Грузины ОБАЛДЕННО ПОЮТ русские песни! Такого вы ещё не слышали!
Дубликаты не найдены
Голосистые ребята ) Грузины всегда поют красиво.
Умеют они петь, этого не отнимешь !
То чувство когда Грузины поют русские песни, лучше русских.
Слышали. Это уже выкладывали пару раз.
Эм-м, к чему было «не сижу в Одноклассниках»? Мне, как бы, неважно, где ты или ещё кто-то сидит) Я конкретно про Пикабу имел ввиду.
ps: Я разрешаю тебе сидеть в Одноклассниках. Только недолго.
С Наступающим! Много не пей, а то окажешься ещё в Одноклассниках
Поездка в Кеды
Хочу на этот раз рассказать про одну удивительную поездку в маленький горный городок Кеда, или как его называют местные жители «Кеды». Городок расположен в 40 км от Батуми и в 8 км от турецкой границы.
Поехали мы как-то с женой в отпуск в Батуми. За неделю порядком надоело купаться и загорать, и мы решили съездить куда-нибудь в глубинку Аджарии. Выбрали первый попавшийся городок, сели с утра на маршрутку и поехали. Автобус часа два петлял по горному серпантину, открывая нам красивейшие виды на долину реки Аджарисцкали.
Наконец, маршрутка подъехала к конечной точке нашего маршрута, и надо было как-то попросить водителя остановиться, ведь наверняка он не понимает по-русски. Местные просили остановиться, произнося какое-то волшебное слово, что-то вроде «качелис». Я тоже выкрикнул с заднего сидения «качелис», и, как ни странно, маршрутка остановилась.
Первым делом мы зашли в привокзальную кафешку, выпили кофе и съели по пирожку с сыром. Цены были необычно дешёвыми: чашечка кофе из турки стоила около пяти рублей, а пирожок рублей десять.
Затем пошли гулять по улочкам города. Внимание привлекла обшарпанная пятиэтажка, колоритно смотревшаяся среди гор с вывешенным на верёвках бельём. От пятиэтажки тянулись очень длинные верёвки к столбам на улице, и было совершенно непонятно, как туда попадало бельё. Мы подошли вплотную к дому, и увидели, как на балконе третьего этажа стоял парень в семейных трусах и оживлённо говорил по телефону. И тут нам неожиданно взбрела в голову идея узнать сколько здесь стоит снять квартиру. Рядом стоял маленький магазинчик, и мы решили там купить мороженного, а заодно спросить у продавщицы про жильё. Выбрав себе мороженное, я спросил у миловидной бабушки за прилавком сколько оно стоит, и невзначай спросил про съём квартиры, особо ни на что не надеясь. Дальше события развивались столь стремительно, что мы даже не успели толком осмысливать происходящее, и лишь раскрыв рты наблюдали разыгрывающийся на наших глазах спектакль.
Продавщица начала кому-то звонить по мобильнику, быстро тараторя на грузинском. Через мгновение мы уже стоим на улице возле обшарпанной пятиэтажки, бабушка продолжает кому-то названивать, но в этот момент вокруг нас начинают собираться люди. Все они достают мобильники и начинают кому-то названивать и тараторить. Из окон пятиэтажки высовываются жители, смотрят на нас, а затем выходят на улицу, собираются вокруг, достают мобильники и кому-то звонят. Вскоре толпа звонящих людей достигла угрожающих размеров, казалось, что все жильцы дома вышли во двор и начали кому-то звонить. Даже парень в семейных трусах выскочил на улицу, подошёл к нам и кому-то названивал. Кольцо звонящих и галдящих людей вокруг нас начало смыкаться. На мгновение даже стало немножко страшно, и одновременно смешно от абсурдности происходящего. Мне почему-то вспомнился фильм «корсиканец», а грузины напомнили корсиканцев.
Всё закончилось столь неожиданно, как и началось. К нам подошла девочка лет 15, взяла нас за руки и завела в магазин. Там она перекинулась несколькими фразами с бабушкой, видимо получив от неё какие-то инструкции, и повела нас к выходу. Мы уже почти вышли, как бабуля окликнула нас и, широко улыбаясь, вручила по мороженному, отказавшись брать деньги. Девочка деловито вела нас какими-то закоулками. Куда мы идём и зачем было категорически непонятно, и мы уже пожалели, что ввязались в эту авантюру.
Мы плутали минут 15 по узким улочкам, пока не вышли к двухэтажному многоквартирному дому. Поднявшись на второй этаж, мы обнаружили настежь открытую входную дверь в одну из квартир. Девочка жестами показала заходить именно в эту дверь. Стало ясно, что нас уже ждали. В это время с кухни выбежала женщина лет 40, в фартуке, обняла нас и расцеловала, представившись Майей.
— Вы пока раздевайтесь, проходите в комнату за стол, я ставлю выпечку и иду к вам, — на сносном русском сказала Майя.
В гостиной был накрыт белой скатертью большой стол и расставлена посуда. Майя пришла с кухни, усадила нас за стол. Следом пришла девочка, которая нас привела и бабушка по имени Нино, мать Майи. Девочку звали Мело, она оказалась младшей дочерью Майи. Всё это время на кухне кто-то возился, звенела посуда, открывались крышки, и тянуло чем-то вкусным. Оказалось, что это пришла соседка помогать хозяйке, пока та развлекает гостей.
Постепенно стол начал заполнятся нехитрой едой, появился сыр, хлеб, овощи, и конечно же чача. Вскоре подоспели жирные кукурузные лепёшки «мчади». Начались длинные тосты за знакомство, за дружбу, разговоры про детей, про родственников. Майя рассказала, что её муж работает пограничником и получает огромную по местным меркам зарплату – 32 тыс. руб. Старшая дочь скоро выходит замуж, у младшей уже есть жених и свадьба не за горами, также подрастает маленький сынок Нико. О цели нашего визита никто не вспоминал, лишь вначале Майя вскользь показала комнату, и сказала, что там можно жить, чуть не бесплатно.
Вскоре пришла старшая дочь Майи Нато. Она уже могла изъясняться по-русски, хотя и с трудом. Я рассказал про то, как остановил маршрутку словом «качелис», что вызвало у сестёр приступ гомеричекого хохота.
— «Качелис» это же качели, на них дети качаются, — смеялась Нато, — надо было говорить «гамичери» или «ак-гачери».
Вдруг прозвенел звонок в дверь. Младшая дочка убежала в прихожую, и вернулась оттуда с огромным букетом цветов.
-Это нас поздравили соседи за гостей, — пояснила Майя.
Приход гостей в дом здесь считается таким большим праздником, что соседи даже раскошелились на букет цветов.
Вскоре пришёл с работы отец семейства Тамази, и застолье продолжилось. Снова лились долгие и красивые тосты, рассказы про жизнь, расспросы про нас и наших родственников. Я затронул тему межнациональных отношений внутри самой Грузии. Майя по большому секрету рассказала, что для них мегрелы «как овчарки», они хитрые, коварные и дикие, с ними надо быть поосторожнее, их в Грузии недолюбливают.
— У нас даже есть выражение «Ты чё с Абхазии?». Это если человек плохо одевается, ходит грязный и немытый, некультурно себя ведёт, — секретничала Майя.
Про аджарский сепаратизм, лояльность Турции, исламу не было и намёка, наоборот подчёркивались православие и любовь к Грузии.
-Нам в Кедах очень нравится жить, здесь лучшее место в Грузии. Я не знаю, как там люди живут в этом Батуми. Там такая жара, караул!
Несколько часов пролетели незаметно, стало смеркаться, и пора было прощаться. Майя, шатаясь после выпитой чачи, встала из-за стола и пошла нас провожать.
— Моя дочь пьян! -смеясь прокомментировала бабушка.
Мы долго обнимались и прощались в прихожей со всем семейством, у многих были слёзы на глазах, до того им не хотелось, чтобы мы уходили.
— Я вас подвезу до вокзала, — сказала пьяная Майя, садясь за руль старенького форда.
— Зачем, мы сами дойдём, тут недалеко, — мы не на шутку испугались перспективы ехать с пьяной женщиной за рулём.
— Нет, нет, я вас обязательно довезу и провожу, — Майя была непреклонна.
На наше счастье доехали до площади без приключений.
— Вот как раз стоит мой знакомый полицейский, щас он вас посадит на попутку до Батуми, — Майя показала на статного седовласого старца в полицейской форме.
Полицейский быстро остановил попутку, а пожилой водитель любезно согласился довезти до Батуми. По дороге он рассказал, что работает инженером на ГЭС, которую строит норвежская компания на реке Аджарисцкали. В конце поездки он очень обиделся, когда я предложил ему деньги.
Вот так завершилась наша необычная поездка в захудалый горный городок. С Майей и её семьёй до сих пор общаемся в соцсетях, хотя прошло уже 6 лет.
Источник
Три известные грузинские песни: в России их знают, любят и поют
Не знаю в каком порядке поставить эти три известные для русского сердца песни. Для меня они равнозначны по популярности и индексу любви. Начну с той, которую я люблю и пою на двух языках.
Ее очень душевно исполняет Нани Брегвадзе как на грузинском так и на русском.
Вы, наверняка узнаете эту песню по русскому (не дословному) переводу:
Такой лазурный небосвод, сияет только над тобой
Как тяжесть прошлый тяжких бед
Есть у меня видео, в котором музыканты исполняют ее на грузинском. Я записала ее на концерте Sounds of Georgia в Тбилиси.
Пока размещала это видео, подпевала и теперь слова «Тбилисо» пристали на весь. Хожу и напеваю.
Песня впервые прозвучала в 1959 году. В тот год на экраны вышел фильм о 1500-летней истории столицы Грузии, а песня была написана специально для этого фильма. Музыку написал музыкант и композитор Реваз Лагидзе.
Стихи написаны еще в начале века Светлейшим князем Петр Багратион-Грузинским, он прямой потомок по мужской линии последнего грузинского царя Давида XII.
Всего на стихи Петра Грузинского написано 16 песен (!), в том числе «Чито-гврито», мелодичный шедевр для фильма «Мимино» режиссера Георгия Данелия.
Стихотворение про птичку-жемчужинку в музыкальном обрамлении прозвучало в 1977 фгоду.
Музыку к чите-грите написал Гия Канчели. Он работал с Данелия более тридцати лет и писал музыку к фильмам «Не горюй!», «Кин-дза-дза», «Паспорт», «Слезы капали».
Георгий Николаевич рассказывал, что сам Канчели эту песню хотел забыть, злился, что она так популярна и раздраженно говорил ему: «Это не музыка, это трип. пер». «Почему?» «Потому что быстро цепляется и трудно отделаться».
Прочитайте мою статью: Шлягер из фильма «Мимино» , в ней я подробно рассказала о песне «Чито-гврито» и ее создателях.
Попробуйте спеть первый куплет на грузинском (мелодию вы знаете):
мЕра мемгЕребс, Удзирод зЕца, замбахИ вЕли
тУ мИльхис вмгЕри, тУ сЕвдиоб, маИца вмгЕри
мЕра мемгЕребс , вАрдебис сУтква, кАкачос пЕри
чЕми симгЕра, тУ да маАтлес, хОда мЕц вмгЕри
Третья по известности — песня о девушке Сулико, которую ищет парень. Одна из любимых песен Иосифа Виссарионовича. Слова этой песни я периодически забываю, но припев пою громко, внятно и на распев: Сада хар чемо Суликооо. Узнали?
Было бы удивительно, если бы и к этой песне стихи написал Петр Грузинский, но нет. Их написал другой гениальный грузин — Акакий Церетели.
Слова очень простые. Парень ищет могилку своей любимой, своей душеньки. Сули, в переводе с грузинского, означает душа .
Мелодию написала родственница поэта — Барбара Церетели (долгое время музыка считалась народной. Вот так творческий тандем обеспечил песне долгую жизнь (она исполняется уже больше 100 лет).
На моём канале есть два очаровательных видео: моя подруга Като поет песни на грузинском языке. Рекомендую послушать, услаждает слух:
А вы знаете мелодию этих песен? Согласны, что они самые узнаваемые? Пишите в комментариях какая их них ваша самая любимая.
Подписывайтесь на Кавказскую пленницу в Дзене , в Telegram и на аккаунт в Instagram . Впереди много интересных и полезных статей о Грузии! И я готовлю для вас канал на Ютуб. Как говорится, лучше один раз увидеть, чем сто раз прочитать.
Источник