Гитара падает снег сальваторе адамо

LiveInternetLiveInternet

Музыка

Рубрики

  • Афоризмы великих. (26)
  • Видео (13)
  • НОВОГОДНЕЕ (2)
  • великие женщины мира (41)
  • Вера (88)
  • Вечерний кинозал (27)
  • Города и веси державы нашей (11)
  • Города мира (47)
  • Графика (5)
  • женские судьбы (58)
  • Живопись (357)
  • замки (8)
  • Здоровье (0)
  • Здоровье (1)
  • Искусство (382)
  • История в лицах. (54)
  • Кино (35)
  • Легенды музыки (47)
  • Литература (72)
  • Любимые полотна (9)
  • люди искусства (251)
  • Макро (2)
  • Мастера скульптуры (4)
  • Мир кино. (47)
  • Мир книг (5)
  • Мифология (2)
  • Мудрость (29)
  • Музыка (209)
  • натюрморты с розами (1)
  • Париж ! (22)
  • ПАРКИ (3)
  • поэзия (337)
  • Православие (114)
  • Приметы, обычаи , поверья. (10)
  • Притчи (13)
  • Проза (4)
  • Разные полезности для дневничка (36)
  • Сады (47)
  • Страны. (76)
  • ФОТО (155)
  • фотонатюрморты (58)
  • Фотопейзажи (83)
  • Франция (29)
  • Храмы (20)
  • цари и царицы (4)
  • Эзотерика (7)
  • Юмор (3)

Метки

Я — фотограф

Эмиль Вернон

Стена

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Статистика

История этой песни. Salvatore Adamo — Tombe la neige — Падает снег

Суббота, 27 Декабря 2014 г. 16:27 + в цитатник

История этой песни. Salvatore Adamo — Tombe la neige — Падает снег

Французский шансон от бельгийского итальянца.

Музыка и слова: Сальваторе Адамо

Знаменитой песне «Tombe la neige» в прошлом году исполнилось 50 лет — она появилась в 1963 году и впервые была издана на дебютном альбоме шансонье Сальваторе Адамо «63/64». В момент написания произведения Сальваторе не было и двадцати, а поводом для сочинения одного из самых проникновенных хитов ХХ века стала «неявка» любимой девушки на свидание. Да, в двадцать лет подобное происшествие воспринимается гораздо острее, чем, например, в 35.

Читайте также:  Где найти порожек для гитары

Впрочем, было еще одно не менее важное обстоятельство. Сальваторе Адамо по рождению — чистокровный итальянец, который по идее не должен петь . Тото (его уменьшительное имя) появился на свет на Сицилии, но уже в три года вместе с отцом и матерью переехал в Бельгию. Старший Адамо, Антонио, сумел найти там работу в шахте.

В семье говорили , Сальваторе с удовольствием читал итальянских писателей; сохранив таким образом корни, он впитал и окружающую его французскую речь. Адамо с детства полюбил музыку и еще в тинейджерстве начал пробовать сочинять самостоятельно. В 14 лет ему преподнесли дедовскую гитару, считавшуюся семейной реликвией. Тото освоил инструмент и стал подбирать на нем чужую музыку и придумывать свою. получилось так, что сочинять он стал на французском языке…

Уже в 16 Сальваторе Адамо выиграл на конкурсе в Париже, а затем победил в бельгийском соревновании молодых талантов. После этого он записал и выпустил несколько песен, а настоящий прорыв случился в . У него появился хит «Sans toi, ma mie», благодаря которому Адамо пригласили выступить в королевском дворце, а вскоре и «Tombe la neige».

Девушка, которую он считал своей невестой и собирался жить с ней долго и счастливо, не пришла на свидание. Тото ждал ее на морозе, грустил и считал падающие снежинки, после чего написал «Падает снег». В тексте песни «вину» на несостоявшееся свидание автор переложил на плохую погоду: она не пришла, потому что снег падает.

«Морозонеустойчивая» девушка, возможно, вскоре пожалела о своем поступке, потому что автор «Снега» в течение нескольких месяцев стал безумно популярен. Сначала песню запела вся Бельгия, а потом и Франция. Интернета тогда не было, что затруднило столь же стремительное распространение хита по всему миру. Тем не менее постепенно «Tombe la neige» проникла в самые неожиданные уголки планеты, включая Советский Союз.

Но вначале в песню влюбилась Япония. Местная певица Кошиджи Фубуки переложила «Падает снег» в стиль японских хайку — про заснеженную ветку сакуры. Большинство японцев ныне считают композицию своей народной песней, хотя Фубуки не собиралась ее присваивать: Сальваторе Адамо приезжал в Японию по приглашению певицы и исполнял там свою оригинальную версию. Видимо, его вариант островитян «не убедил», ведь они записали более пятисот каверов композиции.

В СССР к французскому шансону относились более благосклонно, чем ко многим другим проявлениям чуждого западного искусства, поэтому «Tombe la neige» стала крутиться здесь на радио, а в 1972 году Адамо приехал в Москву и Ленинград на гастроли. Появились и русскоязычные версии текста, один из которых написал Леонид Дербенев. Его вариант «Падает снег» стал известен в исполнении Муслима Магомаева.

Была также версия Эмиля Горовца и другие. Кроме того, «Tombe la neige» была переведена на немецкий, итальянский, испанский, португальский, турецкий, хорватский, финский, болгарский, румынский, польский, корейский, грузинский, кхмерский и другие языки. После падения железного занавеса мода на адаптации прошла, но «Tombe la neige» не утратила популярности, только исполнять и записывать ее стали в основном на языке оригинала. Причем брались за нее исполнители самых разных жанров — от Валерия Леонтьева и Олега Погудина до Гарика Сукачева и Олега Скрипки.

Сам Адамо, немного утомленный популярностью одной своей песни, порой пытался уйти от образа и экспериментировал со стилистикой, но в конце концов всегда возвращался к «Tombe la neige» и амплуа «нежного садовника любви», как назвал его Жак Брель.

(Salvatore Adamo)

перевод песни by belcatya
Падает снег

перевод песни (с) 1998 by Parisien

Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Et mon coeur s’habille de noir
Ce soyeux cortege
Tout en larmes blanches
L’oiseau sur la branche
Pleure le sortilege

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon desespoir
Mais tombe la neige
Impassible manege

Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Tout est blanc de desespoir
Triste certitude
Le froid et l’absence
Cet odieux silence
Blanche solitude

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon desespoir
Mais tombe la neige
Impassible manege

Падает снег,
Ты не придешь сегодня вечером
Падает снег
И мое сердце одевается в черное
Это шелковое шествие
Все в белых слезах
птица на ветвях,
оплакивай sortilege

Ты не придешь сегодня вечером,
я кричу в отчаянии
Но падает снег,
Бесстрастная (невозмутимая) карусель

Падает снег,
Ты не придешь, этот вечер
Падает снег,
Все безнадежно бело
Печальную уверенность
холод и отсутствие
Это гнусное молчание
Белое одиночество

Ты не придешь сегодня вечером,
я кричу в отчаянии
Но падает снег
Бесстрастная (невозмутимая) карусель

Падает снег
Ты не придешь этим вечером
Падает снег
И мое сердце одевается в черное
Это шелковая свита,
Вся в белых слезах.
Птичка на ветке
Оплакивает колдовство
(вариант: раскаивается в чарах)

Ты не придешь этим вечером
Кричит мне мое отчаяние
Но падает снег на
Безучастный манеж.

Падает снег
Ты не придешь этим вечером
Падает снег
Все белое от отчаяния
Грустная уверенность
Холод и одиночество
Эта ненавистная тишина
Белое одиночество.

Ты не придешь этим вечером
Кричит мне мое отчаяние
Но падает снег на
Безучастный манеж.

Источник

Оцените статью