Гендель опера ринальдо ария альмиры ноты

Гендель опера ринальдо ария альмиры ноты

Ноты. Сыктывкар 2012

Гендель, ария Альмиры из оперы «Ринальдо» — Стр. 1, Стр. 2. Скачать в архиве — 3.04 Мб

Люлли, ариетта Гермионы из оперы «Кадм и Гермиона» — Стр. 1, Стр. 2, Стр. 3. Скачать в архиве -3.29 Мб.

А. Скарлатти «Я вся страданье. « — Стр. 1, Стр. 2, Стр. 3, Стр. 4. Скачать в архиве — 5.71 Мб.

А. Кальдара «Как солнца ясный луч. « — Стр. 1, Стр. 2, Стр. 3. Скачать в архиве — 4.04 Мб.

А. Кальдара «Образ любимый» — Стр. 1, Стр. 2, Стр. 3, Стр. 4. Скачать в архиве — 5.4 Мб.

А. Скарлатти «Светило дневное» — Стр. 1, Стр. 2, Стр. 3. Скачать в архиве — 4.83 Мб.

Дж. Бонончини, Ария «Страсть в груди моей не гаснет», из оперы «Гризельда» — Стр. 1, Стр. 2, Стр. 3. Скачать в архиве — 3.94 Мб.

Муз. В. Микошо, сл. С. Попова, перевод В. Потаповой «Арын» («Осень») — Стр. 1, Стр. 2, Стр. 3, Стр. 4, Стр. 5 . Скачать в архиве — 23.4 Мб.

Муз. М. Герцмана, сл. В. Кушманова «Ангельская песня» — Стр. 1, Стр. 2, Стр. 3, Стр. 4, Стр. 5, Стр. 6, Стр. 7, Стр. 8. Скачать в архиве — 7.56 Мб.

Муз. М. Новосёлова, сл. В. Лодыгина «Лэбо джыдж» — Стр. 1, Стр. 2, Стр. 3, Стр. 4. Скачать в архиве — 4.49 Мб.

Муз. Н. Осиповой, сл. Абдул-Баха «Восточный романс» — Стр. 1, Стр. 2, Стр. 3, Стр. 4. Скачать в архиве — 4.41 Мб.

Источник

Гендель опера ринальдо ария альмиры ноты

Кнопка будет выглядеть так:

В ответ, мы будем рады разместить вашу кнопку у нас. 😉

Поддержка для сайта 2

Г.Ф. Гендель — Lascia ch’io pianga из опер «Альмира» и «Ринальдо»

Георг Фридрих Гендель

Тональность: F Dur
Ноты в файле pdf . Клавир.

Lascia ch’io pianga, первоначально Lascia la spina, cogli la rosa.
Эта мелодия впервые встречается в третьем акте оперы «Альмира» как сарабанда. Затем Гендель использовал мелодию для арии Lascia la spina, cogli la rosa или Leave the Thorn, Take the Rose для персонажа Piacere во второй части оратории Il trionfo del Tempo e del Disinganno (Триумф времени и правды). Через четыре года после этого, в 1711 году, Гендель снова использовал музыку, на этот раз для своей лондонской оперы «Ринальдо» во втором акте в арии Lascia ch’io pianga (Оставь меня, чтобы плакать), которую исполнил персонаж Альмирена. Ринальдо был триумфом, и именно с этой работой ария в основном и связана.
Подробнее в википедии.

G.F. Handel — Lascia ch’io pianga

Если Вы нашли ошибки в нотах просим написать комментарий с указанием ошибки. 😉
Нужны ноты в формате sib , в другой тональности или в любом другом «измененном» виде? — пишите, пользуйтесь формой обратной связи.

Источник

Георг Гендель. Ринальдо. Ария Альмирены

⭐️ В ИЗБРАННОЕ
Cecilia Bartoli · Les Musiciens du Louvre · Marc Minkowski

Народный рейтинг популярности: 48540

Георг Гендель. Ринальдо. Ария Альмирены (Триумф Времени и Правды. Ария Удовольствия) | Rinaldo, HWV 7: «Lascia chio pianga» | «Il trionfo del Tempo e del Disinganno», HWV 71: «Lascia la spina, cogli la rosa»

Ария Альмирены — ария для сопрано «Lascia ch’io pianga», оригинальное название «Lascia la spina, cogli la rosa», произведение Георга Генделя, ставшее популярным концертным номером, исполняемым отдельно от оперы.

Ринальдо (итал. Rinaldo; HWV 7) — опера Георга Фридриха Генделя на итальянском языке в трех актах. Либретто Джакомо Росси по эпической поэме Торквато Тассо «Освобождённый Иерусалим».

Изначально мелодия была написана как сарабанда для третьего акта оперы «Альмира, королева Кастильская» (HWV 1), представленную 8 января 1705 года.

В 1707 году Гендель использовал эту же мелодию для арии «Lascia la spina, cogli la rosa» («Leave the Thorn, Take the Rose»,»Оставь шипы, возьми розу») для персонажа Удовольствие во второй части оратории «Триумф Времени и Правды» («Il trionfo del Tempo e del Disinganno», HWV 71).

В 1711 году Гендель вновь использовал эту музыку, на этот раз для арии Альмирены в опере «Ринальдо» (Rinaldo, HWV 7). Ария исполнялась во втором акте с обновленным текстом «Lascia ch’io pianga» («Let me weep»,»Позволь мне плакать»).

Опера «Ринальдо» получила широкий успех, и арию Альмирены запомнили именно в этом произведении.

Ария была записана многими исполнителями, в том числе для фильма «Фаринелли-кастрат» режиссёра Жерара Корбьо («Farinelli», 1994).

Классику (как любой драгоценный антиквариат) значительно усиливает связанная с ней история. Вы очень поможете проекту, дополнив приведённое выше описание, предложив для иллюстрации картинку, или видео, или интересный факт.

Комментарии (3)

Возможно, точно такое предложение уже есть в Копилке идей, проверьте, пожалуйста. Тогда обязательно поддержите идею дополнительным комментарием в её поддержку, и это непременно ускорит добавление.

Также Вы можете добавить мелодию на сайт самостоятельно. 🔎 Не получается найти музыку ?

Список использованных произведений находится в разделе «Музыка». Там же есть поиск по названию и композитору. 🤔 Указано неправильное название ?

Не стесняйтесь оставлять замечания, если, по Вашему мнению, произведение озаглавлено неправильно либо некорректно.

Мы обсудим замечания с Клубом защиты музыки от неверных названий и внесём поправки, либо объясним, почему именно такое название использовано.

    🎓 05.09.2020 17:44 Alecto | Ринальдо. Ария Альмирены

Оригинал (итальянский):
Джакомо Росси
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
[Almirena]

Lascia ch’io pianga
mia cruda sorte,
e che sospiri
la libertà.

Il duolo infranga
queste ritorte
de’ miei martiri
sol per pietà.
[Альмирена]

Оставь меня оплакивать
мою жестокую судьбу
и вздыхать
о свободе.

Пусть скорбь
хотя бы из жалости
разрушит узы,
терзающие меня.

На всякий случай посылаю полный текст Арии Альмирены из оперы Ринальдо Генделя. Может быть вставить его на страничку?

Благодарю за перевод.

Спасибо, Владимир. Всегда приятно получить благодарность от ценителя классики.

* Отрывки «Георг Гендель. Ринальдо. Ария Альмирены» использованы в качестве цитаты в информационных целях, а также в целях раскрытия творческого замысла автора.

Источник

Г. Гендель — Арии из итальянских кантат

Сборники, песенники с нотами
для вокала в pdf


Г.Ф. Гендель
Арии из итальянских кантат

для среднего голоса в сопровождении фортепиано
составитель А. Ерохин
перевод А. Машистова
“Музыка”, 1978г.
номер 10252
(pdf, 2.84 Мб)

  • Арии из кантаты „Deh! lasciate е vita е volo»
  • Ах, оставь и жизнь и волю / Deh! lasciate е vita е volo
  • Неясной доверься страсти / Lascia la doke brama
  • Арии из кантаты „Dolce pur d’amor l’affanno»
  • Сладки нам любви тревоги / Dolce pur d’amor l’affanno
  • Пусть страсть угасла / Se pi и поп t’amo
  • Арии из кантаты ,,Lungi da voi, che siete poli»‘
  • Жить в разлуке / Un affanno piu tiranno
  • Как знать, увижу ль вас? / Chi sa? vi rivedro
  • Арии из кантаты „Qualor, crudele si ma vaga Dori»
  • Если я о вас мечтаю / Nel pensar che sei I’oggetto
  • Ты чаруешь, ты волнуешь / Nell’ incanto del tuo canto
  • Арии из кантаты „Siete rose rugiadose»
  • Розы краше губки ваши / Siete rose rugiadose
  • Горе ль меня тревожит / Per involarmi al duolo

Скачать ноты


G.F.Händel / Г.Ф.Гендель
Acis und Galatea / Ацис и Галатея

klavierauszug
übereinstimmend mit der ausgabe der deutschen handelgesellschaft
deutscher text von G.G.Gervinus
клавир
тексты на английском и немецком
Edition Peters, Leipzig
номер 546hws

Händeis 1720 komponiertes Pastoral «Acis und Galatea» nimmt mit der im gleichen Jahre entstände* nen „Esther» eine Sonderstellung in des Meisters Schaffen ein. Beide gehören der zwischen Oper und Oratorium stehenden Gattung der „Masques» an, einer im 17. und 18. Jahrhundert beliebten Form szenischer Dichtung weltlichen oder geistlichen Inhalts, die man sowohl bühnenmäßig, doch ohne Aktion, wie auch als Kantate zur Aufführung bringen konnte. Veranlassung zur Entstehung dieser beiden Werke bot die Musikpflege am Hofe des Herzogs von Chandos, eines reichen Kunstliebhabers, dessen Kapellmeister Händel um diese Zeit war. Der sizilianische Naturmythos von dem Schäfer Acis, der, dem eifersüchtigen Riesen Polyphem unterliegend, von seiner Geliebten in eine Quelle verwandelt wird, ist uns durch Ovid und Theokrit überliefert. Die Erinnerung daran lebt noch heute im Namen des bei Messina befindlichen Flüßchens „Acis». Schon der junge Händel hatte den für die mythologischen Schäferspiele des Barock gerne benutzten Stoff 1708 in Neapel als Kammerkantate „Acis, Galatea e Polifemo» gestaltet. Zwölf Jahre später, in England, erinnert er sich der reizenden Sage. John Gay, der „Hofdichter» des Herzogs von Chandos und nachmalige Verfasser der berühmten Bettler* Oper, schreibt Händel einen neuen Text unter Vorlage eines Poems von John Hughes, von dem auch die nachträglich eingeschaltete Arie des Dämon „Willst du dir die Nymphe gewinnen» stammt. Sein Jugendwerk hatte Händel nicht benutzt. Die Erstaufführung des Werkes dürfen wir uns in dem glänzen* den Rahmen denken» den das zwei Meilen vor London liegende, im italienischen Stil erbaute herzogliche Schloß mit seinen aus den umliegenden Gütern und der City herbeigeeilten aristokratischen Gästen bildete. Erst nach weiteren 12 Jahren hören wir wieder von dem Pastoral. Anhänger des Meisters bringen es am 17. Mai 1732 „auf theatralische Weise» in 3 Akten im kleinen Theater zu Haymarket in London zur Aufführung. Die mit Händel befreundete Susanna Cibbers singt die Galatea, sein musikalischer Koch Waltz den Polyphem. Der Erfolg bestimmt Händel, nunmehr seinerseits das Werk auf die Bühne zu bringen. Bereits am 10. Juni geht es unter der Bezeich* nung „Serenata» und mit dem Zusatz „Formerly composed by Mr. Handel and now revised by him with several Additions» am königl. Theater in Szene. Die „several additions» beziehen sich vor allem auf Hereinnahme von Teilen der Neapeler Kantate. Händel hat diese für den Publikumsfang bestimmte Mischform bald wieder fallen lassen, gliedert aber später die Fassung von 1720 in zwei Teile. Neu hin* zu kommt der Chor „Selig wir», der den Abschluß des ersten Teils zu bilden hat und dessen Instrumental* ritornell einem schottischen Volkslied nachgebildet ist. Händel dürfte ihn für die konzertmäßigen Aufführungen von 1736, die er durch eingelegte Orgelkonzerte ausschmückte, geschrieben haben. Mit einer Wiedergabe als „Oper», diel 742 dasDrury-lane*Theater unter Verwendung der szenischen Angaben vonl 732und mitEinfügung einer nicht vonHändel stammenden Einleitungsszene unternahm, scheint je* doch der Meister nichts zu tun gehabt zu haben. „Acis und Galatea» ist auch nach Händeis Tode nicht vergessen worden. Kein Geringerer als Mozart unternimmt 1788 eine Neuinstrumentterung für den Baron van Swieten, den bekannten Wiener Händel* und Bachverehrer. Im 19. Jahrhundert bis zur Gegen* wart findet sich das Werk auf den Konzertprogrammen der Chorvereine. Dieses klassisch gewordene Natur* und Hirtenstück, über dem noch der Zauber der Jugend liegt, vereinigt in sich die schwerelose Anmut und Klarheit einer in antikem Geiste geschaffenen Musik, eine meisterhafte, an der neapolitanischen Opera buffa geschulte Charakterisierungskunst mit der Kraft und Innigkeit Händeischen Wesens zu einer Harmonie von zeitloser Schönheit, die auch die verschiedenen Elemente des Idyllischen, Burlesken und Tragischen umfängt und >n sich versöhnt.
WILHELM WEISMANN

Personen:
Galatea , Acis , Damon (Tenor oder Sopran), Polyphemus , Chor der Hirten und Nymphen

  • ERSTER AKT
    • Nr. 1 Sinfonia
    • Hirten und Nymphen:
      Nr. 2 Chor — O, den Fluren sei der Preis / Oh the pleasure of the plains
    • Galatea:
      Nr. 3 Recitativ — Du dunkler Hain / Ye verdant plains
    • Arie — Fort, fort, du süßer Sängerchor / Hush, hush, ye pretty warbling quire
    • Acis:
      Nr. 4 Arie — Wo find ich sic / Where shaft I seek
    • Damon:
      Nr. 5 Recitativ — Bleib, Sdiäfer, bleib / Stay, shepherd, stay
    • Arie — Sdiäfer, laß dein Liebesverben / Shepherd, what art thou pursuing
    • Acis:
      Nr. 6 Recitativ — O, seht si* dort / Lol here my fove
    • Arie — Liebe sitzt gaukelnd ihr im Aug / Love in her eyes sits pfaying
    • Galatea:
      Nr. 7 Recitativ — O, kenntest du die Qual / Oh! didst thou know the pains
    • Arie — So wie die Taube / As when the dove
    • Acis und Galatea:
      Nr. 8 Duett — Selig wir / Happy we
    • Hirten und Nymphen:
      Nr. 9 Chor — Selig wir / Happy we
  • ZWEITER AKT
    • Hirten und Nymphen:
      Nr. 10 Chor — Armes Paar / Wretched fovers
    • Polyphemus:
      Nr. 11 Recitativ — O Schmach, o Wut / I rage, I meft
      Nr. 12 Arie — O rosig wie die Pfirsche / O ruddier than the derry
      Nr. 13 Recitativ — Warum; Schönste, willst du fliehen / WitBer, fairest art thou running
      Nr. 14 Ade — Treffe Flu* dies Liebesschmachten / Cease to Beauty to Be suing
    • Damon:
      Nr. 15 Arie — Willst du dir die Nymphe gewinnen / Woufd you gain tBe tender creature
    • Acis:
      Nr. 16 Recitativ — Das Ungetüm wedet meine Wut / His hideous Cove provohes my rage
      Arie — Laß mich zum Kampf / Love sounds tfiafarm
    • Damon:
      Nr. 17 Arie — Bedenke, o Knabe / Consider, fond shepherd
    • Galatea:
      Nr. 18 Recitativ — Bleib, o bleib, mein süßer Freund / Cease, oB cease, thou gentfe youth
    • Galatea, Acis, Polyphemus:
      Nr. 19 Terzett — Dem Berge mag die Herde / The floats shaft feave the mountains
    • Acis:
      Nr. 20 Recitativ — Hilf, Galatea / Hefp, Gafatea
    • Hirten und Nymphen:
      Nr. 21 Chor — Klagt all ihr Musen / Mourn, aft ye muses
    • Galatea, Hirten und Nymphen:
      Nr. 22 Solo und Chor — O, ist mein Acis nun dahin / Must I my Acis stiff Bemoan
    • Galatea:
      Nr. 23 Recitativ — So sei’s: so üb ich meine Zauberinacht / Tis done: thus I exert my pow’r divine
    • Arie — Herz, der Liebe süßer Born / Heart, the seat of soft de fight
    • Hirten und Nymphen:
      Nr. 24 Chor — Galatea, stille den Schmerz / Gafatea, dry thy tears

Скачать ноты

Источник

Читайте также:  Опера кармен марш тореадора ноты
Оцените статью