Аве Мария, М. Хауптман, транскрипция Карла Рейнеке
Ave Maria par M. Hauptmann arrangée par C. Reinecke
Москва, П. Юргенсон, 1872
Старинные ноты для фортепиано
Аве Мария, Мориц Хауптманн, опус 50, переложение Карла Рейнеке, с текстом на латинском языке
Москва, издатель Пётр Юргенсон (№ 3752), комиссионер Русского музыкального общества, пьеса № 127 из серии нот Recuel de compositions célèbres à deux mains — Коллекция знаменитых сочинений для двух рук, цензурное разрешение 1872 года
Сочинение немецкого композитора (в оригинале, вероятно, для церковного хора), хотя и написано в XIX веке, очень похоже на старинную оперную арию из века восемнадцатого.
Карл Рейнеке составил несложное фортепианное переложение; таким образом, светская публика того времени (имевшая в своём распоряжении не множество гаджетов, а всего лишь фортепиано) получила возможность познакомиться с этой музыкой не только в церкви, но и дома.
Интересен тот факт, что Мориц Хауптманн занимал должность кантора церкви святого Фомы в Лейпциге — ту самую, что и Иоганн Себастьян Бах веком ранее. Возможно, именно там Ave Maria и была впервые исполнена знаменитым хором мальчиков Thomaskirche.
Российское издание Юргенсона, «дозволенное цензурою» в Москве 25 июля 1872 г., впервые было продано в Киеве, в книжном и музыкальном магазине Леона Идзиковского на Крещатике.
Источник