Гуно куплеты зибеля ноты

Ш.Гуно — Ноты

вокальные произведения композитора Шарля Гуно


Репертуар вокалиста
Ш.Гуно
Куплеты Мефистофеля

из оперы «Фауст»
для баса в сопровождении фортепиано
«Музыка», 1978г.
номер 10200

Концертный вариант на французском и русском языках.
Перевод П.Калашникова

На земле весь род людской
Чтит один кумир священный,
Он царит над всей вселенной,
Тот кумир — телец златой!

В умилении сердечном,
Прославляя истукан,
Люди разных каст и стран
Пляшут в круге бесконечном,
Окружая пьедестал,
Окружая пьедестал!

Сатана там правит бал,
Там правит бал!
Сатана там правит бал,
Там правит бал!

Этот идол золотой
Волю неба презирает,
Насмехаясь, изменяет
Он небес закон святой!

В угожденье богу злата
Край на край встаёт войной;
И людская кровь рекой
По клинку течёт булата!

Люди гибнут за металл,
Люди гибнут за металл!

Сатана там правит бал,
Там правит бал!
Сатана там правит бал,
Там правит бал!

Скачать ноты


Концертный репертуар вокалиста
Ш.Гуно
Вальс Джульетты
«Жить беспечно. »
из оперы «Ромео и Джульетта»
для сопрано в сопровождении фортепиано
«Музыка», 1966г.
номер 3937

Редакция вокальной партии Е.К.Катульской

А! а!
Жить беспечно,
Наслаждаться вечно, вечно
Кто б не был рад?
Пламень сладкий в сердце я храню украдкой,
Как ценный клад!
Наша радость, наша младость не длятся дольше снов!
Скоро грезы сменят слезы,
Мы узнаем любовь.
Что ждет меня, не знаю, а пока сладко дай подремать,
Свежестью дивных роз, ароматом их я хочу лишь дышать.
Пламень сладкий в сердце я храню украдкой,
Как ценный клад!

Скачать ноты

ЛЕГЕНДА В МУЗЫКЕ

Немного найдется в мировой истории героев, которые привлекали бы столь неотступное, пристальное внимание писателей, музыкантов, художников, как легендарный Фауст. Немало побродил он по преданиям и легендам разных народов, пока не запечатлела его впервые на бумаге вышедшая в Германии в 1587 году книга «История о докторе Фаусте». С тех пор в самых разных обличьях не сходит он со страниц романов и поэм, с театральных сцен. Фаусту посвящено множество опер, ораторий, симфоний и симфонических поэм, инструментальных произведений и вокальных циклов. Шуман и Вагнер, Рубинштейн и Лист, Берлиоз и Малер, Мусоргский и Рахманинов — все они и многие другие черпали из этого, поистине бездонного источника вдохновения.

Среди этих великолепных имен, обессмертивших Фауста и с «помощью» Фауста обессмертивших и свое имя, одним из первых должен быть назван Шарль Гуно. Старинная легенда влекла его своей загадочностью еще в юные годы, но приступил он к ней, лишь приобретя определенный композиторский опыт, будучи автором немалого числа произведений в разных жанрах. Произошло это в 1856 году, когда композитор познакомился с драматургами Жюлем Барбье и Мишелем Карре. Он предложил им написать оперное либретто по драматической поэме В. Гёте— пожалуй, самому известному литературному произведению на этот сюжет. Они охотно согласились, работа закипела, и вскоре директор парижского Лирического театра Карвальо уже заключил с композитором контракт на постановку произведения.
Гуно успел закончить примерно половину большой оперы, когда возникло неожиданное препятствие: оказалось, что в соседнем театре «Порт-Сен-Мартен» предстояла вскоре премьера мелодрамы на тот же сюжет. Пришлось оставить задуманное и отложить партитуру до лучших времен. В порядке компенсации Карвальо заказал Гуно другое произведение—на сюжет из Мольера. Композитор написал комическую оперу «Лекарь поневоле», поставленную 15 января 1858 года—в день рождения Мольера—и принесшую ему первый большой успех у публики.

«Лекарь поневоле» выдержал не один десяток представлений, когда выяснилось, что мелодрама «Фауст» в соседнем театре провалилась. И тогда было решено возобновить прерванную работу. Гуно писал с огромным вдохновением и закончил произведение за считанные месяцы. О том, что было дальше, сам композитор рассказывал в своих мемуарах «Воспоминания артиста» так.
«Репетиции „Фауста» начались в сентябре 1858 года. Перед отъездом на каникулы в Швейцарию (туда я ехал с женой и двухлетним сыном) я в фойе театра проиграл оперу г. Карвальо. Роли еще не были распределены, и он попросил разрешить его жене, жившей напротив театра, присутствовать на прослушивании. Партия Маргариты произвела на нее такое впечатление, что директор обратился ко мне с просьбой отдать ей эту роль. Дело было улажено, и будущее показало, что выбор этот был подлинной находкой.
При разучивании «Фауста» мы натолкнулись на некоторые затруднения. Ответственная и большая партия Фауста оказалась не под силу тенору, которому она была поручена, хотя он и обладал очаровательным голосом и приятной внешностью. За несколько дней до первого представления пришлось искать замену, обратились к Барбо, который в то время был без ангажемента. Он за месяц выучил партию, и опера увидела свет рампы 19 марта 1859 года. «Фауст» не имел ошеломляющего успеха, тем не менее это пока что мое самое удачное сценическое произведение. Значит ли это также, что это моя лучшая опера? Трудно сказать— во всяком случае, я нахожу в этом подтверждение ранее высказанной мною мысли о причинах успеха: а именно, что он скорее является результатом счастливого стечения благоприятных обстоятельств, чем доказательством и мерилом подлинной ценности произведения. Одобрение публики завоевывается сперва внешней стороной спектакля, а потом уж поддерживается и укрепляется его внутренними качествами. Для того чтобы понять и усвоить всю совокупность деталей, составляющих драму, требуется некоторое время. Сценическое искусство подобно искусству портретиста: оно должно обрисовать характеры, как художник рисует лицо и позу, оно обязано воспринять и зафиксировать все черты, все едва заметные изменения, совокупность которых придает физиономии то, что мы называем личностью. Таковы бессмертные произведения Шекспира: «Гамлет», «Ричард III», «Отелло», «Леди Макбет»; они настолько похожи на изображаемый тип, что мы их воспринимаем как живую реальность и потому вполне справедливо именуем творениями. Оперная музыка подчиняется тем же законам, вне которых она не существует. Цель ее—создавать образы. Но если живопись воспринимается непосредственно нашим умом, музыку мы воспринимаем лишь постепенно, вот почему первые впечатления бывают столь ошибочны».

Слова эти, написанные вскоре после того, как «Фауст» Гуно увидел свет рампы, оказались прозорливыми и пророческими. Хотя опера уже в первый сезон выдержала более 50 спектаклей, все же и публика и критика приняли ее настороженно (впрочем, французская столица нередко встречала «в штыки» гениальные творения своих сынов). Однако очень скоро «Фауст» уже шел на многих европейских сценах, завоевал прочную любовь слушателей. В Петербурге премьера состоялась в 1864 году. А пять лет спустя, после того, как автор сделал новую редакцию, заменив разговорные диалоги речитативом и дописав развернутую хореографическую сцену «Вальпургиевой ночи», «Фауст» с триумфом вернулся на парижскую сцену.
Что принесло этому творению Гуно столь широкую популярность? На подобный вопрос пытались ответить многие исследователи. Бесспорно, здесь с огромной силой воплотился лирический дар Гуно, его мастерство драматурга, его удивительное чувство сцены. Либретто оперы, стержнем которого стала не философская концепция Гете, а напряженная лирическая коллизия его романа, как нельзя лучше подходит для оперного произведения. Отличительной особенностью «Фауста» являются и разнообразие форм, используемых композитором (арии, дуэты, хоры, оркестровые эпизоды, танцевальные сцены), и широкий диапазон эмоций, чувств, красок. Конечно, очень важно, что в каждом акте певцы находят для себя богатейший вокальный материал, а слушатели— волнующие арии огромного эмоционального накала. Такие, например, как каватина Валентина «Бог всесильный, бог любви», куплеты Мефистофеля «На земле весь род людской», романс Зибеля «Расскажите вы ей», каватина Фауста «Приют тебе, приют невинный» да и многие другие, по праву снискавшие необычайную популярность; они постоянно звучат и на концертной эстраде. Что же касается самой оперы, то она вот уже 125 лет не сходит со сцен лучших театров мира.

Источник

Арии из опер — ноты для голоса

Сборники, песенники с нотами
для голоса, вокала в pdf


Арии зарубежных композиторов
Для меццо-сопрано в сопровождении фортепиано
составитель Г. Суслова
“Музыка”, 1988г.
номер 13955

  • Сальватор РОЗА. Быть с тобой. Канцонетта. Слова Саль-ватора Розы, перевод М. Павловой.
  • Э. Д’АСТОРГА. Ария из кантаты № 11 («Пленительный твой образ.»). Перевод Н. Спасского.
  • И. С. БАХ. Ария из кантаты № 106 («Тебе вручаю.»). Перевод М. Павловой
  • Ф. А. ФИЛИДОР. Речитатив и ария Эрнелинды из оперы «Эрнелинда». Перевод неизвестного автора
  • В. А. МОЦАРТ. Ария Керубино из оперы «Свадьба Фигаро» («Сердце волнует жаркая кровь.»). Перевод П. Чайковского
  • Дж. РОССИНИ. Ария Берты из оперы «Севильский цирюльник». Перевод неизвестного автора
  • Ш. ГУНО. Куплеты Зибеля из оперы «Фауст». Перевод П. Калашникова.
  • Ж. МАССНЕ. Слезы. Из оперы «Вертер». Перевод А. Горчаковой

Скачать ноты


Арии зарубежных композиторов
Педагогический репертуар – средние музыкальные учебные заведения
Для меццо-сопрано в сопровождении фортепиано
выпуск 1
составитель К. Тихонова
“Музыка”, 1984г.
номер 13649

Дж. Каччини. Амариллис. Мадригал. Перевод А. Машистова / G. Caccinl. Amarilli. Madrigale
Фр. Каччини. Манит меня, сияя. Перевод А. Тарасовой. / Fr. Caccini. Per la piu vaga e bella
Я. Пери. Ария («О, слушай песнь мою.»). Перевод А. Машистова / J. Peri. Aria («Gioite al canto mio.»)
К. Монтеверди. Судьбой даны мне два счастья. Мадригал. Перевод А. Машистова / C. Monteverdi. Con che soavita labbra adorate
Ф. Кавалли. Канцона из оперы «Ксеркс». Перевод А. Машистова / F. Cavalli. Canzone dall’opera «Serse»
Дж. Кариссими. Нет, нет, не надейтесь. Канцона. Перевод А. Машистова / G. Carissimi. No, по, поп si speri. Canzone
М. А. Чести. Ария из оперы «Оронтея» («Скорее сюда, зефиры, слетайтесь.»). Перевод Н. Сыренской / М. A. Cesti. Aria dall’opera «Orontea» («Intorno aU’idol mio.»)
Ж.Б. Люлли. Ария Венеры из оперы «Тезей» / J.-B. Lully. Air de Venere de Горёга «Thesee»
А. Страделла. Если помогут слезы печальные. Перевод А. Бердникова / A. Stradella. Se i miei sospire (Pieta, Signore)
Г. Перселл. Фавны, девы. Перевод Ю. Хазанова / H. Purcell. Nymphs and Shepherds
А. Скарлатти. Светило дневное. Канцонетта. Перевод А. Бердникова /A. Scarlatti. Gia il sole dal Gange
Дж. Бонончини. Ария из оперы «Гризельда» («Страсть в груди моей не гаснет.»). Перевод М. Улицкого
G. Bononcini. Aria dall’opera «Griselda» («Per la gloria d’adorarvi»)
Д. Cappu. Губы безмолвны. Перевод Эм. Александровой / D. Sard. Тасе il labro
А. Вивальди. Снова стоны и слезы рекою. Пассакалия. Перевод А. Тарасовой. / A. Vivaldi. Piango, gemo. Passacaglia
Д. Скарлатти. Утешься ты! Канцона / D. Scarlatti. Consolatil Canzone
А. Кальдара. Пусть ты жестока. Перевод А. Машистова /A. Caldara. Sebben, crudele
Ф. Дуранте. Ты любви полна. Перевод А. Машистова / F. Durante. Vergine, tutto amor
Б. Марчелло. Это пламя греет душу. Перевод М. Улицкого. /B. Marcello. Quella fiamma che m’accende

Скачать ноты


Арии зарубежных композиторов
для лирического и лирико-колоратурного сопрано
в сопровождении фортепиано
Тетрадь 1
составитель А.Орфенов
“Музыка”, 1976г.
номер 9131

  • Дж. Каччини. Амариллис. Перевод А. Машистова
  • К. Монтеверди. Плач Ариадны из оперы «Ариадна». Перевод П. Соболевой
  • А. Страделла. Если помогут слезы печальные. Перевод А. Бердиикова
  • А. Лотти. О, повтори. Ариетта
  • Дж. Бонончини. Ария из оперы «Гризелвда» («Страсть в груди моей не гаснет…»). Перевод М. Улицкого
  • Ф. Дуранте. Руку дай, дорогая. Ариетта
  • И. С. Бах. Ария из кантаты № 202 («С неба жаркий свет струится. »). Перевод С. Городецкого
  • Г. Ф. Гендель. Ария Роделивды из оперы «Роделинда». Перевод Н. Спасского (редакция Н. Сыренской)
  • Дж. Перголези. Канцонетта («Три дня прошло, а Нина…»)
    • Ария Серпины из оперы «Служанка-госпожа» (I действие). Перевод О. Карповой
  • К.В. Глюк. Ария Ларисы из оперы «Триумф Клелии». Перевод Б. Абрамовича
    • Ария Амура из оперы «Орфей и Эвридика»
    • Ария Париса из оперы «Парис и Елена». Перевод Э. Орловой
  • И. Гайдн. Канцонетта из оперы «Неожиданная встреча».
  • Дж. Паизиелло. Ария Розюны из оперы «Севильский цирюльник». Перевод А. Бердникова
  • А. Гретри. Ариетта Земиры из ошеры «Земира и Азор»
    • Ариетта Лоретты из оперы «Ричард Львиное Сердце». Перевод Б. Абрамовича
  • В. А. Моцарт. Ария Бастьенны из оперы «Бастьен и Бастьенна». Перевод М. Павловой
    • Ария Аминты из оперы «Король-пастух». Перевод Эм. Александровой
    • Ария Илии из оперы «Идоменей»
    • Речитатив и ария Констанцы из оперы «Похищение из сераля»
    • Рондо Мадемуазель Зильберкланг из оперы «Директор театра»
    • Ария Керубино из оперы «Свадьба Фигаро» (I действие). Перевод П. Чайковского
    • Ария Керубино из оперы «Свадьба Фигаро» (II действие). Перевод П. Чайковского
    • Речитатив и ария Сусанны из оперы «Свадьба Фигаро»
    • Ария Церлины из оперы «Дон Жуан» («Ну, прибей меня, Мазетто. »). Перевод И. Тюменева
    • Ария Церлины из оперы «Дон Жуан» («Средство я знаю…»). Перевод И. Тюменева
    • Ария Деспины из оперы «Так поступают все женщины». Перевод М. Улицкого
    • Речитатив и ария Царицы ночи из оперы «Волшебная флейта» (I действие)
    • Ария Царицы ночи из оперы «Волшебная флейта» (II действие)
    • Ария Памины из оперы «Волшебная флейта»

тексты на русском и итальянском

Скачать ноты


Арии из опер зарубежных композиторов
для меццо-сопрано в сопровождении фортепиано
составитель Е. Егорычева
“Музыка”, 1976г.
номер 8938

Ф. РОССИ. Ария из оперы «Митрана». Перевод А. Бердникова
Г. Ф. ГЕНДЕЛЬ. Ария из оперы «Тамерлан». Перевод И. Хвасс
Дж. МЕЙЕРБЕР. Рондо Пажа из оперы «Гугеноты». Перевод А.Бердникова
Н. ВАККАИ. Речитатив и ария Ромео из оперы «Ромео и Джульетта»
Ф. ФЛОТОВ. Ария Нанси из оперы «Марта». Перевод А. Бердникова
Ш. ГУНО. Стансы из оперы «Сафо». Перевод А. Бердникова

Скачать ноты


Арии из опер композиторов Чехословакии
для сопрано в сопровождении фортепиано
перевод М. Павловой
“Музыка”, 1978г.
номер 10106

3. Блажек. Заключительная песня Досии из оперы «Верховина»
Я. Циккер. Монолог Мэри из оперы «М-р Скруг»
Интермеццо Катюши из оперы «Воскресенье»
В. Кашлик. Песня Анчи из оперы «Кракатит»
И. Пауэр. Колыбельная Зузаны из оперы «Зузана Войиржова»
Э. Сухонь. Ария Милены из оперы «Святоплук»

Скачать ноты


Арии из опер латвийских композиторов
для сопрано в сопровождении фортепиано
Составитель Б. Бриеде
“Музыка”, 1986г.
номер 3264

Настоящее издание знакомит музыкантов с некоторыми наиболее яркими образцами сопрановых арий из опер латвийских композиторов. В сборник включены арии, популярные в концертной и педагогической практике, раскрывающие жанровое и стилистическое богатство и многообразие латышской оперы.
Классическое оперное наследие латышских композиторов представлено творчеством Алфреда Калныня, Яниса Медыня и Язепа Медыня.
Опера «Банюта» А. Калныня, написанная в 1920 году на либретто А. Круминя, открывает первую страницу в истории национального музыкального театра. Банюта — многогранней образ, в котором воплотилась идейная сущность драмы: стремление человека к счастью наталкивается на жестокие, окостеневшие законы. Невиновная в смерти Дауманта, Банюта становится жертвой людских предрассудков и кровной мести, жертвой несправедливости. Баллада Банюты — характерный образец вокального стиля композитора, в основе которого лежит выразительная декламационность и яркий драматизм.
Ариозо Спидолы из оперы Яниса Медыня «Огонь и ночь», написанной по одноименной пьесе Я. Райниса в 1921 году, — один из лучших номеров оперы.

Спидола — символ вечно изменчивой красоты, духовной силы народа. В опере этот образ совершает сложную эволюцию: из повелительницы и в то же время служанки темных сил Спидола становится воплощением света, ясности. Музыка ариозо полна покоя, нежности. Напевая колыбельную, Спидола обольщает Лачплесиса.
Творчество Язепа Медыня представлено песней Мирдзы из оперы «Жрица» (1927) по одноименной пьесе Аспазии.
Мирдза — натура противоречивая: с одной стороны — мечтательная, романтическая, с другой — страстная, способная к самопожертвованию. Впервые она появляется на сцене с песней «Серебрится луч луны», которой композитор придал хрупкий, прозрачный характер. Здесь сочетаются плавная вокальная кантилена и легкая фактура аккомпанемента, где арфа имитирует мягкое звучание народного, инструмента кокле.
Советская опера представлена творчеством М. Зариня и И. Калныня, чей музыкальный язык отличается новизной и смелостью.
Опера М. Зариня «Зеленая мельница» (1957), созданная по роману Е: Яншевского «Родина», — замечательный образец комической оперы. В музыкальной характеристике деревенской девушки Маруты доминируют светлые, солнечные тона. В начале оперы она весела и беззаботна. С появлением Аумалиса в Маруте пробуждаются первые серьезные чувства: ее ария исполнена взволнованных, лирических раздумий.

Опера «Ифигения в Авлиде» (1983) И. Калныня, в основу которой положена трагедия Еврипида, — одно из последних сочинений композитора. В ней находят продолже-4 ние традиции латышской оперы, не раз обращавшейся к решению общечеловеческих проблем посредством сказочной фантастики, мифологии. Ария Ифигении насыщена экспрессией, здесь применен излюбленный прием композитора — остинато, создающий возможность для широкого драматического нагнетания.

Алфред Калнынь. Баллада Банюты из оперы «Банюта». Слова А. Крумння, перевод с латышского Л. Азаровой / Alfreds Kalnins. Banutas balade no operas «Banuta». A. Krumina vardi
Янис Медынь. Ариозо Спидолы из оперы «Огонь и ночь». Слова Я. Райниса, перевод
с латышского Л. Люблинской. / Janis Medins. Spidolas arlozo no operas «Uguns un Nakts». J. Raina vardi
Язеп Медынь. Песня Мирдзы из оперы «Жрица». Слова Аспазни / Jazeps Medins. Mirdzas dziesma no operas «Vaidelote». Aspazijas vardi
Маргер Заринь. Ария Маруты из оперы «Зеленая мельница». Слова Ф. Рокпелниса, перевод с латышского Л. Азаровой / Margeris Zarins. Marutas arija no operas «Zalas dsirnavas». F. Rokpelna vardi
Имант Калнынь. Ария Ифигении из оперы «Ифигения в Авлиде». Слова Еврипида, перевод с латышского Л. Люблинской / Imants Kalnins. Iflgenljas arija no operas «Ifigcnija Aulida». Eiriplda vardi

Скачать ноты


Арии из опер литовских композиторов
для сопрано
составитель Эрика. Динейкайте
“Музыка”, 1986г.
номер 3221

Настоящее издание представляет широкому кругу музыкантов некоторые наиболее яркие образцы сопрановых арий из опер литовских композиторов. В сборник включены арии, популярные в концертной и педагогической практике. Естественно, содержание сборника не является исчерпывающим, но он все же по возможности отражает произведения, этапные в истории национальной оперы.

Ю. Карнавичюс. Первая ария Гражины из оперы «Гражина»
J. Kamavicius. Pirmoji Grazinos arija is operos „Grazina»
Ю. Карнавичюс. Вторая ария Гражины из оперы «Гражина»
J. Karnavicius. Antroji Grazinos arija is operos „Grazina»
Э. Бальсис. Ария Индре из оперы «Путешествие в Тильзит»
E. Balsys. Indres arija is operos „Kelione i Tilze»
В. Лаурушас. Ариозо Руты из оперы «Заблудившиеся птицы»
V. Laumsas. Rutos ariozo is operos „Paklyde pauksciai»
В. Баркаускас. Ария Властительницы (Мехменэ-Бану) из оперы «Легенда о любви»
V. Barkauskas. Valdoves (Mechmene-Banu) arija is operos „Legenda apie meile»

Скачать ноты

Источник

Читайте также:  Моды тюнера для гитары
Оцените статью