Гендель опера ксеркс ария ромильды ноты

Опера `Ксеркс` (1738), HWV 40

`Ксеркс` — опера-сериа в трёх действиях на либретто анонимного автора по Стампильи.

Царь Ксеркс влюблён в Ромильду, дочь его вассала Ариодата. Но Ромильда и брат Ксеркса Арсамен давно любят. Читать дальше

`Ксеркс` — опера-сериа в трёх действиях на либретто анонимного автора по Стампильи.

Царь Ксеркс влюблён в Ромильду, дочь его вассала Ариодата. Но Ромильда и брат Ксеркса Арсамен давно любят друг друга. Сестра Ромильды Аталанта тоже хочет заполучить Арсамена. За всем наблюдает Амастра, наречённая Ксеркса, переодетая в мужское платье.

Арсамен отправляет любовную записку Ромильде, но Аталанта, перехватив её, показывает записку Ксерксу. Царь решает женить Арсамена на Аталанте, но Ромильда хранит верность возлюбленному.

На мосту через Геллеспонт Ксеркс сообщает Ариодату, что его дочь станет членом царской семьи. Под прикрытием потасовки, затеянной Амастрой, Арсамен находит Ромильду, которая прячет его от гнева брата. Девушка сообщает Ксерксу, что согласится стать его женой только если получит согласие отца.

Ксеркс вновь отправляется к Ариодату, тот думает, что Ксеркс просит руки дочери для Арсамена и готовится к свадьбе. Ромильда уверяет Ксеркса, что любит другого, но все же вынуждена согласиться на брак, чтобы спасти жизнь Арсамену.

Арсамен и Ромильда навещают отца, который, якобы по приказу Ксеркса, немедленно их женит. Прибывший позже Ксеркс узнал, что обманут, и решает отомстить. Амастра в мужском костюме предлагает ему свои услуги. Узнав Амастру и её роль в этой истории, пристыженный Ксеркс предлагает ей руку и корону.

Читайте также:  Метнер композитор 3 концерт для фортепиано с оркестром

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Гендель Ария Ксеркса

Перевод: Ombra Mai фу.

Перевод: Ombra Mai фу.

Перевод: Ombra Mai фу.

Перевод: Ombra Mai фу. Г. Гендель .

Перевод: Ombra Mai фу. Г. Гендель .

Перевод: Ombra Mai фу. Г. Гендель .

Перевод: Ombra Mai фу. Георг Фридрих Гендель . Ombra Mai фу состоит из Георга Фридриха Генделя . Эта ария из оперы Serse .

Перевод: от Ксеркса . Георг Фридрих Гендель . от Ксеркса . состоит из Георга Фридриха Генделя . Хор ноты.

Перевод: Ларго Ombra Mai Fu. Георг Фридрих Гендель . из оперы Ксеркс Переложение для кларнета и фортепиано. Кларнета соло ноты.

Перевод: Ларго Ombra Mai Fu. Георг Фридрих Гендель . из оперы Ксеркс флейты и фортепиано. Композиторы Георга Фридриха Генделя .

Перевод: Свадебный альбом 1 для струнного квартета — Оценка. Гендель , Ария из Ксеркса . Ария из Ксеркса . Свадьба.

Перевод: В основном Гендель . В основном Гендель расположены Филипп Кларк. Гендель , Арне, Глюк, Вивальди, Скарлатти А..

Перевод: Удивительный мир для флейты и фортепиано — Моцарт. В части включают отрывки из некоторых из величайших произведений Генделя .

Перевод: Ombra май-фу из Ксеркса . Георг Фридрих Гендель . Ombra май-фу из Ксеркса . Ксеркс . Ксеркс . Голос Соло ноты.

Перевод: Гендель Сделано Практические для церковных органистов, Vol. 1. Ария с десятого Органный концерт. Ларго из Ксеркса .

Перевод: Ombra Mai фу. Георг Фридрих Гендель . Композиторы Георга Фридриха Генделя . Меццо-сопрано Голос ноты. Сопрано Голос ноты.

Перевод: Ларго из Ксеркса . Ария Папагено. Ария князя Гремина. Гендель , Георг Фридрих. Ксеркс . Различный.

Источник

Арии , романсы, песни — Мария Биешу — ноты

Сборники, песенники с нотами
для голоса, вокала в pdf


Арии, романсы и песни из репертуара Марии Биешу
для сопрано в сопровождении фортепиано
“Музыка”, 1977г.
номер 9726

Предисловие Е. Вдовиной

В 1973 году в Высшей Музыкальной школе Западного Берлина состоялся первый концерт цикла «Красивые голоса». Газета «Ди Вельт» писала об его исполнительнице: «Мария Биешу принадлежит к таким мастерам, которым смело можно доверить любую партию итальянского и русского репертуара. Она — певица экстракласса».
Солистка Молдавского Государственного театра оперы и балета, народная артистка ССОР, лауреат Государственных премий СССР и МООР, лауреат международных конкурсов Мария Биешу действительно является одним из лучших сопрано нашего времени. Известная оперная и камерная певица, она с неизменным успехом выступает на многих крупных театральных и концертных сценах мира.
Между этой певицей «экстракласса» и юной выпускницей сельскохозяйственного техникума из молдавского городка — путь в полтора десятка лет.

Биешу родилась на юге Молдавии в с. Волонтировка в трудолюбивой и дружной крестьянской семье. Певческий талант она унаследовала от родителей, больших любителей пения, обладавших красивыми, сильными голосами. В стенах родного дома усвоила будущая певица и ту естественную манеру пения на свободном дыхании, которая позволила впоследствии специалистам говорить о природной постановке голоса Биешу. Мария пела с детства и еще в школе начала выступать в самодеятельных концертах. Однако о профессии певицы не думала. Готовясь продолжить славное дело своих предков-земледельцев, она в.19-56 году закончила Леовский сельскохозяйственный техникум с дипломом агролесомелиоратора. И в том же году решилась ее артистическая судьба: после республиканского смотра художественной самодеятельности ее направили учиться на вокальный факультет Кишиневской консерватории.
Первокурсницей она успешно выступила с исполнением молдавских народных песен в концертах Шестого Всемирного фестиваля молодежи и студентов в Москве. На третьем курсе ее пригласили солисткой в ансамбль народной музыки «Флуераш». С неизъяснимым очарованием, огнем и нежностью., пела Биешу молдавские народные песни и вскоре завоевала признание как в Молдавии, так и за ее пределами. Казалось, Мария нашла себя. Но ее влекло другое — оперная сцена. Окончив в 1961 году консерваторию, она поступила в труппу Молдавского театра оперы и балета.

Однако популярность солистки «Флуераша» создала вокруг молодой певицы определенную инерцию мнения. И поэтому ее первое выступление в роли Флории Тоски в опере Пуччини «Тоска» состоялось лишь благодаря случайности: заболели обе основные исполнительницы. Этот дебют сразу выявил незаурядный оперный талант. Театр поверил в Биешу абсолютно и безоговорочно. В короткий срок, проявив необыкновенную творческую энергию, певица подготовила целый ряд новых сложных оперных партий: Татьяну в «Евгении Онегине», Лизу в «Пиковой даме», Чио-Чио-сан в опере Пуччини, Ауре-лию в одноименной опере Д. Гершфельда.
Вскоре голос и талант Биешу становятся известными в стране. Она поет в спектаклях Большого театра в Москве, в театре им. Кирова в Ленинграде, выступает в Вильнюсе, Риге, Баку, Тбилиси.
В 1965 году молодую певицу направляют на стажировку в миланский театр «Ла Скала», где ее наставником стал вокальный педагог и дирижер, ассистент А. Тосканини маэстро Энрико Пьяцца. За два года стажировки были подготовлены на итальянском языке партии Чио-Чио-сан, Тоски, Аиды и Леоноры («Трубадур»).
В эти же годы Биешу выступила в двух ответственных вокальных состязаниях: в 1966 году она стала лауреатом Третьего международного конкурса им. Чайковского в Москве (3-я премия), а в 1967 году в Токио ей была присуждена первая премия, почетный приз — золотой кубок и титул «Лучшая Чио-Чио-сан мира» в Первом международном конкурсе памяти Тамакн Миура — одной из лучших исполнительниц партии Баттер-флай в прошлом.

После блестящего успеха в Токио началась широкая гастрольная деятельность Биешу. В ролях Тоски, Чио-Чио-сан, Аиды, Леоноры, Татьяны, Лизы выходит она на оперные сцены Праги и Брно, Берлина, Лейпцига и Висбадена, Софии и Пловдива, Токио, Бухареста, Будапешта, Варшавы. Выступает с сольными концертами в Хельсинки, Рио-де-Жанейро, Западном Берлине. Поет в Париже в зале «Олимпия» в концерте, организованном ЮНЕСКО в ознаменование Международного года женщины.
Природа щедро наградила Марию Биешу теми качествами, сочетание которых необходимо современному оперному певцу: голосом, музыкальностью, актерским талантом.
Биешу признана одной из лучших современных вокалисток. Красивейший голос. Его звучание завораживает неповторимой свежестью и полнотою звука. Сам его тембр заключает в себе волнующую выразительную силу. В этом голосе — богатейшая гамма нюансов и красок: алмазно-чистый блеск, теплая нежная матовость, бархатисто-глубокие тона. Все регистры ее голосового диапазона звучат абсолютно ровно, «кругло» и свободно. В голосе Биешу органично соединяются необыкновенно звонкий грудной средний регистр, полнозвучные открытые «низы» и сверкающие «верха». Ее вокал пленяет пластичным изяществом певческой линии, непринужденное совершенство которой приводит на память артистически-легкую, безупречную законченность рисунков Серова или Энгра.
Тонко градирует певица динамику звучания: нежнейшее «светоносное» mezza voce красиво контрастирует или плавно «перетекает» в полное эмоциональной драматической силы голос. Высокое вокальное мастерство Биешу проявляется и в филигранной технике штрихов: в безупречном легком и одновременно компактном стаккато, в поразительно чистом и точном легато стремительных фиоритур. Сочетание исключительных природных данных и наилучшей манеры пения открыло перед Биешу огромные репертуарные возможности. Певице одинаково удаются партии колоратурно-блестящие (Леонора, Норма), драматически-страстные (Тоска, Аида), лирически-кантилейные (Татьяна, Настасья-Кума).
Биешу — на редкость одаренный музыкант. У нее безошибочное чувство музыкальной правды. Ее исполнение дышит сердечным теплом и непосредственностью выражения. В ее пении никогда не бывает «пустых» нот — дыханием живого чувства наполняет она не только лирическую кантилену, но и «бисерную» колоратуру. «Когда она поет, то отдает слушателям свое сердце», — говорил о Биешу известный английский певец Джордж Лондон, бывший членом жюри Третьего международного конкурса им. Чайковского.

(Биешу — талантливая актриса. (Причем, природу ее актерской одаренности, истоки ее сценического мастерства питает врожденная музыкальность певицы. Музыкальное начало всегда первично в ее работе над ролью. Именно музыкальная интонация, фраза, характер партии в целом диктуют певице все элементы сценического поведения: темпо-ритм, пластику, мимику. Поэтому в ее партиях всегда предельно органично сливаются вокальная и сценическая стороны. -Биешу одинаково убедительна в таких разноплановых ролях, как скромная, поэтичная Татьяна н вольнолюбивая, раскованная комедиантка Недда, нежная гейша Баттерфлай и царственная фрейлина Леонора, простая и милая Домннка («Героическая баллада» А. Стырчи) и «рахманинов-ская Кармен» — Земфира из «Алеко», царевна-рабыня Аида и свободная простолюдинка Кума из «Чародейки» Чайковского.
В репертуаре Биешу — четырнадцать ярких музыкально-сценических образов (к вышеупомянутым добавим Дездемону в «Отелло» Верди и Глиру в одноименной опере Г. Няги). Особенно следует отметить одну из самых новых работ Биешу—Норму (1975 год), в которой все грани художественной личности певицы получили наиболее полное и гармоничное выражение.
Несомненно, Мария Биешу — прежде всего оперная певица. И наивысшие ее достижения — на оперной сцене. Но, пожалуй, не меньший успех снискала она и как камерная исполнительница. Ее концертные выступления всегда обещают слушателям встречу с новыми или редко исполняемыми произведениями. В программах Биешу можно услышать сочинения Пуленка и Регера, Бойто и Беллини, Р. Штрауса и Шопена, Шостаковича и Свиридова, Жуковского и Палиашвили, произведения композиторов Молдавии.
Ее программы часто объединены каким-либо общим стилевым признаком: Есть программы старинной музыки (Чимароза, Страделла, Кариссими, Гендель и др.). русской классики, старинного молдавского романса, программа из произведений композиторов братских республик, посвященная 50-летию Советского государства, и т. д.
В камерном исполнительстве Биешу привлекают те же качества, что и в ее оперном искусстве. Тщательная работа с музыкальным текстом, глубина проникновения в художественный образ, искренность, сердечность исполнения, эмоциональная полнота и свобода. И необыкновенная простота — никакого стремления к внешнему эффекту!

Певице близки и тонкий лирический психологизм романсов Чайковского, и драматический пафос монологов Рахманинова, и возвышенно-поэтический образный строй камерно-вокальных творений Листа, и фольклорный колорит музыки молдавских композиторов, и классически ясная, мудрая глубина старинных арий.
Данный сборник составлялся с учетом нескольких задач: ознакомить с произведениями, наиболее часто исполняемыми певицей в концертах; показать своеобразие ее репертуара; обрисовать различные стороны вокального искусства Биешу.
Наряду со старинными ариями, итальянской и русской оперной классикой, романсами русских и зарубежных композиторов, в сборник вошли сочинения советских авторов (Прокофьев, Василенко), а также композиторов Молдавии: «Новая дойна» Евгения Коки — одно из первых молдавских советских камерно-вокальных сочинений, много лет исполняемое певицей, «Песня Домники» — фрагмент из «Героической баллады» Алексея Стырчи (Домника была одной из оперных партий, за которые Биешу присуждена Государственная премия СССР за 1975 год) и «Тропинка» Семена Лунгула — образец современной молдавской романсовой лирики.
Сборник предлагается вниманию певцов-профессионалов, студентов-вокалистов и подготовленных любителей пения.
Е. ВДОВИНА

  • Арии
    • Г. ГЕНДЕЛЬ.
      • Ария Ромильды из оперы «Ксеркс»
      • Ария Фульвии из оперы «Эцио»
    • ДЖ. ВЕРДИ.
      • Ария Абмгайль из оперы «Навуходоносор» («Набукко»)
      • Сцена и каватина Эльвиры из оперы «Эрнани» Ария Леоноры
      • (Мелодия) из оперы «Паяцы»
    • Р. ЛЕОНКАВАЛЛО.
      • Баллада Недды из оперы «Паяцы»
    • ДЖ. ПУЧЧИНИ.
      • Ария Манон из оперы «Манон Леско»
      • Монолог Чио-Чио-сан из оперы «Мадам Баттерфлай»
    • А. РУБИНШТЕЙН. Романс Тамары из оперы «Демон»
    • П. ЧАЙКОВСКИЙ.
      • Ариозо Наташи из оперы «Опричник»
      • Ариозо Кумы из оперы «Чародейка»
    • А. СТЫРЧА. Песня Домники из оперы «Героическая баллада
  • Романсы
    • Г. ФОРЕ. Пробуждение
    • Р. ШТРАУС.
      • День всех усопших
      • Серенада
    • П. ЧАЙКОВСКИЙ. Примирение
    • С. РАХМАНИНОВ.
      • Я жду тебя
      • Не пой, красавица
    • С. ПРОКОФЬЕВ.
      • Настоящую нежность
      • В твою светлицу
    • С. ВАСИЛЕНКО. Песня («Я — простая девка на баштане.»)
    • С. ЛУНГУЛ. Тропинка
    • Е. КОКА. Новая дойна

Источник

Г. Гендель — Арии из итальянских кантат

Сборники, песенники с нотами
для вокала в pdf


Г.Ф. Гендель
Арии из итальянских кантат

для среднего голоса в сопровождении фортепиано
составитель А. Ерохин
перевод А. Машистова
“Музыка”, 1978г.
номер 10252
(pdf, 2.84 Мб)

  • Арии из кантаты „Deh! lasciate е vita е volo»
  • Ах, оставь и жизнь и волю / Deh! lasciate е vita е volo
  • Неясной доверься страсти / Lascia la doke brama
  • Арии из кантаты „Dolce pur d’amor l’affanno»
  • Сладки нам любви тревоги / Dolce pur d’amor l’affanno
  • Пусть страсть угасла / Se pi и поп t’amo
  • Арии из кантаты ,,Lungi da voi, che siete poli»‘
  • Жить в разлуке / Un affanno piu tiranno
  • Как знать, увижу ль вас? / Chi sa? vi rivedro
  • Арии из кантаты „Qualor, crudele si ma vaga Dori»
  • Если я о вас мечтаю / Nel pensar che sei I’oggetto
  • Ты чаруешь, ты волнуешь / Nell’ incanto del tuo canto
  • Арии из кантаты „Siete rose rugiadose»
  • Розы краше губки ваши / Siete rose rugiadose
  • Горе ль меня тревожит / Per involarmi al duolo

Скачать ноты


G.F.Händel / Г.Ф.Гендель
Acis und Galatea / Ацис и Галатея

klavierauszug
übereinstimmend mit der ausgabe der deutschen handelgesellschaft
deutscher text von G.G.Gervinus
клавир
тексты на английском и немецком
Edition Peters, Leipzig
номер 546hws

Händeis 1720 komponiertes Pastoral «Acis und Galatea» nimmt mit der im gleichen Jahre entstände* nen „Esther» eine Sonderstellung in des Meisters Schaffen ein. Beide gehören der zwischen Oper und Oratorium stehenden Gattung der „Masques» an, einer im 17. und 18. Jahrhundert beliebten Form szenischer Dichtung weltlichen oder geistlichen Inhalts, die man sowohl bühnenmäßig, doch ohne Aktion, wie auch als Kantate zur Aufführung bringen konnte. Veranlassung zur Entstehung dieser beiden Werke bot die Musikpflege am Hofe des Herzogs von Chandos, eines reichen Kunstliebhabers, dessen Kapellmeister Händel um diese Zeit war. Der sizilianische Naturmythos von dem Schäfer Acis, der, dem eifersüchtigen Riesen Polyphem unterliegend, von seiner Geliebten in eine Quelle verwandelt wird, ist uns durch Ovid und Theokrit überliefert. Die Erinnerung daran lebt noch heute im Namen des bei Messina befindlichen Flüßchens „Acis». Schon der junge Händel hatte den für die mythologischen Schäferspiele des Barock gerne benutzten Stoff 1708 in Neapel als Kammerkantate „Acis, Galatea e Polifemo» gestaltet. Zwölf Jahre später, in England, erinnert er sich der reizenden Sage. John Gay, der „Hofdichter» des Herzogs von Chandos und nachmalige Verfasser der berühmten Bettler* Oper, schreibt Händel einen neuen Text unter Vorlage eines Poems von John Hughes, von dem auch die nachträglich eingeschaltete Arie des Dämon „Willst du dir die Nymphe gewinnen» stammt. Sein Jugendwerk hatte Händel nicht benutzt. Die Erstaufführung des Werkes dürfen wir uns in dem glänzen* den Rahmen denken» den das zwei Meilen vor London liegende, im italienischen Stil erbaute herzogliche Schloß mit seinen aus den umliegenden Gütern und der City herbeigeeilten aristokratischen Gästen bildete. Erst nach weiteren 12 Jahren hören wir wieder von dem Pastoral. Anhänger des Meisters bringen es am 17. Mai 1732 „auf theatralische Weise» in 3 Akten im kleinen Theater zu Haymarket in London zur Aufführung. Die mit Händel befreundete Susanna Cibbers singt die Galatea, sein musikalischer Koch Waltz den Polyphem. Der Erfolg bestimmt Händel, nunmehr seinerseits das Werk auf die Bühne zu bringen. Bereits am 10. Juni geht es unter der Bezeich* nung „Serenata» und mit dem Zusatz „Formerly composed by Mr. Handel and now revised by him with several Additions» am königl. Theater in Szene. Die „several additions» beziehen sich vor allem auf Hereinnahme von Teilen der Neapeler Kantate. Händel hat diese für den Publikumsfang bestimmte Mischform bald wieder fallen lassen, gliedert aber später die Fassung von 1720 in zwei Teile. Neu hin* zu kommt der Chor „Selig wir», der den Abschluß des ersten Teils zu bilden hat und dessen Instrumental* ritornell einem schottischen Volkslied nachgebildet ist. Händel dürfte ihn für die konzertmäßigen Aufführungen von 1736, die er durch eingelegte Orgelkonzerte ausschmückte, geschrieben haben. Mit einer Wiedergabe als „Oper», diel 742 dasDrury-lane*Theater unter Verwendung der szenischen Angaben vonl 732und mitEinfügung einer nicht vonHändel stammenden Einleitungsszene unternahm, scheint je* doch der Meister nichts zu tun gehabt zu haben. „Acis und Galatea» ist auch nach Händeis Tode nicht vergessen worden. Kein Geringerer als Mozart unternimmt 1788 eine Neuinstrumentterung für den Baron van Swieten, den bekannten Wiener Händel* und Bachverehrer. Im 19. Jahrhundert bis zur Gegen* wart findet sich das Werk auf den Konzertprogrammen der Chorvereine. Dieses klassisch gewordene Natur* und Hirtenstück, über dem noch der Zauber der Jugend liegt, vereinigt in sich die schwerelose Anmut und Klarheit einer in antikem Geiste geschaffenen Musik, eine meisterhafte, an der neapolitanischen Opera buffa geschulte Charakterisierungskunst mit der Kraft und Innigkeit Händeischen Wesens zu einer Harmonie von zeitloser Schönheit, die auch die verschiedenen Elemente des Idyllischen, Burlesken und Tragischen umfängt und >n sich versöhnt.
WILHELM WEISMANN

Personen:
Galatea , Acis , Damon (Tenor oder Sopran), Polyphemus , Chor der Hirten und Nymphen

  • ERSTER AKT
    • Nr. 1 Sinfonia
    • Hirten und Nymphen:
      Nr. 2 Chor — O, den Fluren sei der Preis / Oh the pleasure of the plains
    • Galatea:
      Nr. 3 Recitativ — Du dunkler Hain / Ye verdant plains
    • Arie — Fort, fort, du süßer Sängerchor / Hush, hush, ye pretty warbling quire
    • Acis:
      Nr. 4 Arie — Wo find ich sic / Where shaft I seek
    • Damon:
      Nr. 5 Recitativ — Bleib, Sdiäfer, bleib / Stay, shepherd, stay
    • Arie — Sdiäfer, laß dein Liebesverben / Shepherd, what art thou pursuing
    • Acis:
      Nr. 6 Recitativ — O, seht si* dort / Lol here my fove
    • Arie — Liebe sitzt gaukelnd ihr im Aug / Love in her eyes sits pfaying
    • Galatea:
      Nr. 7 Recitativ — O, kenntest du die Qual / Oh! didst thou know the pains
    • Arie — So wie die Taube / As when the dove
    • Acis und Galatea:
      Nr. 8 Duett — Selig wir / Happy we
    • Hirten und Nymphen:
      Nr. 9 Chor — Selig wir / Happy we
  • ZWEITER AKT
    • Hirten und Nymphen:
      Nr. 10 Chor — Armes Paar / Wretched fovers
    • Polyphemus:
      Nr. 11 Recitativ — O Schmach, o Wut / I rage, I meft
      Nr. 12 Arie — O rosig wie die Pfirsche / O ruddier than the derry
      Nr. 13 Recitativ — Warum; Schönste, willst du fliehen / WitBer, fairest art thou running
      Nr. 14 Ade — Treffe Flu* dies Liebesschmachten / Cease to Beauty to Be suing
    • Damon:
      Nr. 15 Arie — Willst du dir die Nymphe gewinnen / Woufd you gain tBe tender creature
    • Acis:
      Nr. 16 Recitativ — Das Ungetüm wedet meine Wut / His hideous Cove provohes my rage
      Arie — Laß mich zum Kampf / Love sounds tfiafarm
    • Damon:
      Nr. 17 Arie — Bedenke, o Knabe / Consider, fond shepherd
    • Galatea:
      Nr. 18 Recitativ — Bleib, o bleib, mein süßer Freund / Cease, oB cease, thou gentfe youth
    • Galatea, Acis, Polyphemus:
      Nr. 19 Terzett — Dem Berge mag die Herde / The floats shaft feave the mountains
    • Acis:
      Nr. 20 Recitativ — Hilf, Galatea / Hefp, Gafatea
    • Hirten und Nymphen:
      Nr. 21 Chor — Klagt all ihr Musen / Mourn, aft ye muses
    • Galatea, Hirten und Nymphen:
      Nr. 22 Solo und Chor — O, ist mein Acis nun dahin / Must I my Acis stiff Bemoan
    • Galatea:
      Nr. 23 Recitativ — So sei’s: so üb ich meine Zauberinacht / Tis done: thus I exert my pow’r divine
    • Arie — Herz, der Liebe süßer Born / Heart, the seat of soft de fight
    • Hirten und Nymphen:
      Nr. 24 Chor — Galatea, stille den Schmerz / Gafatea, dry thy tears

Скачать ноты

Источник

Оцените статью