Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Dein Ist Mein Ganzes Herz
Перевод: Легар, Франц.
Перевод: Франц Легар. Schott Digital Music. Немецкий. Solero. Голос. План.
Перевод: Ты мое сердце. Самый известный из всех песен в этом оперетта Дейн IST Mein Ganzes Герц, подпись мелодия Таубера.
Перевод: Ты мое сердце. Самый известный из всех песен в этом оперетта Дейн IST Mein Ganzes Герц, подпись мелодия Таубера.
Перевод: Приложение 77. Melodieheft. Различный. Хор ноты. Приложение 77. Melodieheft Написанные разными. Для хора. Это издание. Paperbound.
Перевод: Хоровая служба в церковного года, книга II. Различный. Хор ноты. Chordienst im Kirchenjahr, Heft II composed by Various. Для хора.
Перевод: Голос: ноты. Liederwolke Heft 7 для голоса. Это издание. BUND 71121. Седло крестом. 2-е издание, 1994. Вокальная музыка. Мелодия линия.
Перевод: Хор отличие от евангельской псалтырь. Различный. Хор ноты. Chorsatze Zum Evangelischen Gesangbuch Написанные разными. Для хора. Это издание.
Перевод: Liedpsalter к ЕС «Sing, петь Господу новую песнь». Различный. Хор ноты. Под редакцией Александра Вагнера. Это издание. Paperbound.
Перевод: Хор отличие от евангельских гимнов, выпуск 2 — Поставляется с подарками и похвалы. Jesu, Meine Freude. Различный. Хор ноты. Для хора.
Перевод: Ручей. Jesu, Meine Freude. Основные хоровые произведения Вокальные результаты. Версия 2.0. Иоганн Себастьян Бах. Голос: ноты. Ручей.
Перевод: Брамс, Шуберт. Verzicht, о Herz . Основные хоровые произведения. Версия 2.0. Феликс Мендельсон Бартольди. Голос: ноты. Хор ноты.
Перевод: Барокко Произведения для органа. Радуйтесь дорогие христиане g’ mein , BuxWV 210. Радуйся, дорогие христиане g’ mein . Версия 2.0.
Перевод: Рейнская Orgelbuch. Различный. Орган соло ноты. Рейнский Orgelbuch Написанные разными. Под редакцией Фридеман Gottschick. Это издание.
Перевод: Духовные песни. Различный. Тенор Голос: ноты. Голос Соло ноты. Духовные песни. The Ultimate Collection. Написанные разными. Для голоса.
Перевод: Новый Оперетта Книга — 2. Различный. Голос: ноты. Новый Оперетта книга — Том 2 Написанные разными. Для вокала. Schott. 64 стр.. HL.49003993.
Перевод: Большой хоральной книга для Accordian. Радуйся, дорогие христиане g’ mein . Аккордеон ноты. Хор ноты. Фисгармонии ноты.
Перевод: Мы все поют с. Фисгармонии ноты. Лист Орган музыка. Фортепиано: ноты. Мы все поют с. Духовные песни — легко установить. Для фисгармонии.
Источник
Перевод песни Dein ist mein ganzes Herz (Richard Tauber)
Dein ist mein ganzes Herz
Все мое сердце принадлежит тебе!
Dein ist mein ganzes Herz!
Wo du nicht bist, kann ich nicht sein.
So, wie die Blume welkt,
wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!
Dein ist mein schönstes Lied,
weil es allein aus der Liebe erblüht.
Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb,
oh sag noch einmal mir:
Ich hab dich lieb!
Wohin ich immer gehe,
ich fühle deine Nähe.
Ich möchte deinen Atem trinken
und betend dir zu Füssen sinken,
dir, dir allein! Wie wunderbar
ist dein leuchtendes Haar!
Traumschön und sehnsuchtsbang
ist dein strahlender Blick.
Hör ich der Stimme Klang,
ist es so wie Musik.
Dein ist mein ganzes Herz!
Wo du nicht bist, kann ich nicht sein.
So, wie die Blume welkt,
wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!
Dein ist mein schönstes Lied,
weil es allein aus der Liebe erblüht.
Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb,
oh sag noch einmal mir:
Ich hab dich lieb!
Все мое сердце принадлежит тебе!
Где нет тебя, не может быть меня.
Так, как цветок, который солнце не ласкает,
Так увядаю без тебя!
Тебе принадлежит песня чудесная моя,
Ведь из любви лишь расцвела она.
Скажи еще раз мне, любовь единственная ты моя,
О, еще хоть раз скажи мне:
Я люблю тебя!
Куда бы не пошел,
Я чувствую — ты рядом.
Хочу твое дыхание я пить,
Молитвенно, к ногам твоим припасть,
Тебе, только тебе одной! Как прекрасны
Волосы твои, в которых солнца луч играет!
Прекрасен, как мечта, и тоскливо-робкий
Твой взгляд сияющий.
Твой голос
Музыке подобен.
Все мое сердце принадлежит тебе!
Где нет тебя, не может быть меня.
Так, как цветок, который солнце не ласкает,
Так увядаю без тебя!
Тебе принадлежит песня чудесная моя,
Ведь из любви лишь расцвела она.
Скажи еще раз мне, любовь единственная ты моя,
О, еще хоть раз скажи мне:
Люблю тебя!
Источник
Dein ist mein ganzes Herz
Dein ist mein ganzes Herz | |
---|---|
Обложка нот арии, Париж, 1931 | |
Композитор | Франц Легар |
Тональность | ре-бемоль мажор |
Форма | песенная форма |
Первое исполнение | 10 октября 1929 года, Берлин |
Первая публикация | 1929 |
Место хранения автографа | Museum der Stadt Bad Ischl |
Посвящение | Рихард Таубер |
Продолжительность | 9 минут |
«Dein ist mein ganzes Herz» (в русском поэтическом переводе — «Звуки твоих речей»; букв.: «Я отдал тебе моё сердце») ария принца Су-Хонга [К 1] (тенор) из второго акта оперетты «Страна улыбок» Франца Легара на либретто Людвига Герцера ru de и Фрица Лёнер-Беды (1929). Написана для австрийского тенора Рихарда Таубера, впервые исполнена им на премьере спектакля в берлинском Метрополь-театре ru de 10 октября 1929 года.
Ария принца Су-Хонга из оперетты «Страна улыбок» была написана Францем Легаром в 1929 году для австрийского тенора Рихарда Таубера, с которым композитора связывали творческое сотрудничество и дружба. Специально для певца Легар писал музыкальные номера, получившие название «тауберовские песни» или «тауберлиды» (нем. Tauberlied ) [2] [3] .
«Страна улыбок» стала авторской переработкой оперетты «Жёлтая кофта» (либретто Виктора Леона), поставленной в 1923 году в венском театре «Ан дер Вин» и не имевшей широкого успеха. Одной из причин возвращения Легара к его ранней работе на сюжет из китайской жизни стала болезнь певца — в начале 1929 года Таубер заболел ревматизмом и думал о завершении сценической карьеры. Костюм китайского принца Су-Хонга — широкое кимоно с длинными рукавами — позволял скрыть хромоту и затруднённость движений артиста [3] .
Новый текст оперетты был написан либреттистами Людвигом Герцером ru de и Фрицем Лёнер-Бедой. Коронная «тауберовская песня» появилась при участии самого певца — просмотрев ноты, Таубер выбрал вскользь проходившую в «Жёлтой кофте» тему, которая была разработана Легаром и стала мелодией арии героя. Композитор написал на нотном листе: « Милый Рихард! Вот тебе твоя „тауберлид“!! » Дарственная надпись датирована 17 августа 1929 года [3] [4] [5] .
Ария Су-Хонга впервые прозвучала в исполнении Таубера на премьере спектакля в берлинском Метрополь-театре ru de 10 октября 1929 года, и согласно критике, во многом определила успех оперетты [3] .
Мелодия редкой красоты и трепетной нежности, заканчивающаяся экстатически высокой нотой — жемчужина творчества позднего Легара. Переливы мелодии здесь неожиданны и так сладостны, что при хорошем исполнении способны исторгнуть слёзы. Голос и манера Таубера представали здесь в самом выгодном свете [3] .
Впоследствии ария стала «коронным номером» артиста, Таубер исполнял её на разных европейских языках, записывал на пластинки [3] [4] .
Ария Су-Хонга вошла в репертуар крупнейших теноров мира, в числе которых Николай Гедда, Фриц Вундерлих, Пласидо Доминго и другие [3] .
Внешние видеофайлы | |
---|---|
Ф. Легар и Р. Таубер. Последний концерт. 1946 |
Действие «Страны улыбок» происходит в 1912 году в Вене и Китае, оперетта повествует о любви китайского принца и венской аристократки, закончившейся расставанием героев из-за несоответствия западных и восточных традиций. Ария принца Cу-Хонга звучит во втором акте [6] [4] .
Dein ist mein ganzes Herz!
Wo du nicht bist, kann ich nicht sein.
So, wie die Blume welkt,
wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!
Dein ist mein schönstes Lied,
weil es allein aus der Liebe erblüht.
Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb,
oh sag noch einmal mir:
Ich hab dich lieb!
Wohin ich immer gehe,
ich fühle deine Nähe.
Ich möchte deinen Atem trinken
und betend dir zu Füssen sinken,
dir, dir allein! Wie wunderbar
ist dein leuchtendes Haar!
Traumschön und sehnsuchtsbang
ist dein strahlender Blick.
Hör ich der Stimme Klang,
ist es so wie Musik.
Dein ist mein ganzes Herz!
Wo du nicht bist, kann ich nicht sein.
So, wie die Blume welkt,
wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!
Dein ist mein schönstes Lied,
weil es allein aus der Liebe erblüht.
Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb,
oh sag noch einmal mir:
Ich hab dich lieb!
Звуки твоих речей
Пленят сильней цветов полей.
Звёзды твоих очей
Горят сильней зарниц ночей.
Сколько прекрасных минут,
Блаженства полных, избранника ждут!
Тот, кто, Мари, полюбил тебя,
Рабом у ног твоих
Умрёт любя!
С тобой часы свиданья
Полны очарованья,
Полны какой-то странной тайны,
И жгучей, и необычайной,
Полны чудес!
Тебе одной, красоте неземной,
Петь о любви готов
От зари до зари.
Ты для нездешних снов
Создана, о Мари!
Звуки твоих речей
Пленят сильней цветов полей.
Звёзды твоих очей
Горят сильней зарниц ночей.
Сколько прекрасных минут,
Блаженства полных, избранника ждут!
Тот, кто, Мари, полюбил тебя,
Рабом у ног твоих
Умрёт любя!
Источник
Dein ist mein ganzes Herz
Рихард Таубер. первый исполнитель. Дирижирует автор — Франц Легар
Фриц Вундерлих
Йозеф Шмидт
Хосе Каррерас
Лучано Паваротти (по-итальянски)
Йонас Кауфманн
Петр Бечала
Dein ist mein ganzes Herz!
Wo du nicht bist, kann ich nicht sein.
So, wie die Blume welkt,
wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!
Dein ist mein schönstes Lied,
weil es allein aus der Liebe erblüht.
Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb,
oh sag noch einmal mir:
Ich hab dich lieb!
Wohin ich immer gehe,
ich fühle deine Nähe.
Ich möchte deinen Atem trinken
und betend dir zu Füssen sinken,
dir, dir allein! Wie wunderbar
ist dein leuchtendes Haar!
Traumschön und sehnsuchtsbang
ist dein strahlender Blick.
Hör ich der Stimme Klang,
ist es so wie Musik.
Dein ist mein ganzes Herz!
Wo du nicht bist, kann ich nicht sein.
So, wie die Blume welkt,
wenn sie nicht küsst der Sonnenschein!
Dein ist mein schönstes Lied,
weil es allein aus der Liebe erblüht.
Sag mir noch einmal, mein einzig Lieb,
oh sag noch einmal mir:
Ich hab dich lieb!
Источник