Гимн великого города ноты

Р. Глиэр — Гимн Великому городу — ноты

Ноты для баяна, фортепиано, гитары, хора к Гимну Великого города композитора Рейнгольда Глиэра


Гимн Великому городу
из балета «Медный всадник»
Музыка Р. Глиэр
ноты для гитары, фортепиано, баяна, хора

Аккомпанемент — гитара:

  1. — переложение В. Вавилова для семиструнной гитары Альбом гитариста

Аккомпанемент — фортепиано:

Аккомпанемент — баян:

  1. — переложение Д. Матюшкова Концертные пьесы для баяна
  2. — переложение И. Онегина для двух баянов Хрестоматия для ансамблей баянов
  3. — переложение П.Шашкина Альбом баяниста
  4. — переложение А.Суркова Первые шаги баяниста
  5. — переложение Н. Корецкого и И.Алексеева Баян III клас

Для хора

обработка для смешанного хора А. Мурина Хоры советских композиторов

Партитура (баяны, аккордеоны, оркестровые гармоники, фортепиано, ударные 3144)

Партитура для ансамбля инструментовка Н.Истратова (домры, два баяна, ударные, солист, хор, балалайки) Из репертуара Краснознаменного имени ансамбля песни и пляски Советской Армии

Скачать ноты к мелодии

Текст песни:

Поем тебе мы, наш город величавый.
Ты рос в боях и огне баррикад:
Твой каждый камень овеян славой,
Седой Петербург, Петроград, Ленинград.

Миру ставший знаменем свободы,
На радость нам и недругам на страх
Вознесся гордо волею народов,
Красуюсь, встал на невских берегах.

Твои заставы стоят передовыми.
Взошла заря над великой страной.
Храни бессмертное Ленина имя,
Расти и славься, наш город герой!

Текст был создан участниками хора Дома культуры профтехобразования к 250-летию Ленинграда
(из хорового сборника)

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
Гимн Великому Городу

Перевод: 23. Танец трех озорных девушек —. Танец на площади.

Перевод: 23. Танец трех озорных девушек —. Танец на площади.

Перевод: Там это город на холме. Там это город на холме. Барбара Харбах. Хор ноты. состоит Барбара Харбах. 1946 -. Для SATB хора.

Перевод: Как велик Господь. Священный Гимн . Марк Хейз. Хор ноты. Хорн ноты. Ударные ноты. Тромбон ноты. Туба ноты.

Перевод: Пойдем колядовать. После успеха издания SATB приходит эта невероятно гибкая коллекция из 21 гимнов . О Литт городе Вифлееме.

Перевод: Радостную весть о великой радости я bringTo ты и все человечество. Хор ноты. Аккомпанемент фортепиано ноты. Промежуточный.

Перевод: Радостную весть о великой радости я bringTo ты и все человечество. Аккомпанемент фортепиано ноты. Промежуточный. Промежуточный.

Перевод: Классические Коляды для ленточных — гобоя. Классические рождественские гимны для ленточных — гобоя, состоящие Дэвид Ньюэлл. Полоса.

Перевод: Классические Коляды для ленточных — Французский Рога. О малый город Вифлеем. Дэвид Ньюэлл. Хорн ноты. Полоса. Для валторны.

Перевод: Классические Коляды для ленточных — Труба. Классические рождественские гимны для ленточных — труба, состоящие Дэвид Ньюэлл. Полоса.

Перевод: Классические Коляды для ленточных — альт-саксофон. Студенты будут любить играть в эти хорал, как гимны в этот праздничный время года.

Перевод: Классические Коляды для ленточных — кларнет. Классические рождественские гимны для ленточных — Кларнет, состоящие Дэвид Ньюэлл.

Перевод: Классические Коляды для ленточных — Барабаны. Студенты будут любить играть в эти хорал, как гимны в этот праздничный время года.

Перевод: Классические Коляды для ленточных — Тромбон. Студенты будут любить играть в эти хорал, как гимны в этот праздничный время года.

Перевод: Сделай это в память о себе. Святое Причастие. Дэвид Хаас. Хор ноты. Сопровождением органа ноты. Начало. Сделай это в память о себе.

Перевод: Четыре Модальные Гимны . Четыре Модальные Гимны расположены В. Дэвид Хедриком. Piano Solo ноты. Для фортепиано. Священный.

Перевод: Простой Коллекция, том 3. Как Велик Бог наш с Как Ты велик . Иерусалим святой город . Без названия Гимн . Эд Ки.

Источник

LiveInternetLiveInternet

Метки

Рубрики

  • архитектура (277)
  • Блокада Ленинграда (53)
  • видео (104)
  • вне разделов (156)
  • вопрос-ответ (292)
  • впечатления (349)
  • городская природа (154)
  • интересные места (174)
  • история (200)
  • классические фото (376)
  • легенды, мифы, байки (78)
  • личности (119)
  • музеи и выставки (206)
  • ночь в Петербурге (250)
  • общество (44)
  • питерские дворы (131)
  • питерские кафешки (46)
  • питерские новости (395)
  • пригороды Петербурга (248)
  • ретроПитер (81)
  • сообщество (31)
  • ссылки на другие сайты о Петербурге (128)
  • такой странный Петербург (207)
  • фотографии города (864)

Музыка

Фотоальбом

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Статистика

Официальный гимн Санкт-Петербурга

Державный град, возвышайся над Невою,
Как дивный храм, ты сердцам открыт!
Сияй в веках красотой живою,
Дыханье твое Медный всадник хранит.

Несокрушим — ты смог в года лихие
Преодолеть все бури и ветра!
С морской душой,
Бессмертен, как Россия,
Плыви, фрегат, под парусом Петра!

Санкт-Петербург, оставайся вечно молод!
Грядущий день озарен тобой.
Так расцветай, наш прекрасный город!
Высокая честь — жить единой судьбой!

В музыкальном плане гимн Санкт-Петербурга представляет собой оркестровое исполнение «Гимна Великому городу» из балета композитора Рейнгольда Морицевича Глиэра «Медный Всадник», премьера которого состоялась в 1949 году. Слова гимна написаны поэтом Олегом Чупровым, являющимся членом Союза писателей России, лауреатом Всероссийской литературной премии им. К. С. Симонова, обладателем «Золотой Пушкинской медали», присужденной ему за «сохранение традиций в русской литературе».

В открытом конкурсе на написание текста гимна, объявленном Законодательным собранием Санкт-Петербурга в 2002 году, принимали участие не только профессиональные литераторы, но и простые жители — пенсионеры, педагоги, врачи, студенты. В общей сложности на конкурс было подано около 320 текстов, одна из них была даже на финском языке. Автор каждого из текстов старался вложить в свое произведение любовь к городу на Неве, выразить его красоту и величие, напомнить о страницах истории Петербурга.

Конкурсное жюри, в состав которого входили почетные граждане Санкт-Петербурга, такие как Жорес Алферов, Кирилл Лавров, Алиса Фрейндлих, Андрей Петров и другие, выбрало три лучших текста, каждый из которых был записан в исполнении Детского хора телевидения и радио Санкт-Петербурга. 24 октября 2002 года, внимательно прослушав все три варианта гимна, жюри признало победителем текст Олега Чупрова. После некоторой доработки текст Чупрова был окончательно утвержден.

Однако утверждение гимна ознаменовалось скандалом. В марте 2003-го года выяснилось, что город формально не имеет права использовать где бы то ни было музыку Глиэра, несмотря на то, что в Уставе Петербурга она уже была утверждена в качестве официального символа города. Однако отношения с правообладателями творческого наследия композитора в документе прописаны не были. Проблему гимна поднял Северо-Западный филиал Российского авторского агентства. Однако спорные вопросы о правах были достаточно быстро урегулированы в пользу города.

13 мая 2003 года Санкт-Петербург официально обрел новый гимн, когда утвержденную 23 апреля Законодательным собранием Санкт-Петербурга новую редакцию Закона Санкт-Петербурга № 165-23 «О детальном описании официальных символов Санкт-Петербурга и порядке их использования» подписал губернатор Санкт-Петербурга.

Процитировано 3 раз
Понравилось: 1 пользователю

Источник

Тема: Гимн Великому городу : какой текст лучше ?

Опции темы
Поиск по теме

Гимн Великому городу : какой текст лучше ?

Предлагаю обсудить эту проблему.
Вот первый вариант :
Гимн Великому городу
Музыка: Рейнгольд Глиэр Слова: Алексей Фатьянов

Поем тебе мы, наш город величавый,
Ты рос в боях и в огне баррикад.
Твой каждый камень овеян славой,
Седой Петербург, Петроград, Ленинград.

Для мира стал ты знаменем свободы
На радость нам, и недругам на страх.
Не волей царей, а волею народа
Ты гордо встал на невских берегах.

Твои заставы стоят передовыми,
Взошла заря над великой страной.
Храни бессмертное Ленина имя,
Расти и славься, любимый город-герой!

Последний раз редактировалось Дирижер; 25.05.2014 в 16:58 .

Re: Гимн Великому городу : какой текст лучше ?

Вот второй :
Текст песни Музыка Р. Глиэра, текст О. Чупрова — Гимн великому городу

Державный град, возвышайся над Невою,
Как дивный храм, ты сердцам открыт!
Сияй в веках красотой живою,
Дыханье твое Медный всадник хранит.

Несокрушим — ты смог в года лихие
Преодолеть все бури и ветра!
С морской душой,
Бессмертен, как Россия,
Плыви, фрегат, под парусом Петра!

Санкт-Петербург, оставайся вечно молод!
Грядущий день озарен тобой.
Так расцветай, наш прекрасный город!
Высокая честь — жить единой судьбой!

Re: Гимн Великому городу : какой текст лучше ?

Рожденный к славе российского народа,
Петром Великим крещен ты был.
Наш город, краше год от года –
Создатель своей легендарной судьбы.

Ты помнишь лед и пламень дней блокады
И скорбный грохот рухнувших церквей,
Победных дней военные парады
И мятежи, свергавшие царей.

Добру открытый и верою хранимый,
Да будет вечно Господь с тобой!
Мы будем славить тебя,любимый
Наш Санкт – Петербург над прекрасной Невой!

Re: Гимн Великому городу : какой текст лучше ?

Мне больше нравится текст Чупрова. Правда, может быть, потому, что я его учила год назад )))
Текст Траубе тоже хорош, а первый вариант не ложится — ударения съезжают.

Re: Гимн Великому городу : какой текст лучше ?

.
Узко, узко мыслят, точнее, узко рисуют наши придворные поэты. На самом деле всё как раз наоборот.
.
.
Город, в граните, слезах и крови,
Не видя и знать не желая подвоха,
От первых шагов до последнего вздоха
Только страданья — успехи твои.
.
Сегодня ярок солнечный мороз,
И холоден светила лик слепящий.
И столько диалектики светящей
Полно везде, и в шутку и всерьёз.
И нашим «Я», смеющимся до слёз,
Ужасным хохот находящим в плаче,
Нельзя быть так, не будучи иначе —
Тогда б существовать им не пришлось.
.
Они изменны и переродиться
Готовы каждый миг, чтоб, став другим,
Обратным превращением своим
Движенье длить и оттого светиться.
.

Источник

«Боже Царя храни!»

«Коль славен»

Ростов-на-Дону, Л. Г. Адлер, 1894

Старинные ноты для фортепиано

1. «Боже, Царя храни!», [А. Львов, русский национальный гимн, несложное переложение с текстом В. Жуковского];

2. «Русская зоря», [русский военный сбор, утренний сигнал]

3. «Коль славен», [Д. Бортнянский, русский духовный гимн, лёгкое переложение с текстом]

Ростов-на-Дону, издатель Леонтий Адлер (№ 86), поставщик Мариинского Донского института и комиссионер Ростовского-на-Дону отделения Императорского русского музыкального общества, дозволено цензурой в Москве 5 января 1894 года.

Легенда гласит: скрипач-виртуоз Алексей Львов сочинил мелодию гимна сразу, повинуясь мгновенному «божественному» наитию свыше. Этому предшествовала мысль императора Николая I («помазанника Божьего»), высказанная будущему автору в виде просьбы или указания. В то же время появление национального русского гимна было вызвано также и простой необходимостью: нужна была особая музыка для приветствия царя по прибытии (визита) его куда-либо, особенно в заграничных поездках.

Национальный гимн был создан в 1833 году (на слова Жуковского); его вдохновенная музыка сопровождала Россию почти весь девятнадцатый век и первые 17 лет века двадцатого. В СССР «Боже, Царя храни!» был под негласным запретом и считался неким «старорежимным анахронизмом», однако, мелодию его знали все (по крайней мере, первую фразу).

Сегодня эта величественная и прекрасная музыка воспринимается как некое откровение — то ли от Бога, то ли от самой земли российской. Видимо, и бог, и царь продолжают незримо таиться «во глубине» и недр России, и душ людей.

Источник

Читайте также:  Настрой 6 струнной гитар
Оцените статью