Хурритский гимн 6 ноты

Древнейшая мелодия в мире: как звучит Хурритский гимн №6

Многие заблуждаются, называя древнейшей нотной записью «эпитафию Сейкилоса» из Древней Греции. Песня, записанная словами и знаками нотации на могильном камне неподалёку от Эфеса, датируется всего лишь 200 — 100 г. до н.э., то есть её можно назвать относительно молодой. Старейшими же «нотными записями» являются хурритские песни, которым исполнилось уже почти 3500 лет!

Хурриты — это народность, жившая за пару тысяч лет до нашей эры на территории Месопотамии. Они образовали ряд небольших месопотамских государств, торговали там, воевали, в общем, жили как жилось. Никакой Древней Греции в те времена не было как таковой. В 1950-е годы велись активные раскопки королевского дворца хурритского государства Угарит близ холма Рас-Шамра (ныне, к несчастью, на территории Сирии).

В процессе было найдено 36 клинописных табличек с записями, отличными от обычных текстов (правда, только одна сохранилась целиком, без повреждений). Таблички впервые опубликовал французский археолог Эмануэль Лярош — уже с пояснениями. Клинопись к тому времени уже была давно расшифрована, и потому Лярош сразу понял, что на табличках — музыка, тексты гимнов с пояснениями, как их нужно исполнять. Более того, на некоторых фрагментах сохранились имена авторов музыки, то есть древнейших известных нам композиторов. Таблички датируются 1400 годом до нашей эры. Лучше всего сохранилась табличка №6, на которой записан гимн Никкал, богине садоводства (правда, как раз тут имя композитора не указано). На табличке — текст гимна (песни) и инструкция для аккомпаниатора, который должен был играть на девятиструнном саммуме (разновидности лиры). А на другой табличке есть даже руководство по настройке саммума. Вот она, табличка №6.

Читайте также:  Ляпис граи с аккордами

Так или иначе, сегодня таблички хранятся в Национальном музее Дамаска (мы искренне надеемся, что толпа революционеров не разрушит музей в ходе очередной войны).

Хит из прошлого

В отличие от расшифрованной и сыгранной эпитафии Сейкилоса, хурритские песни являются источником отчаянных споров археологов и музыкантов. Основный базой расшифровки служит, естественно, целиком сохранившийся гимн Никкал. Впрочем, все 36 гимнов, судя по фрагментам, записаны единым образом. Текст каждой песни идёт по длинной спирали, не бустрофедоном, а просто непривычно, и написан на хурритском языке. Под текстом записаны — уже на аккадском языке — инструкции по исполнению: названия интервалов и номера, обозначающие ноты. Именно эта запись влечёт за собой споры, поскольку нет точной интерпретации всех обозначений нот и интервалов. В самом низу таблички наличествует колофон с именем автора или как минимум писца. На табличке с гимном в колофоне написано: «Эта песня записана в музыкальном строе «ниткибли» писцом Аммураби». Аммураби — имя аккадское, так что, скорее всего он не сочинил музыку, а только записал её, плюс пояснения писал на родном, аккадском языке (хотя хурритский тоже, несомненно, знал). На фрагментарных табличках, содержащих остальные гимны, найдено четыре имени композиторов — и это хурритские имена. Что ж, вот они, древнейшие Чайковские и Моцарты: Тапсухини, Пухийяна, Урхийя (этот написал целых два гимна, 8-й и 12-й) и Аммийя.

Аккадская диатоническая система нам, в общем-то, известна. Существует целых три таблички из разных источников, где она описана вполне конкретно, и соотнести её с современной не столь и трудно для знающих людей. Интервалов в этой системе было четыре — терция, кварта, квинта и секста, но проблема состоит в другом. Дело в том, что в каждом прикладном случае система базируется на конкретном инструменте. То есть запись музыки для семиструнного (принятого в Вавилоне) и девятиструнного (более редкого) гаджета выглядит по разному, и интервалы обозначаются различным образом. Кроме того, не всегда ясно, относится ли обозначение к целому септаккорду, или, например, к седьмой ноте.

Читайте также:  Обработка голоса как ноты

Не будем вдаваться в подробности шумерско-аккадской струнно-нотной системы. Большая часть этой теории базируется на интервалах именно между семью струнами, и в результате получается не четыре интервала, а чуть ли не все двадцать четыре, да ещё обременённые зависимостью от вида инструмента. В общем, если кто хочет, может разобраться самостоятельно. Вот так выглядят в расшифровке первые две строки гимна Никкал:

qáb-li-te 3 ir-bu-te 1 qáb-li-te 3 ša-aḫ-ri 1 i-šar-te 10 uš-ta-ma-a-ri ti-ti-mi-šar-te 2 zi-ir-te 1 ša-[a]ḫ-ri 2 ša-aš-ša-te 2 ir-bu-te 2

При расшифровке таблички возникла и ещё одна проблема. Некоторые слова встречались и в хурритском, и в аккадском языках, и писались одинаково — только вот значение у них было разное.

Надо заметить, что с пониманием текста тоже есть проблемы. В частности, хурритский язык расшифрован не до конца, плюс тексты гимнов написаны на локальном угаритском диалекте, который отличается от более или менее расшифрованных диалектов других хурритских государств. Впрочем, так или иначе, в тексте о Никкал восхваляется она, богиня садов, жена бога Луны. Текст написан в четыре строки, причём, судя по всему, последние семь слогов каждой из первых трёх строк должны повторяться в начале последующее строки по два раза. Впрочем, это теория Ляроша, который схожую схему уже встречал в вавилонских текстах. Иные же археологи придерживаются других теорий относительно методики повторения рефрена.

Известную попытку переложить хурритские песни (точнее, гимн Никкал) в современную музыкальную форму, перевести слова целиком и всё это триумфально опубликовать, сделал немецкий учётный Ханс-Йохен Тиль в 1977 году. Вторую — Тео Криспийн спустя четверть века, в 2000 году. Всего существует шесть интерпретаций (Тиль и Криспийн — это две последние, просто они единственные решились опубликовать полную расшифрованную версию; первую интерпретацию, частичную, дал сам Лярош, затем ещё ряд учёных). А вот сыграть по нотам Хурритский гимн №6 попытался первым Дэвид Вальстен в 1971 году. Наиболее точной интерпретацией на сегодняшний день считается сыгранная в 1993 году версия Мартина Личфилда Уэста.

Реконструкция мелодии, сыгранная известным специалистом по античной музыке Майклом Леви. Здесь Леви играет её именно для видеозаписи, она существует в студийном варианте на его диске Ancient Landscapes.

Источник

Древнейшая мелодия в мире: как звучит Хурритский гимн №6

Многие заблуждаются, называя древнейшей нотной записью «эпитафию Сейкилоса» из Древней Греции. Песня, записанная словами и знаками нотации на могильном камне неподалёку от Эфеса, датируется всего лишь 200 — 100 г. до н.э., то есть её можно назвать относительно молодой. Старейшими же «нотными записями» являются хурритские песни, которым исполнилось уже почти 3500 лет!

Хурриты — это народность, жившая за пару тысяч лет до нашей эры на территории Месопотамии. Они образовали ряд небольших месопотамских государств, торговали там, воевали, в общем, жили как жилось. Никакой Древней Греции в те времена не было как таковой. В 1950-е годы велись активные раскопки королевского дворца хурритского государства Угарит близ холма Рас-Шамра (ныне, к несчастью, на территории Сирии).

В процессе было найдено 36 клинописных табличек с записями, отличными от обычных текстов (правда, только одна сохранилась целиком, без повреждений). Таблички впервые опубликовал французский археолог Эмануэль Лярош — уже с пояснениями. Клинопись к тому времени уже была давно расшифрована, и потому Лярош сразу понял, что на табличках — музыка, тексты гимнов с пояснениями, как их нужно исполнять. Более того, на некоторых фрагментах сохранились имена авторов музыки, то есть древнейших известных нам композиторов. Таблички датируются 1400 годом до нашей эры. Лучше всего сохранилась табличка №6, на которой записан гимн Никкал, богине садоводства (правда, как раз тут имя композитора не указано). На табличке — текст гимна (песни) и инструкция для аккомпаниатора, который должен был играть на девятиструнном саммуме (разновидности лиры). А на другой табличке есть даже руководство по настройке саммума. Вот она, табличка №6.

Так или иначе, сегодня таблички хранятся в Национальном музее Дамаска (мы искренне надеемся, что толпа революционеров не разрушит музей в ходе очередной войны).

Хит из прошлого

В отличие от расшифрованной и сыгранной эпитафии Сейкилоса, хурритские песни являются источником отчаянных споров археологов и музыкантов. Основный базой расшифровки служит, естественно, целиком сохранившийся гимн Никкал. Впрочем, все 36 гимнов, судя по фрагментам, записаны единым образом. Текст каждой песни идёт по длинной спирали, не бустрофедоном, а просто непривычно, и написан на хурритском языке. Под текстом записаны — уже на аккадском языке — инструкции по исполнению: названия интервалов и номера, обозначающие ноты. Именно эта запись влечёт за собой споры, поскольку нет точной интерпретации всех обозначений нот и интервалов. В самом низу таблички наличествует колофон с именем автора или как минимум писца. На табличке с гимном в колофоне написано: «Эта песня записана в музыкальном строе «ниткибли» писцом Аммураби». Аммураби — имя аккадское, так что, скорее всего он не сочинил музыку, а только записал её, плюс пояснения писал на родном, аккадском языке (хотя хурритский тоже, несомненно, знал). На фрагментарных табличках, содержащих остальные гимны, найдено четыре имени композиторов — и это хурритские имена. Что ж, вот они, древнейшие Чайковские и Моцарты: Тапсухини, Пухийяна, Урхийя (этот написал целых два гимна, 8-й и 12-й) и Аммийя.

Аккадская диатоническая система нам, в общем-то, известна. Существует целых три таблички из разных источников, где она описана вполне конкретно, и соотнести её с современной не столь и трудно для знающих людей. Интервалов в этой системе было четыре — терция, кварта, квинта и секста, но проблема состоит в другом. Дело в том, что в каждом прикладном случае система базируется на конкретном инструменте. То есть запись музыки для семиструнного (принятого в Вавилоне) и девятиструнного (более редкого) гаджета выглядит по разному, и интервалы обозначаются различным образом. Кроме того, не всегда ясно, относится ли обозначение к целому септаккорду, или, например, к седьмой ноте.

Не будем вдаваться в подробности шумерско-аккадской струнно-нотной системы. Большая часть этой теории базируется на интервалах именно между семью струнами, и в результате получается не четыре интервала, а чуть ли не все двадцать четыре, да ещё обременённые зависимостью от вида инструмента. В общем, если кто хочет, может разобраться самостоятельно. Вот так выглядят в расшифровке первые две строки гимна Никкал:

qáb-li-te 3 ir-bu-te 1 qáb-li-te 3 ša-aḫ-ri 1 i-šar-te 10 uš-ta-ma-a-ri ti-ti-mi-šar-te 2 zi-ir-te 1 ša-[a]ḫ-ri 2 ša-aš-ša-te 2 ir-bu-te 2

При расшифровке таблички возникла и ещё одна проблема. Некоторые слова встречались и в хурритском, и в аккадском языках, и писались одинаково — только вот значение у них было разное.

Надо заметить, что с пониманием текста тоже есть проблемы. В частности, хурритский язык расшифрован не до конца, плюс тексты гимнов написаны на локальном угаритском диалекте, который отличается от более или менее расшифрованных диалектов других хурритских государств. Впрочем, так или иначе, в тексте о Никкал восхваляется она, богиня садов, жена бога Луны. Текст написан в четыре строки, причём, судя по всему, последние семь слогов каждой из первых трёх строк должны повторяться в начале последующее строки по два раза. Впрочем, это теория Ляроша, который схожую схему уже встречал в вавилонских текстах. Иные же археологи придерживаются других теорий относительно методики повторения рефрена.

Известную попытку переложить хурритские песни (точнее, гимн Никкал) в современную музыкальную форму, перевести слова целиком и всё это триумфально опубликовать, сделал немецкий учётный Ханс-Йохен Тиль в 1977 году. Вторую — Тео Криспийн спустя четверть века, в 2000 году. Всего существует шесть интерпретаций (Тиль и Криспийн — это две последние, просто они единственные решились опубликовать полную расшифрованную версию; первую интерпретацию, частичную, дал сам Лярош, затем ещё ряд учёных). А вот сыграть по нотам Хурритский гимн №6 попытался первым Дэвид Вальстен в 1971 году. Наиболее точной интерпретацией на сегодняшний день считается сыгранная в 1993 году версия Мартина Личфилда Уэста.

Реконструкция мелодии, сыгранная известным специалистом по античной музыке Майклом Леви. Здесь Леви играет её именно для видеозаписи, она существует в студийном варианте на его диске Ancient Landscapes.

Источник

Бессмертное эхо Угарита

Неприметная глиняная табличка в одной из выставочных витрин Национального музея Дамаска, с мельчайшими выбоинками, линиями, штрихами. У обычного посетителя она, пожалуй, не вызовет никаких особых эмоций. Но. эта невзрачная табличка ничто иное, как древнейшая из сохранившихся и дошедших до нас записей музыки: хурритские* песни. Глиняные таблички, всего их было найдено 36, с нанесенной на них клинописью музыкой, датируются ориентировочно 1400-1200 годами до нашей эры. Одна из них сохранилась в почти идеальном состоянии. На ней записан хурритский гимн №6 богине Никкаль.

Они были обнаружены во время археологических раскопок царского дворца в Угарите (сейчас местность носит название Рас Шамра) в 50-х годах XX века на севере Сирии. И с тех пор бережно хранятся в дамасском музее. Само обнаружение этих табличек свидетельствует о том, что уже в те времена была музыка. Люди сочиняли, играли, пели и слушали.

Хуррийские гимны возносят молитву богине Никкаль. Угаританцы поклонялись множеству божеств, каждый из которых был ответственнен за какую-то конкретную часть их жизни. Никкаль, что означает «Великая дама и плодородная», была богиней садов и плодородия.

На табличках нанесены как ноты, так и слова гимнов. И до сих пор ведутся споры касательно дешифровки и слов, и музыки. Ученые страраются «взломать» древний код, но их работа усложняется тем, что многое стерто или повреждено. Некоторые части трудно разобрать. Лирическое содержание текстов гимнов по сей день остается частично скрытым. Хотя перевод Ганса-Йохена Тиля 1977 года той таблички, что лучше всего сохранилась, считается наиболее точным.

«(Однажды я) внушил любовь (божеству), она будет любить меня в ее сердце,
приношение, которое я преподношу, может полностью покрыть мой грех,
В благоговейном страхе я приношу кунжутное масло, и оно может работать от моего имени .
Бесплодное они могут сделать плодородными.
Зерно может вырасти.
Она, жена перенесет (детей) отцу.
Пусть она, что еще не родили детей, несет их.»

Споры касательно нот разворачиваются на тему полифоничности или монофоничности записанной музыки и её дешифровки. Несколько музыкантов взялись за расшифровку и свои импровизации мелодии, написанной свыше 3000 лет назад. Лучше всех это удалось известному сирийскому пианисту Малеку Джандали, выросшему недалеко от развалин Угарита. Для него это было делом чести и жизни. Эта музыка была музыкой его мест, родной земли, его предков. Да, пусть он сейчас живет в США, как и многие выдающиеся арабы наших дней, но он не разрывает и бережно сохраняет те узы, которые связывают его с Родиной. Джандали стал первым, кто облек древнюю сирийскую музыку в современную музыкальную форму.

На настоящий момент существует множество вариантов импровизации. Если у Джандали – настоящая академическая музыка с оркестровкой, то импровизация Майкла Леви, музыканта и композитора, совсем иная. Послушайте сами:

В обеих версиях музыка говорит с нами через века. Через нее говорят люди прошлого, жившие более трех тысяч лет назад. Ближний Восток дал миру очень многое. Истинная колыбель цивилизации – он дал миру и музыку.

___________________________
* Хурриты — древний народ, появившийся на территории северной Месопотамии во второй половине 3-го тысячелетия до н. э . и принадлежавший к особой хуррито-урартской языковой группе.
___________________________
Не забывайте ставить «лайк», если вам понравился материал и хотите видеть мои посты в ленте чаще, и подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые публикации.

Источник

Оцените статью