Христос воскресе арабское ноты

Христос воскресе арабское ноты

Событие Светлого Христова Воскресения — самый большой христианский праздник, знаменующий собой факт победы над смертью и грехами всего человечества: переход от смерти — к жизни и от земли — к Небу, дарование нам жизни вечной.

В ветхозаветной Церкви Пасху праздновали в воспоминание исхода сынов Израилевых из Египта и вместе с тем избавления их от рабства.

В Церкви новозаветной – в ознаменование того, что Сам Сын Божий, через Воскресение из мертвых, перешел из нашего мира к Отцу Небесному, от земли на Небо, освободив нас от вечной смерти и рабства грехов наших, даровав нам «власть быть чадами Божиими».

Воскресение Христа – это победа, дарованная всем людям над самими же людьми. Ведь жизнь большинства из нас состоит из таких мыслей и поступков, многие из которых изгоняют Господа из нашего сердца и души. Каждый совершенный нами грех – это еще один гвоздь в теле Христа, распятого за нас.

Смертью Христа совершено наше искупление, а Его Воскресением дарована нам вечная жизнью.
Воскресение Христово — это спасение человека — с его Покаянием и обновлением.

Источник

Христос воскресе арабское ноты

Екатерина Жакова запись закреплена
Екатерина Жакова запись закреплена
Екатерина Жакова запись закреплена
Екатерина Жакова запись закреплена
Екатерина Жакова запись закреплена

Воскресная песнь, глас 6

ТЕКСТ:
Воскресе́ние Христо́во ви́девше,/ поклони́мся Свято́му Го́споду Иису́су,/ еди́ному безгре́шному,/ Кресту́ Твоему́ покланя́емся, Христе́,/ и свято́е Воскресе́ние Твое́ пое́м и сла́вим:/ Ты бо еси́ Бог наш,/ ра́зве Тебе́ ино́го не зна́ем,/ и́мя Твое́ имену́ем./ Прииди́те вси ве́рнии,/ поклони́мся Свято́му Христо́ву Воскресе́нию:/ се бо прии́де Кресто́м ра́дость всему́ ми́ру./ Всегда́ благословя́ще Го́спода,/ пое́м Воскресе́ние Его́:/ распя́тие бо претерпе́в,// сме́ртию смерть разруши́.

Екатерина Жакова запись закреплена

Задостойник Пасхи («Ангел вопияше. «), глас 5

ТЕКСТ:
Ангел вопияше Благодатней: / чистая Дево, радуйся! / И паки реку: радуйся! / Твой Сын воскресе / тридневен от гроба / и мертвыя воздвигнувый, / людие, веселитеся.
Святися, святися, / Новый Иерусалиме, / слава бо Господня / на тебе возсия. / Ликуй ныне / и веселися Сионе, / Ты же, Чистая, красуйся, Богородице, / о восстании Рождества Твоего.

Екатерина Жакова запись закреплена

Канон полунощницы («Волною морскою. «)
Песнь 1: 00:07
Песнь 3: 03:02
Песнь 4: 05:22
Песнь 5: 07:28
Показать полностью.
Песнь 6: 10:14
Песнь 7: 13:25
Песнь 8: 16:00
Песнь 9: 18:57

ТЕКСТ:
1. Волною морскою / скрывшаго древле гонителя мучителя / под землею скрыша спасенных отроцы; / нo мы яко отроковицы, / Господеви поим, славно бо прославися.
3. Тебе на водах повесившаго / всю землю неодержимо, / тварь видевши на лобнем висима, / ужасом многим содрогашеся, / несть свят, разве Тебе, Господи, взывающи.
4. На кресте Твое Божественное истощание / провидя Аввакум ужасся, вопияше: / Ты сильных пресекл еси державу, Блаже, / приобщаяся сущим во аде, яко Всесилен.
5. Богоявления Tвоего, Xpисте, / к нам милостивно бывшаго, / Исаиа свет видев невечерний, / из нощи утреневав, взываше: / вос­креснут мертвии, и востанут сущии во гробех, / и вси земнороднии возрадуются.
6. Ят бысть, но не удержан / в персех китовых Иона: / Твой бо образ нося, / Страдавшаго, и погребению давшагося, / яко от чертога от зверя изыде; / приглашаше же кустодии, / хранящии суетная и ложная, / милость сию оставили есте.
7. Неизреченное чудо, / в пещи избавивый преподобныя отроки из пламене, / во гробе мертв бездыханен полагается, / во спасение нас поющих: / Избавителю Боже, / благословен еси.
8. Ужаснися, бояйся, небо / и да подвижатся основания земли: / се бо в мертвецех вменяется в вышних Живый, / и во гроб мал странноприемлется. / Егоже отроцы благословите, священницы воспойте, / людие превозносите во вся веки.
9. Не рыдай Мене, Мати, / зрящи во гробе; / Егоже во чреве без семене зачала еси Сына: / востану бо и прославлюся, / и вознесу со славою непрестанно яко Бог, / верою и любовию Тя величающия.

Источник

Пасха на разных языках

По-грузински:
ქრისტე აღსდგა მკვდრეთით სიკვდილითა სიკვდილისა დამთრგუნველი და საფლავების შინათა ცხოვრების მიმნიჭებელი.

Русская транскрипция:
Кристе агздга мквдретит, сигвдилита сигвдилиса дамтргунвэли да саплавэбис цината цховрэбис мимничэбэли.

По-гречески:
Χριστος άνέστη έκ νεκροων, θανάτω θάνατον πατησας, καί τοίς έν τοίς μνήμασι ζωήν χαρισάμενος.

Русская транскрипция:
Христос анести эк некрон, фанато фанатон патисас, кэ тис эн тис мнимаси зоин харисаменос.

На латыни:
Christus resurrexit e mortuis, morte mortem calcavit et entibus in sepulchris vitam donavit.

Русская транскрипция:
Христус рэзурексит э мортуис, мортэ мортэм калькавит, эт энтибус ин сэпульхрис витам донавит.

По-славянски
Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав.

ВАРИАНТЫ ПАСХАЛЬНОГО ПРИВЕТСВИЯ НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ (в транскрипции):

На русском: Христос воскресе! Воистину воскресе!

На украинском: Христос Воскрес! Воістину Воскрес!

На белорусском: Хрыстос Уваскрос! Сапраўды Ўваскрос!

На польском: Chrystus Zmartwychwstal! Prawdziwie Zmartwychwstal!

На болгарском: Христос Возкресе! Воистина Возкресе!

На македонском: Христос Воскресе!! Навистина Воскресе!

На сербском: Христос Вaскрсе! Ваистину Вaскрсе!

На словацком: Christos vstal zmrtvych! Skutocne vstal!

На чешском: Kristus Vstal A Mrtvych! Opravdi Vstoupil!

На албанском: Krishti u ngjall! Vertet u ngjall!

На венгерском: Krisztus feltamadt! Valoban feltamadt!

На литовском: Kristus prisikele! Tikrai prisikele!

На латвийском: Kristus (ir) augsamcelies! Patiesi vins ir augsamcelies!

На латыни: Christus resurrexit! Resurrexit vere!

На английском: Christ is Risen! Indeed He is Risen!

На шотландском: Tha Criosd air eiridh! Gu dearbh, tha e air eiridh!

На ирландском: Ta Criost eirithe! Go deimhin, ta se eirithe!

На немецком: Christus ist auferstanden! Er ist wahrhaftig auferstanden!

На норвежском: Kristus er oppstanden! Han er sannelig oppstanden!

На датском: Kristus er opstanden! Sandelig Han er Opstanden!

На исландском: Kristur er upprisinn! Hann er vissulega upprisinn!

На шведском: Kristus ar uppstanden! Ja, Han ar verkligen uppstanden!

На финском: Kristus nousi kuolleista! Totisesti nousi!

На французском: Le Christ est ressuscite! Il est vraiment ressuscite!

На португальском: Cristo ressuscitou! Em verdade ressuscitou!

На эсперанто: Kristo levigis! Vere Li levigis!

На итальянском: Cristo e risorto! E veramente risorto!

На румынском: Hristos a inviat! Adevarat a inviat!

На грузинском (транскрипция): Kriste agsdga! C’esmarit’ad agsdga!

На испанском: Cristo ha resucitado! En verdad ha resucitado!

На греческом: Khristos Anesti! Alithos Anesti!

На иврите (транскрипция): Hameshiach qam! Be’emet qam!

На турецком: Isa dirildi! Hakikaten dirildi!

На филиппинском: Si Cristo ay nabuhay! Siya nga ay nabuhay!

На гавайском: Ua ala hou ?o kristo! Ua ala ?i ?o no ?oia!

На японском (транскрипция): Harisutosu fukkatsu! Jitsu ni fukkatsu!

На корейском (транскрипция): Geuriseudokkeseo Buhwalhasheotne!

На китайском (транскрипция): Jidu fuhuo-le! Ta queshi fuhuo-le!

На алеутском: Kristus aq ungwektaq! Pichinuq ungwektaq!

Христос Воскрес! Воистину воскрес! (на иностранных языках):

Armenian — Քրիստոս յարեաւ ի մեռելոց՜ Օրհնեալ է յայտնութիւնն Քրիստոսի՜ (Christos harjav i merelotz! Orhniale harutjun Christosi! — Christ is risen! Blessed is the resurrection of Christ!)
Greek — Χριστός ἀνέστη! Ἀληθῶς ἀνέστη! (Khristós Anésti! Alithós Anésti! Christ is Risen! Truly He is Risen!)
Turkish — Isa dirildi! Hakikaten dirildi!
Azeri — Məsih dirildi! Həqiqətən dirildi!
Chamorro — La’la’i i Kristo! Magahet na luma’la’ i Kristo!
Filipino — Si Cristo ay nabuhay! Siya nga ay nabuhay!
Indonesian — KrÍstus tÉlah Bangkit! Benár día têlah Bángkit!
Carolinian — Lios a melau sefal! Meipung, a mahan sefal!
Hawaiian — Ua ala hou ´o kristo! Ua ala ´i ´o no ´oia!
Basque — Cristo Berbistua! Benatan Berbistua!
Malayalam — (Christu uyirthezhunnettu! Theerchayayum uyirthezhunnettu!)
Aleut — Kristus aq ungwektaq! Pichinuq ungwektaq!
Yupik — Xris-tusaq Ung-uixtuq! Iluumun Ung-uixtuq!
Japanese — (Harisutosu fukkatsu! Jitsu ni fukkatsu!)
Korean — (Geuriseudokkeseo Buhwalhasheotne!)
Navajo — Christ daaztsáádéé’ náádiidzáá! T’áá aaníí, daaztsáádéé’ náádiidzáá!
Tlingit — Xristos Kuxwoo-digoot! Xegaa-kux Kuxwoo-digoot!
Luganda — Kristo Ajukkide! Kweli Ajukkide!
Swahili — Kristo Amefufukka! Kweli Amefufukka!
Quechua — Cristo causarimpunña! Ciertopuni causarimpunña!
Syriac — (Meshiha qam! Bashrira qam!)
Arabic (standard) — !المسيح قام! حقا قام (al-Masīḥ qām! Ḥaqqan qām!)
Maltese — Kristu qam! Huwa qam tassew!
Hebrew (modern) — (Ha Masheeha houh kam! A ken kam!)
Tigrigna — (Christos tensiou! Bahake tensiou!)
Amharic — (Kristos Tenestwal! Bergit Tenestwal!)
Mandarin -(Jidu fuhuo-le! Ta queshi fuhuo-le!)
Georgian — ქრისტე აღსდგა! ჭეშმარიტად აღსდგა! (Kriste aĝsdga! Č’ešmarit’ad aĝsdga!)
Estonian — Kristus on surnuist ülestõusnud! Tõesti ülestõusnud!
Finnish — Kristus nousi kuolleista! Totisesti nousi!
Hungarian — Krisztus feltámadt! Valóban feltámadt!
A Nigerian language (of many spoken there) — Jésu Krísti Ébilíwõ! Ézia õ´ Bilíwõ!
Interlingua — Christo ha resurgite! Vermente ille ha resurgite!
Esperanto — Kristo leviĝis! Vere Li leviĝis!
Quenya — (Hristo Ortane! Anwave Ortanes!)

Ну и ещё немного:

English — Christ is Risen! Truly He is Risen! or Christ is Risen! He is Risen indeed!
Old English — Crist aras! Crist sodhlice aras! (Lit: Christ arose! Christ surely arose!)
Middle English — Crist is arisen! Arisen he sothe!
Iyaric Patwa — Krestos a uprisin! Seen, him a uprisin fe tru!
Frisian — Kristus is opstien! Wis is er opstien!
German — Christus ist auferstanden! Er ist wahrhaftig auferstanden!
Dutch — Christus is opgestaan! Hij is waarlijk opgestaan! (Netherlands) or Christus is verrezen! Hij is waarlijk verrezen! (Belgium)
Afrikaans — Kristus het opgestaan! Hom het waarlik opgestaan!
Danish — Kristus er opstanden! Sandelig Han er Opstanden!
Icelandic — Kristur er upprisinn! Hann er vissulega upprisinn!
Norwegian — Kristus er oppstanden! Han er sannelig oppstanden!
Swedish — Kristus är uppstånden! Ja, Han är verkligen uppstånden!
Latin — Christus resurrexit! Resurrexit vere!
Aromanian — Hristolu unghia! Daleehira unghia!
Catalan — Crist ha ressuscitat! Veritablement ha ressuscitat!
French — Le Christ est ressuscité! Il est vraiment ressuscité!
Italian — Cristo è risorto! È veramente risorto!
Portuguese — Cristo ressuscitou! Em verdade ressuscitou!
Provençal — Lo Crist es ressuscitat! En veritat es ressuscitat!
Romanian — Hristos a înviat! Adevărat a înviat!
Romansh — Cristo es rinaschieu! In varded, el es rinaschieu!
Spanish — ¡Cristo ha resucitado! ¡En verdad ha resucitado!
Walloon — Li Crist a raviké! Il a raviké podbon!
Church Slavonic — Хрiстосъ Воскресе! Воистину Воскресе! (Christos Voskrese! Voistinu Voskrese!)
Russian — Христос Воскрес! Воистину Воскрес! (Christos Voskres! Voistinu Voskres!)
Belarusian — Хрыстос Уваскрос! Сапраўды Ўваскрос! (Chrystos Uvaskros! Sapraŭdy Ŭvaskros!)
Ukrainian — Христос Воскрес! Воістину Воскрес! (Chrystos Voskres! Voistynu Voskres!)
Bulgarian — Христос Возкресе! Воистина Возкресе! (Hristos Vozkrese! Voistina Vozkrese!)
Macedonian — Христос Воскресе! Навистина Воскресе! (Hristos Voskrese! Navistina Voskrese!)
Serbian — Христос Вaскрсе! Ваистину Вaскрсе! (Hristos Vaskrse! Vaistinu Vaskrse!)
Czech — Kristus Vstal A Mrtvych! Opravdi Vstoupil!
Slovak — Christos vstal zmŕtvych! Skutočne vstal!
Polish — Chrystus Zmartwychwstał! Prawdziwie Zmartwychwstał!
Latvian Kristus (ir) augšāmcēlies! Patiesi viņš ir augšāmcēlies!
Lithuanian — Kristus prisikėlė! Tikrai prisikėlė!
Old Irish — Asréracht Críst! Asréracht Hé-som co dearb!
Irish — Tá Críost éirithe! Go deimhin, tá sé éirithe!
Manx — Taw Creest Ereen! Taw Shay Ereen Guhdyne!
Scottish — Tha Crìosd air èiridh! Gu dearbh, tha e air èiridh!
Breton — Dassoret eo Krist! E wirionez dassoret eo!
Cornish — Thew Creest dassorez! En weer thewa dassorez!
Welsh — Atgyfododd Crist! Yn wir atgyfododd!
Sanskrit — (Kristo’pastitaha! Satvam Upastitaha!)
Marathi — (Yeshu Khrist uthla ahe! Kharokhar uthla ahe!)
Albanian (Tosk) — Krishti u ngjall! Vërtet u ngjall!
Armenian — Քրիստոս յարեաւ ի մեռելոց՜ Օրհնեալ է յայտնութ

Сретение. ансамбль древнецерковного пения,концерт в Германии
Греческий, славянский, латинский, турецкий, арабский, грузинский

Источник

Тропарь Пасхи – ноты обиходных праздничных песнопений

Совсем скоро придёт великий праздник Воскресения Христова, состоятся торжественные богослужения, на которых с радостью в сердце православные будут много-много раз повторять слова «Христос Воскресе».

С этих слов начинается и тропарь Пасхи – ноты его обиходного варианта (на пятый глас), а также и иных напевов («Придворный», «Колокольчик»), можно посмотреть и скачать себе прямо с этой странички.

Напоминаю, что тропарь – это краткое песнопение, прославляющее одно из евангельских событий или какого-либо святого. Из текста, который содержат в себе ноты тропаря Пасхи, понятно, о чём именно идёт речь. Тропарь Пасхи по тексту разделён на три фразы. Первая – «Христос воскресе из мертвых», этими словами провозглашается радостная весть о воскресении Спасителя. Вторая фраза – «смертию смерть поправ», эти слова означают, что своими страданиями он победил смерть. Последняя, третья, фраза в тропаре – «и сущим во гробех живот даровав» говорит о том, что все праведники после смерти удостоены вечной жизни.

Итак, тропарь Пасхи – ноты в его обиходном варианте распева на пятый глас можно открыть, сохранить и распечатать, кликнув сюда – Тропарь Пасхи глас 5

Если первая ссылка не работает, не отчаивайтесь, вот вам запасная, с помощью которой вы сможете скачать ноты тропаря Пасхи с сервиса Яндекс-диск – http://yadi.sk/d/DAm5Zrxx4Nc4A

Кстати, если у вас не открываются файлы в формате pdf, советую вам скачать и установить на свой «родненький компик» малюсенькую программу для просмотра таких файлов. Программа называется Adobe Reader, она бесплатная. Скачивать нужно только с официального сайта, который легко найти, если ввести прямой запрос с названием программы в поисковике.

Посмотрите, как торжественно звучит пасхальный тропарь в исполнении большого хора участников праздничного фестиваля:

Тропарь Пасхи на праздничных службах поётся многократно, поэтому, как правило, хор разучивает его сразу на несколько разных напевов. Например, давно уже полюбились регентам и клирошанам и стали широко распространёнными такие напевы, как Придворный или так называемый Колокольчик.

Тропарь Пасхи Придворного напева – ноты смотрим здесь – Тропарь Пасхи Придворного распева или скачиваем с Яндекс-диска – здесь.

Тропарь Пасхи Колокольчик – ноты открываем и сохраняем с этой странички – Тропарь Пасхи Колокольчик или снова делаем всё при помощи нашего любимого Яндекса – http://yadi.sk/d/Dbf9tWs94O2ML

Тропарь Пасхи на разных языках – ноты

Если вы служите в архиерейском соборе, то в праздник нужно петь тропари Пасхи на разных языках. Есть ноты с текстом тропаря на греческом, латинском, английском и французской языках. Всё объединено в один pdf-файл.

Ноты Тропарь Пасхи на разных языках – Тропарь Пасхи на разных языках ссылка на скачивание с Яндекса вот тут

Вот нашёл на ютубе видео, в котором поют тропарь Пасхи на греческом языке. Звучит очень празднично:

Источник

Оцените статью