Гимн армении по нотам

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Гимн Армении

Перевод: Ах, Господи, избавить ли ты эту грешника. Иоганн Себастьян Бах. Голос: ноты. Хор ноты. Корнет ноты. Фортепиано и клавиатура ноты.

Перевод: Уолт Бог, моя работа Я позволяю. Дитрих Букстехуде. Хор ноты. Фортепиано и клавиатура ноты. Под редакцией Томаса Шлаге.

Перевод: Ах, Господи, избавить ли ты эту грешника. Иоганн Себастьян Бах. Голос: ноты. Хор ноты. Корнет ноты. Фортепиано и клавиатура ноты.

Перевод: Уолт Бог, моя работа Я позволяю. Дитрих Букстехуде. Хор ноты. Фортепиано и клавиатура ноты. Под редакцией Томаса Шлаге.

Перевод: Ах, Господи, избавить ли ты эту грешника. Иоганн Себастьян Бах. Голос: ноты. Хор ноты. Корнет ноты. Фортепиано и клавиатура ноты.

Перевод: Ах, Господи, избавить ли ты эту грешника. Иоганн Себастьян Бах. Голос: ноты. Хор ноты. Корнет ноты. Фортепиано и клавиатура ноты.

Перевод: Уолт Бог, моя работа Я позволяю. Дитрих Букстехуде. Хор ноты. Фортепиано и клавиатура ноты. Под редакцией Томаса Шлаге. Это издание.

Перевод: Музыка для фортепиано Том III. Гимны , молитв и ритуалов. Piano Solo ноты. Музыка для фортепиано Том III. Для фортепиано. План.

Перевод: Музыка для фортепиано — Том IV. Гимны от Великого Храма и других Избранные произведения. Гимны от Великого Храма.

Источник

Гимны Армянской ССР и Армении. История написания.

Гимн Армянской ССР

Итак, 1944 год. Советская армия проводит знаменитую операцию «Багратион», изгоняя немецких захватчиков с территории современной Белоруссии, Восточной Польши, части Прибалтики. В это же время, Республики, входящие в состав СССР создают свои национальные гимны. Летом 1944 года был объявлен конкурс на написание гимна Армянской ССР, в котором приняли участие многие именитые композиторы (Арно Бабаджанян, Александр Арутюнян и другие). Но все варианты не устраивали ЦК КП Армении. Григорий Арутюнов, бывший тогда первым ее секретарем, позвонил в Москву Араму Хачатуряну и попросил его написать гимн Армянской ССР.

От такой просьбы Хачатурян отказаться не мог.

Арам Хачатурян (1903—1978) — великий композитор, дирижер, педагог, общественный деятель. Народный артист СССР, Герой Социалистического Труда, лауреат четырех Сталинских, Государст венной и Ленинской премий, доктор искусствоведения, профессор, академик АН Армянской ССР.

Первый месяц после своего приезда в Ереван композитор углубился в народное творчество армянского народа. Шараканы (особые «духовные» песни) и народные песни должны были подсказать ему стержень, вокруг которого он построит будущий гимн. И он нашел его в шаракане «Хорурд хорин»

Хорурд хорин (в переводе на русский — «Великое таинство»)

Но какой же гимн без слов? Их автором стал Арменак Саркисян (под псевдонимом «Сармен») (1901—1984) — заслуженный деятель культуры Армянской ССР. В своем неизменном виде гимн просуществовал до 1991 года, как и другие гимны советских республик.

1 июля 1991 года Верховный Совет Республики Армения утвердил новый гимн, за основу для которого был взят гимн Первой Республики Армения (просуществовавшей в 1918-1920 годах). Основа слов гимна — это стихотворение Микаэла Налбандяна «Песня итальянской девушки» (1859), а музыку под них написал Барсег Каначян.

«Родина наша, свободная, независимая,
Что веками жила
Своих сынов ныне созывает
В свободную, независимую Армению.
Вот тебе, брат, флаг,
Который я связала своими руками,
Ночами я не спала,
Слезами омыла.
Посмотри на него, в трех цветах,
Священный наш знак,
Пусть блистает перед врагами,
Пусть всегда будет Армения!
Повсюду смерть одна,
Человек умирает только раз,
Но блажен тот, кто погибает
За свободу своего народа.»

На официальных мероприятиях гимн исполняется не полностью. А только первая и четвертая строфа.

Источник

Страсти по гимну: кто и на что хочет поменять один из государственных символов Армении

Бурные обсуждения относительно смены гимна периодически «взрывают» армянское общество. Вот и сейчас, в кризисный поствоенный период, причину всех бед многие узрели именно в этом государственном символе.

На фоне подписания 9 ноября трехстороннего заявления о прекращении огня в Нагорном Карабахе и тяжких для армянской стороны результатов войны среди общественности вновь и на сей раз с неистовой силой вспыхнули давние страсти вокруг необходимости смены одного из государственных символов Армении — гимна «Наша Родина» (переложение стихов выдающегося армянского поэта Микаэла Налбандяна). Правда, бурные дебаты пока развернулись не на официальном уровне, а лишь в прессе и соцсетях.

Основным поводом послужило интервью канала TV9 с музыковедом Асмик Баграмян, которая назвала гимн «преступлением против государства».

По ее словам, с первой же ноты звукоряд идет на понижение, символизируя тем самым упадок и гибель. А должно быть с точностью наоборот – мелодия должна «возносить ввысь».

Отметим, что дискуссии на тему упаднических настроений, которые якобы прививает гимн РА, начались еще в 2006 году. Помимо этого, предметом активных обсуждений и мишенью для критики служит и т.н. «неармянское содержание».

Известно, что в его основу легла «Песня итальянской девушки» (1859) поэта и писателя Микаэла Налбандяна. Героиня произведения, итальянка по национальности, плачет о судьбе своей многострадальной родины и отправляет брата в смертный бой за ее свободу…

Армянские пользователи особенно чутко относятся к этой теме, поэтому вновь начали тиражировать ключевой тезис критиков гимна: в музыке и словах содержится «дурной месседж», так или иначе оказывающий негативное воздействие как на сознание каждого гражданина, так и на судьбу народа и государства в целом.

«Музыка побежденной родины», сеющая апатию, не должна представлять страну, тем более звучать в армии», — такое мнение часто высказывают активисты виртуального сообщества.

В качестве альтернативы юзеры предлагают композицию «Сардарапат» («Звоните в колокола»).

В связи с возобновлением дискуссий относительно одного из госсимволов мы решили узнать мнение авторитетного композитора и общественного деятеля Роберта Амирханяна.

Государственный гимн маэстро называет, ни много, ни мало, позором. По его словам, к Армении никакого отношения не имеют ни слова, ни музыка.

Об «итальянском содержании» стихов Микаела Налбандяна все ясно, а вот что касается музыки, то, согласно открытым источникам, написана она выдающимся армянским композитором Христофором (Хачатуром) Кара-Мурзой, а затем обработана Барсегом Каначяном (именно ему приписывается авторство музыки «Наша Родина»).

В то же время, как утверждает Амирханян, у этой мелодии в действительности не армянское происхождение, а итальянское.

«При создании гимна проявлен непрофессиональный подход. Имея настолько богатое культурное наследие, мы, по сути, почерпнули основу для нашего гимна в чужой культуре. Ведь в оригинальном произведении итальянка призывает брата освободить страну от Австрии. Стыдно, что мы строим свой государственный символ на этом», — говорит он.

Относительно того, чем же заменить нынешний гимн, маэстро говорит, что для начала следует немедленно освободиться от действующего варианта, а затем уже провести слушания с участием профессионалов. Не следует выбирать столь важный символ стихийно, руководствуясь сиюминутными веяниями.

По его мнению, слушания должны проходить в здоровой атмосфере — без политических интриг или враждебности.

«Сейчас это невозможно. Мы очень раздражительны, слишком уверены в своей правоте и не приемлем чужого мнения. Но то, что гимн необходимо сменить, – это бесспорно», — заключает маэстро.

Предыстория

«Наша Родина» признана государственным гимном Армении с 1 июля 1991 года. В несколько ином варианте она была гимном Республики Армения в 1918-1920 годах (Первая республика).

В 2006 году была предпринята попытка изменить его. Созданная тогда комиссия, призванная определить победителей — авторов текста и музыки нового гимна, выбрала только музыку – мелодию гимна Советской Армении, автором которой является Арам Хачатурян. Конкурс на слова так и не состоялся.

В 2017 году всемирно известный шансонье Шарль Азнавур предложил поменять «Нашу Родину» на свою песню «Для тебя, Армения». Композиция была написана в 1988 году, через несколько дней после разрушительного Спитакского землетрясения.

Однако, несмотря на то, что Шарль Азнавур пользуется в Армении уважением и любовью, его предложение не нашло отклика в армянском обществе.

Спустя год руководство Дома-музея Арама Хачатуряна инициировало петицию по смене действующего гимна. Авторы идеи предлагали вернуть гимн Советской Армении с измененным текстом.

…Несмотря на все эти инициативы и предложения, как мы видим, воз и ныне там.

Источник

Гимн Армении

Текст гимна

Մեր Հայրենիք, ազատ անկախ,
Որ ապրել է դարե դար
Իր որդիքը արդ կանչում է
Ազատ, անկախ Հայաստան։

Ահա եղբայր քեզ մի դրոշ,
Զոր իմ ձեռքով գործեցի
Գիշերները ես քուն չեղա,
Արտասուքով լվացի։
Նայիր նրան երեք գույնով,
Նվիրական մեկ նշան
Թող փողփողի թշնամու դեմ
Թող միշտ պանծա Հայաստան։

Ամենայն տեղ մահը մի է
Մարդ մի անգամ պիտ մեռնի,
Բայց երանի` որ յուր ազգի
Ազատության կզոհվի։

Перевод

Родина наша, свободная, независимая,
Что веками жила
Своих сынов ныне созывает
В свободную, независимую Армению.

Повсюду смерть одна,
Человек умирает только раз,
Но блажен тот, кто погибает
За свободу своего народа.

История гимна

Гимн Армении — композиция «Наша Родина» (арм. Մեր Հայրենիք, «Mer Hayrenikh», дословно — «Наше Отечество»).

Утверждён 1 июля 1991 года решением верховного совета Республики Армения. За основу взят гимн Республики Армении 1918—1920 годов (первой республики). Автор стихов — Микаэл Налбандян (1829—1866), автор музыки — Барсег Каначян (1885—1967).

Источник

Гимн Армении

Гимн Армении — композиция «Наша Родина» (арм. Մեր Հայրենիք , «Mer Hayrenikh», дословно — «Наше Отечество»).

Утверждён 1 июля 1991 года решением верховного совета Республики Армения. Фактически используются первая и четвёртая строфы гимна. За основу взят гимн Республики Армении 1918—1920 годов (первой республики). Автор стихов — Микаэл Налбандян (1829—1866), автор музыки — Барсег Каначян (1885—1967).

Մեր Հայրենիք
Мэр Айрэник
Наше отечество
Автор слов Микаэл Налбандян
Композитор Барсег Каначян
Страна Армения
Утверждён 1991 году
Текст гимна Транскрипция МФА Перевод на русский
1. Մեր Հայրենիք, ազատ անկախ, Որ ապրել ես դարեդար Յուր որդիքդ արդ կանչում են Ազատ, անկախ Հայաստան։ 2. Ահա եղբայր քեզ մի դրոշ, Որ իմ ձեռքով գործեցի Գիշերները ես քուն չեղայ, Արտասուքով լվացի։ 3. Նայիր նորան երեք գույնով, Նվիրական մեկ նշան Թող փողփողի թշնամու դեմ Թող միշտ պանծա Հայաստան։ 4. Ամենայն տեղ մահը մի է Մարդ մի անգամ պիտ մեռնի, Բայց երանի` որ յուր ազգի Ազատության կզոհվի։ mɛɹ hɑjɾɛnikʰ ɑzɑt ɑnkɑχ voɹ ɑpɾɛl ɛ dɑɾɛ dɑɹ juɹ voɾdikʰə ɑɾd kɑnʧʰum ɛ ɑzɑt ɑnkɑχ hɑjɑstɑn ɑhɑ jɛʁbɑjɹ kʰɛz mi dɾoʃ voɹ im dzɛrkʰov goɾʦˀɛʦʰi giʃɛɾnɛɾə jɛs kʰun ʧʰɛʁɑj ɑɾtɑsukʰov ləvɑʦʰi nɑjiɹ nɾɑn jɛɾɛkʰ gujnov nviɾɑkɑn mɛɹ nʃɑn tʰoʁ pʰoʁpʰoʁi tʰʃnɑmu dɛm tʰoʁ miʃt pɑnʦˀɑ hɑjɑstɑn ɑmɛnɑjn tɛʁ mɑhə mi ɛ mɑɾd mi ɑngɑm pit mɛrni bɑjʦʰ jɛɾɑni voɹ juɹ ɑzgi ɑzɑtutʰjɑn kəzohvi 1. Родина наша, свободная, независимая, Что веками жила Своих сынов ныне созывает В свободную, независимую Армению. 2. Вот тебе, брат, флаг, Который я связала своими руками, Ночами я не спала, Слезами омыла. 3. Посмотри на него, в трех цветах, Священный наш знак, Пусть блистает перед врагами, Пусть всегда будет Армения! 4. Повсюду смерть одна, Человек умирает только раз, Но блажен тот, кто погибает За свободу своего народа.

Ссылки

См. также

  • Гимн Армянской ССР
Армения в темах
Государство Герб • Флаг • Гимн • Государственный строй • Конституция • Президент • Правительство • Парламент • Административное деление • Столица • Внешняя политика • Вооружённые силы • Государственная граница • Экономика • Валюта
География Гидрография • Геология • Полезные ископаемые • Почвы • Климат • Фауна • Флора • Экология
Население Армяне • Этнические меньшинства (в том числе азербайджанцы, ассирийцы, греки, евреи, русские) • Города • Религия • Языки
Культура Армянский язык • Архитектура • Кинематограф • Литература • Музыка • Изобразительное искусство • Театр • Праздники • Спорт • Символы
История Историческая Армения • Хронология истории • Войны и сражения • Хронология государственности • Царские династии • Список столиц
Общество Образование • Наука • Здравоохранение • Транспорт • СМИ • Интернет • Почта (история и марки) • Туризм
Портал «Армения»

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое «Гимн Армении» в других словарях:

Гимн Армянской ССР — Հայկական Խորհրդային Սոցիալիստական Հանրապետության Պետական Օրհներգ hɑjkɑkɑn χorhəɾdɑjín soʦiɑlistɑkɑn hɑnɾɑpɛtutʰjɑn pɛtɑkɑn oɾhˈnɛrg Государственный гимн Армянской Советской Социалистической Республики Автор слов Арменак Саркисян (Сармен)… … Википедия

Общественно-политическая жизнь Армении в 1920—1930-х годах — Հայկական Սովետական Սոցիալիստական Հանրապետություն … Википедия

Общественно-политическая жизнь Армении в 1920—1930-х гг. — Հայկական Սովետական Սոցիալիստական Հանրապետություն Флаг ре … Википедия

История Армении — Государства и образования … Википедия

География Армении — Часть света Азия Регион Ближний Восток … Википедия

Республика Армении — Հայաստանի Հանրապետություն Республика ← … Википедия

Культура Армении — … Википедия

Этнические меньшинства в Армении — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Этнические меньшинства в Армении составляют 2,3 % населения страны, согласно переписи 20 … Википедия

Вооружённые силы Армении — Вооружённые силы Республики Армения Հայաստանի Զինված Ուժեր Эмблема Армянских вооружённых сил … Википедия

Почтовые марки Армении — Первый почтовый блок Армении, 1992 (Скотт #431) История почты и почтовых … Википедия

Источник

Читайте также:  Служебный роман осень ноты
Оцените статью