voan nielasta. Suat männä ite vaikka lännestä ittään vaan minä en luovu Ievasta, sillä ei tätä poikoo kainous haittaa sillon ko tanssii laiasta laitaan. Salivili hipput tupput täppyt äppyt tipput hilijalleen. | сэ минасанаёта пуррапита эйму нипоа ниласта суат манаита-вакаланиста ита ва мина анлоу иваста силяэй-тата пойку кайнус хайта сильокон танси лэеста лайта саливили-ипу тупу-тапу тапу-типу хильялэ | Лёгкой добычей я вам не буду, Со мной не справитесь просто так! Хоть понаставьте препонов всюду — Из всех ловушек я уходить мастак! Ева — жизнь моя, и я — её счастье, Даже не думайте разлучать нас! Я сам не свой, когда танцую Влево-вправо, взад-вперёд! |
Сама композиция создана в двухдольном размере, а музыкальный материал условно можно разделить на два простых периода, каждый из них имеет два предложения.
Даже те, кто никогда не слышал названия такой музыкальной композиции, может узнать её ритм после звучания, поскольку элементы композиции неоднократно использовались как рингтоны в телефонах, проигрыши в рекламных роликах, саундтреки к фильмам. Мелодия будет звучать практически одинаково гармонично, как при использовании электронных, так и акустических инструментов. Композицию адаптируют со многими мировыми произведениями, поскольку ритмы финской польки имеют общие элементы с танцами многих народов. Фольклорные особенности ближе всего к карельским и фино-угорским диалектам.
Слушать финскую польку
Источник
Евина полька ноты для скрипки
1. Жучка
2. Сорока-ворона
3. Колыбельная
4. Два щенка
5. Неудобный стул
6. Фасоль
7. Зайчик
8. Скороговорка
9. Барабан
10. Заинька
11. Про Марину
12. Колокольчик
13. Люся и гуси
14. Одуванчик
15. Василёк
16. Часовщик
17. Качели
18. Художница
19. Прогулка
20. Рак
21. Три лягушки
22. Весёлые гуси
23. Черепаха
24. Лошадка
25. Шутка
26. На льду
27. Птичка
28. Шляпа
29. Кисточка
30. Красная шапочка
31. Комары
32. Варежка
33. Сова,
34. Щенок
35. Ёжик
36. Бык
37. Кошачья беседа
38. Шутка
39. Сорока-ворона
40. Весёлая белка
41. Часы
42. Слон
43. Моя лошадка
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
1. Е. Гнесина. Песня
2. За городом качки плывут. Украинская народная песня
3. Ой, лопнул обруч возле бочечки. Украинская народная песня
4. Ю.Абелев. Осенняя песня
5. Ю.Абелев. Весенняя песня
6. Е. Гнесина. Этюд
7. К. Лонгшамп-Друшкевич. Полька
8. А. Руббах. Воробей
10. Б. Берлин. Пони «Звездочка»
11. Я. Берлин. Марширующие поросята .
12. Ой, ты девица заручённая. Украинская народная песня
13. Г. Гумберт. Этюд
14. Хохлатка. Немецкая народная песня Обр. В. Пороцкого
15. Дровосек. Русская народная песня
16. Н. Любарский. Курочка
17. А. Николаев. Этюд
18. И. Беркович. Этюд
19. Во поле берёза стояла. Русская народная песня
20. Н. Владыкина-Бачинская. Селезень.
21. Т. Салютринская. Палочка-выручалочка
22. Л. Шитте. Этюд
23. Л. Шитте. Этюд
24. И. Лотман. Эхо
25. На горе, горе. Украинская народная песня
26. Янка. Белорусская полька
27. И. Гофе. Канарейка
28. С. Ляховицкая. Этюд
29. С. Ляховицкая. Этюд
30. Л. Моцарт. Юмореска
31. В. Волков. Солнечный зайчик
32. Т. Салютринская. Кончил дело — гуляй смело. Чешская народная песня Обр. В. Неедлы
34. Е. Гнесина. Этюд
35. И. Беркович. Этюд
36. Идёт дождь. Украинская народная песня
37. Н. Руднев. Щебетала пташечка
38. Женчичок-бренчичок. Украинская народная песня
39. Л. Лукомский. Полька
40. Е. Гнесина. Этюд
41. А. Николаев. Этюд
42. А. Николаев. Этюд
43. А. Дюбюк. Русская песня с вариацией
44. А. Жилинский. Этюд
45. И. Беркович. Этюд
46. Бетховен. Украинская песня
47. Г. Орлянский. Зайчик
48. А. Гедике. Этюд
49. А. Гедике. Пьеса
50. Ю. Некрасов. Весёлый незнакомец
51. Контрданс
52. Контрданс-экоссез
53. К. Сорокин. Этюд
54. И. Кореневская. Дождик
55. И. Кореневская. Танец
56. И. Литкова. Вариации на тему белорусской народной песни «Савка и Гришка делали дуду»
57. И. Кригер. Менуэт
58. Л. Моцарт. Менуэт
59. Л. Моцарт. Бурре
60. И. Беркович. Этюд
61. И. Беркович. Бульба
62. А. Гречанинов. В разлуке
63. А. Гедике. Этюд
64. М. Гозенпуд. Этюд.
65. Я. Ванхаль. Сонатина
66. А. Жилинский. Весёлые ребята
67. В. Коровицып. Воробушки
68. В. Коровицын. Погоня
69. В. Коровицын. Музыкальная шкатулка
70. В. Коровицын. Волынка
71. Ю. Щуровский. Вариации на чешскую песню
72. Е. Гнесина. Этюд
73. И. Беркович. Марш
74. Т. Назарова. Вариации на тему русской народной песни «Пойду ль я, выйду ль я»
75. И. Беркович. Сонатина
76. В. А. Моцарт. Весенняя
77. Светит месяц. Русская народная песня
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ Полифонические произведения
1. Шорская песня
2. И. Беркович. За городом качки плывут
3. Г. Перселл. Ария
4. А. Дюбюк. Поднялась погодка (Канон)
5. Л. Моцарт. Бурре
6. И. Беркович. Ой, под горою, под перевозом
7. В. А. Моцарт. Менуэт
8. Й. Гайдн. Аллеманда
9. И. С. Бах. Волынка
10. А. Гедике. Сарабанда
11. Я. Беркович. Русская песня
12. И. Беркович. Ой, летает сокол
13. Г. Орлянский. Подоляночка
14. И. С.Бах. Ария
15. Й. Гайдн. Менуэт
16. Й. Гайдн. Менуэт
17. Я. Сен-Люк. Бурре
18. И. С. Бах. Менуэт
19. Й. Гайдн. Менуэт
20. Г. Перселл. Менуэт
21. И. С. Бах. Менуэт
22. И. С. Бах. Полонез
23. Г. Телеман. Бурре
24. Г. Телеман. Ригодон
25. И. С. Бах. Менуэт
Пьесы
1. С. Майка пар. В садике
2. Ю. Виноградов. Танец медвежат
3. Аннушка. Чешская народная песня Обр. В. Ребикова
4. А. Н. Любарский. Чешская песня
5. С. Майкапар. Мотылек
6. Д. Штейбельт. Адажио
7. Н. Агафонников. Частушка
8. Б. Дварионас. Прелюдия
9. С. Майкапар. Мимолётное видение (скерцино)
10. А. Жилинский. Весёлый пастушок
11. Н. Любарский. Песня
12. И. Беркович. Русская плясовая
13. Б. Антюфеев. Весёлый танец
14. А. Гедике. Вальс
15. И. Беркович. Полька
16. В. Коровицын. Падают листья
17. С. Майкапар. Вальс.
18. Любарский. Плясовая
19. С. Шевченко. Весенний день
20. Н.Леви. Чешская шуточная песня
21. А. Штогаренко. Плясовая
22. С. Майкапар. Маленький командир
23. С. Волъфензон. Мои цыплята
24. И. Шишов. Маленький вальс
25. А. Роули. В стране гномов
26. Б. Берлин. Обезьянки на дереве
27. С. Майкапар. Раздумье
28. И. Беркович. Мазурка
29. С. Майкапар. Детский танец
30. П. Чайковский. Итальянская песенка.
31. Я. Штраус. Анна-полька
32. С. Майкапар. Песенка
33. И. Королькова. Воробьишка
34. П. Чайковский. Старинная француз¬ская песенка
35. Р. Шуман. Первая утрата
36. Р. Шуман. Смелый наездник
37. С. Майкапар. Полька
38. В. Коровицын. Хорошее настроение (из цикла «Джазовая коллекция»).
39. С. Майкапар. Колыбельная
40. В. Косенка. Скерцино
41. В. Коровицын. У реки
42. В. Коровицын. Галоп
Произведения крупной формы
1. К. Рейнеке. Сонатина
2. А. Гедике. Сонатина
3. Я. Беркович. Вариации на русскую народную песню
4. Т. Хаслингер. Сонатина. I часть
5. Я. Беркович. Вариации на украинскую тему
6. Д. Штейбелът. Сонатина. I часть
7. Л. Бетховен. Сонатина
8. Ю. Некрасов. Маленькая сонатина. I часть
9. Ф.Дуссек. Сонатина. III часть
10. А. Анаре. Сонатина. I часть
11. Я. Кочугова. Маленькие вариации
12. Л. Миклашевский. Сонатина. III часть
13. М. Клементи. Сонатина
14. Т. Хаслингер. Рондо из сонатины до мажор
15. В. А. Моцарт. Вариации на тему из оперы «Волшебная флейта»
16. Н. Голубовская. Вариации на тему русской песни
17. Р. Глиэр. Рондо
Этюды
1. К. Сорокин. Этюд
2. А. Жилинский. Этюд
3. А. Гедике. Этюд
4. Я. Беркович. Этюд
5. А. Гедике. Этюд
6. Я. Беркович. Этюд
7. Я. Беркович. Этюд
8. А. Стоянов. Этюд
9. А. Гедике. Этюд
10. Ф. Лекуппе. Этюд
11. К. Гурлит. Этюд
12. Л. Лемуан. Этюд
13. Л. Гедике. Этюд
14. К. Черни. Этюд
15. А. Лешгорн. Этюд
16. К. Гурлит. Этюд
17. А. Лешгорн. Этюд
18. Л. Шитте. Этюд
19. Л. Шитте. Этюд
20. К. Гурлит. Этюд
21. К. Черни. Этюд
22. К. Черни. Этюд
23. К. Черни. Этюд
Источник