Гимн америки для гитары

Гимн США

The Star-Spangled Banner («Знамя, усыпанное звёздами») — государственный гимн Соединённых Штатов Америки. Песня имеет 4 куплета, но сегодня только первый из них является широко известным.

Текст взят из поэмы «Оборона Форта Макгенри», написанной в 1814 году Фрэнсисом Скоттом Ки. Автор, 35-летний адвокат и поэт-любитель, написал этот текст после того, как стал свидетелем обстрела крепости Макгенри в Балтиморе британскими кораблями в период англо-американской войны 1812—1815 годов. Первое исполнение состоялось в Балтиморе 29 октября 1814 года после американской премьеры пьесы Августа фон Коцебу «Граф Бенёвский».

Долгое время считалось, что текст был положен на популярную британскую застольную мелодию. Однако в 1980-е годы учёным удалось установить, что мелодия имела своего автора. Им был Джон Смит — британский историк музыки, композитор, органист и певец, который примерно в 1780 году написал музыку к (Анакреонтской песне) — шутливому гимну «Анакреонтского общества» — клуба, объединявшего лондонских музыкантов. Песня стала официально использоваться в Военно-морских силах США (в 1889), затем в Белом доме (в 1916), а 3 марта 1931 года резолюцией Конгресса была объявлена национальным гимном. До этого официально закреплённого законом гимна США не было, и в качестве гимна использовались песни Hail Columbia или My Country, ‘Tis of Thee.

Источник

Гимн США

Историческая справка.

14 сентября 1814 года во время англо-американской войны поэт и юрист Фрэнсис Скотт Ки написал стихотворение под названием “Оборона форта Мак-Генри”, вдохновленный тем, что американский флаг все еще развевался среди битвы, в которой он находился в плену у британцев, потому что он знал о планах. Кей никогда не хотел, чтобы это стало песней или национальным гимном, но после показа стихотворения своему брату судье Джозефу Х. Николсону, они заметили, что это патриотическое стихотворение отлично ложится на мелодию “Анакреонтическая песня” (также известная как «К Анакреону на небесах”), песня, первоначально написанная для джентльменского клуба в Лондоне, но получившая популярность за пределами Великобритании, в том числе в Соединенных Штатах, где к этому времени мелодия была знакома американцам.

Читайте также:  Колыбельная четырех дождей ноты для фортепиано

Стихотворение быстро распространилось по Соединенным Штатам, владелец музыкального магазина в Балтиморе впервые издал песню под названием «The Star Spangled Banner». Эта песня быстро приобрела большую популярность и была сделана официальной мелодией для сопровождения поднятия флага министром флота в 1889 году. В 1916 году было приказано играть его на военных и других мероприятиях, и он был официально принят Конгрессом в качестве первого официального государственного гимна Соединенных Штатов в 1931 году. Вообще существует четыре куплета к гимну, но, как правило, поется только первый стих. Интересно, что первый куплет — это вопрос, на который отвечают только три других.

В дополнение к бесчисленным патриотическим песням, есть также официальные гимны для каждого из пятидесяти штатов. Кроме того, песня “Lift Every Voice and Sing” считается неофициальным гимном афроамериканского сообщества и часто используется на мероприятиях для афроамериканского сообщества.

Гимн США. Текст (слова).

Текст гимна США на английском языке:

O say, can you see, by the dawn’s early light,
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
O say does that star spangled banner yet wave
O’er the land of the free, and the home of the brave?

On the shore dimly seen through the mists of the deep.
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o’er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
‘Tis the Star-Spangled Banner! O long may it wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle’s confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has washed out their foul footsteps’ pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the Star-Spangled Banner, in triumph doth wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

O thus be it ever when freemen shall stand
Between their loved homes and the war’s desolation!
Blest with vict’ry and peace, may the Heaven-rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must when our cause it is just
And this be our motto: «In God is our Trust.»
And the Star-Spangled Banner in triumph shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave!

Текст гимна США на русском языке (перевод):

О, скажи, видишь ты в первых солнца лучах
Что средь битвы мы чли на вечерней зарнице?
В синем с россыпью звёзд полосатый наш флаг
Красно-белым огнём с баррикад вновь явится.
Ночью сполох ракет на него бросал свет —
Это подлым врагам был наш гордый ответ.
Неужели, скажи, он теперь навсегда
Где свободных оплот и где храбрых страна?

Там, в туманной тиши, на чужом берегу,
Где надменный наш враг от атак отдыхает,
Что над фортом, как нам, также видно ему —
На ветру колыхнётся и вновь пропадает?
Золотистый восход ему блеск придаёт
В полной славе его свежий бриз развернёт.
Это звёздный наш флаг! И он будет всегда
Там, где дом храбрецов, где свободных страна.

А где банда убийц, что хвастливо клялась,
Будто пламя войны, павших духом смятенье,
Разобщённой толпой снова сделают нас —
Дали кровью ответ за своё преступленье.
Нет убежища вам, войск наёмных рабам,
Ждёт могилы вас тлен, — будет всем по делам.
Только звёздный наш флаг не умрёт никогда
Там, где дом храбрецов, где свободных страна.

О, пусть будет так впредь — где мятежный встаёт
Меж разрухой войны и своим отчим домом.
Славит Бога земля и хвалу воздаёт
Силе, сделавшей нас и хранящей народом.
С правой кто стороны, не страшится судьбы,
В битвах будет девизом нам «Богу верны».
Звёздный флаг над страной будет реять пока
Ещё есть храбрецы, в ком свобода жива.

Источник

Гимн США на русском и английском языках, аккорды и тексты песни

Гимн Соединённых Штатов Америки в тональности G

Смотреть видео/слушать онлайн «Гимн США»

G………………………B7…..Em……….A7.D
Oh say can you see, by the dawn’s early light,
D7……..G………….D7…………..G
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming,
G……………………………………………B7………Em.A7..D
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
D7……..G……………D7…………………G
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
G………………………………………….D………….D7
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
…….G………………….D……………..Em…….A7..D
Gave proof through the night that our flag was still there;
D7..G…………….C………..E…Am………..G.D7
Oh say does that star-spangled banner yet wave
D7……..G………………………………..D7….G
O’er the land of the free and the home of the brave?

On the shore dimly seen through the mists of the deep.
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o’er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
‘Tis the Star-Spangled Banner! O long may it wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle’s confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has washed out their foul footsteps’ pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the Star-Spangled Banner, in triumph doth wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

O thus be it ever when freemen shall stand
Between their loved homes and the war’s desolation!
Blest with vict’ry and peace, may the Heaven-rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must when our cause it is just
And this be our motto: «In God is our Trust.»
And the Star-Spangled Banner in triumph shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave!

Текст гимна США на русском языке

Скажи, ты, видишь ли, его сейчас в лучах рассвета,
Как гордо реял он когда-то в последних отблесках заката?
Средь огненных полос, слепящих звёзд, в смертельной битве тьмы и света
Над крепостью средь нас, где доблесть он являл солдата?

Средь пламени ракет, бомб, рвавших воздух в клочья,
Стоял он, он доказал сквозь ночь всем: он – флаг наш – там.
Скажи: что? Звёздно-огненное знамя всё также реет ли ещё над нами,
Землёй свободы, мужества? Скажи?

На берегах, так смутно различимых сквозь многомильные туманные глубины,
Враждебная надменность отдыхает, там босс испуганный притих в тиши,
Что к нам приходит с бризом, на равнины, на твёрдо непокорные вершины,
Порывисто, то ярость не скрывая, то, скрыв напор, о нежности шуршит.

А он, ловя лучи, скользит за солнца пылью
И, славой отразив на нас, парит, потоком жив.
Сияй, наш звёздный свет, пусть реют твои крылья,
Земле свободы, мужества служи.

Да будет так! Пусть всегда свободные люди стоят
Между их любящими домами и опустошением войн!
Славься, победа и мир, спасённая небесами земля!
Слава мощи, что создала и сохранила нас нацией.

Так побеждай, не медли. В память долга
Отцам. Девиз наш: «В Боге – наша вера»,
И звёздный стяг! Пусть вечно реют твои волны,
Земля свободы, мужества, живи!

Источник

Официальный гимн США скачать и слушать онлайн

[1,27 Mb] (cкачиваний: 2577). Тип файла: mp3.

Официальный гимн Соединенных Штатов Америки (инструментальная версия)

[1,31 Mb] (cкачиваний: 667). Тип файла: mp3.

[1,16 Mb] (cкачиваний: 383). Тип файла: mp3.

Национальный гимн США

[2,38 Mb] (cкачиваний: 751). Тип файла: mp3.

Полная версия гимна США

[4,78 Mb] (cкачиваний: 732). Тип файла: mp3.

Короткая версия со словами

[1,43 Mb] (cкачиваний: 171). Тип файла: mp3.

Гимн США без музыки, только слова

O say, can you see, by the dawn’s early light,
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
O say does that star spangled banner yet wave
O’er the land of the free, and the home of the brave?

On the shore dimly seen through the mists of the deep.
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o’er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
‘Tis the Star-Spangled Banner! O long may it wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle’s confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has washed out their foul footsteps’ pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the Star-Spangled Banner, in triumph doth wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

O thus be it ever when freemen shall stand
Between their loved homes and the war’s desolation!
Blest with vict’ry and peace, may the Heaven-rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must when our cause it is just
And this be our motto: «In God is our Trust.»
And the Star-Spangled Banner in triumph shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave!

Перевод на русский:

О, скажи, видишь ты в первых солнца лучах
Что средь битвы мы чли на вечерней зарнице?
В синем с россыпью звёзд полосатый наш флаг
Красно-белым огнём с баррикад вновь явится.
Ночью сполох ракет на него бросал свет —
Это подлым врагам был наш гордый ответ.
Неужели, скажи, он теперь навсегда
Где свободных оплот и где храбрых страна?

Там, в туманной тиши, на чужом берегу,
Где надменный наш враг от атак отдыхает,
Что над фортом, как нам, также видно ему —
На ветру колыхнётся и вновь пропадает?
Золотистый восход ему блеск придаёт
В полной славе его свежий бриз развернёт.
Это звёздный наш флаг! И он будет всегда
Там, где дом храбрецов, где свободных страна.

А где банда убийц, что хвастливо клялась,
Будто пламя войны, павших духом смятенье,
Разобщённой толпой снова сделают нас —
Дали кровью ответ за своё преступленье.
Нет убежища вам, войск наёмных рабам,
Ждёт могилы вас тлен, — будет всем по делам.
Только звёздный наш флаг не умрёт никогда
Там, где дом храбрецов, где свободных страна.

О, пусть будет так впредь — где мятежный встаёт
Меж разрухой войны и своим отчим домом.
Славит Бога земля и хвалу воздаёт
Силе, сделавшей нас и хранящей народом.
С правой кто стороны, не страшится судьбы,
В битвах будет девизом нам «Богу верны».
Звёздный флаг над страной будет реять пока
Ещё есть храбрецы, в ком свобода жива.

Источник

Гимн США. История, слова, перевод на русский

Гимн США вы могли слышать на спортивных соревнованиях, в американских фильмах про пуленепробиваемых солдат-супергероев уничтоживших врагов Америки. Но мало кто знает, о чем именно в нем поется. Давайте разберем историю и слова гимна США и его происхождение.

В США практически не используют присущее русскоязычному населению выражение «A national hymn» — Государственный (национальный) гимн, больше всего коренные американцы называют свой гимн как The Star-Spangled Banner (Знамя, усыпанное звездами) или же A national anthem (национальная торжественная песня).

Слова гимна США являются частью поэмы «Оборона Форта Макгенри», которую в 1814 году составил поэт любитель Френсис Скотт Ки (Francis Scott Key), которого в свое время не считали профессиональным поетом. Френсис был больше известен как профессиональный адвокат.

Гимн США был написан под впечатлением от битвы при крепости Макгенри в Балтиморе, очевидцем которой он стал. В 1812 году во время Войны с Англией (1812-1815) английски корабли обстреливали американский порт, битва не утихала всю ночь и американский гимн стал отражением событий во время войны с Англией.

До признания этой песни гимном США, использовалась песня «Hail, Columbia» («Да здравствует Колумбия»), которую еще называют Президентским маршем.

Гимн имеет четыре куплета, но только первый из них стал широко известным. Даже не все американцы знают остальные три куплета.

Давайте разберем первый куплет построчно.

Слова Гимна США на английском языке

O say, can you see, by the dawn’s early light,
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
O say does that star spangled banner yet wave
O’er the land of the free, and the home of the brave?

On the shore dimly seen through the mists of the deep.
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o’er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
‘Tis the Star-Spangled Banner! O long may it wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle’s confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has washed out their foul footsteps’ pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the Star-Spangled Banner, in triumph doth wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

O thus be it ever when freemen shall stand
Between their loved homes and the war’s desolation!
Blest with vict’ry and peace, may the Heaven-rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must when our cause it is just
And this be our motto: «In God is our Trust.»
And the Star-Spangled Banner in triumph shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave!

Перевод гимна США на русский язык

О, скажи, видишь ли ты в первых солнца лучах
Что средь битвы мы чли на вечерней зарнице?
В синем с россыпью звёзд полосатый наш флаг
Красно-белым огнём с баррикад вновь явится.
Ночью сполох ракет на него бросал свет —
Это подлым врагам был наш гордый ответ.
Так скажи, неужели, будет жить он всегда
Где земля храбрецов, где свободных страна?

Там, в туманной тиши, на чужом берегу,
Где надменный наш враг от атак отдыхает,
Что над фортом, как нам, также видно ему —
На ветру колыхнётся и вновь пропадает?
Золотистый восход ему блеск придаёт
В полной славе его свежий бриз развернёт.
Это звёздный наш флаг! И он будет всегда
Там, где дом храбрецов, где свободных страна.

А где банда убийц, что хвастливо клялась,
Будто пламя войны, духом павших смятенье,
Разобщённой толпой снова сделают нас —
Дали кровью ответ за свои преступления.
Нет убежища вам, войск наёмных рабам,
Ждёт могилы вас тлен, — будет всем по делам.
Только звёздный наш флаг не умрёт никогда
Там, где дом храбрецов, где свободных страна.

О, пусть будет так впредь — где мятежный встаёт
Меж разрухой войны и своим отчим домом.
Славит Бога земля и хвалу воздаёт
Силе, сделавшей нас и хранящей народом.
С правой кто стороны, не страшится судьбы,
В битвах будет девизом нам «Богу верны».
Звёздный флаг над страной будет реять пока
Ещё есть храбрецы, в ком свобода жива.

Изначально эта песня, по причине связанности с тематикой, использовалась военно-морскими силами США (с 1889 г.). И только спустя некоторое время, с 3 марта 1931 г., она была объявлена резолюцией Конгресса США, Национальным гимном США.

Более ста лет американцы считали, что музыка их гимна является народной. Но, в один прекрасный момент, в 1980 году, тайна была раскрыта и было установлено, что эта популярная мелодия принадлежит британскому композитору Джону Стафорду Смитту (1750-1836).

Источник

Оцените статью