Jethro tull moths ноты

Jethro Tull — Moths Chords

F♯ B A C♯m C♯m B A C♯m C♯m B A

T D he leaded window opened to move th Bm e dancing candle flame

A Em nd the first Moths of s G umme D r suici A dal came, o G h, s A uicidal Bm came.

A D nd a new breeze chattered in Bm its May-bud tenderness

S Em ending wat Em7 er-lil A lies sailing as G she turned A to get u Bm ndressed.

A D nd the long night awakened a Bm nd we soared on powdered wings

C Em ircling our tomorrows in the wa G ry mon D th of Spri A ng.

C D hasing shadows Bm slipping in a magic lantern slide

C Em reatures of the ca A ndle on a nig G ht-ligh A t-ride. Bm

D D ipping and weaving — flutter through the go Bm lden needle’s eye

i Em n our haystack madness. Butterfly-stroking G on a Spr D ing-ti A de high,

o G h, on a A Spring Bm -tide high.

C♯m C♯m B A C♯m C♯m B A

L E ife’s too lo C♯m ng (as the Lem A ming said B )

a C♯m s the ca A♯ ndle burned and F♯ the Mot C♯ hs wer D♯m e wed.

A A nd we’ll all B burn together E as the B wick g C♯m rows higher

b B efor F♯ e the c C♯ andle’s dead.

Em G D A G A Bm

T F he leaded window opened to move th Dm e dancing candle flame.

A Gm nd the first moths of s A♯ umme F r suici C dal came, o A♯ h, s C uicidal Dm game

t F o join in the worship of the Dm light that never dies

i Gm n a moment’s reflection of two mot A♯ hs spinnin F g in her C eyes.

Источник

Moths

Moths

The leaded window opened
to move the dancing candle flame
And the first Moths of summer
suicidal came.
And a new breeze chattered
in its May-bud tenderness
Sending water-lillies sailing
as she turned to get undressed.
And the long night awakened
and we soared on powdered wings
Circling our tomorrows
in the wary month of Spring.
Chasing shadows slipping
in a magic lantern slide
Creatures of the candle
on a night-light-ride.
Dipping and weaving flutter
through the golden needle’s eye
in our haystack madness. Butterfly-stroking
on a Spring-tide high.
Life’s too long (as the Lemming said)
as the candle burned and the Moths were wed.
And we’ll all burn together as the wick grows higher
before the candle’s dead.
The leaded window opened
to move the dancing candle flame.
And the first moths of summer
suicidal came
to join in the worship
of the light that never dies
in a moment’s reflection
of two moths spinning in her eyes.

Переводы песни «Moths»:

Мотыльки
(Перевод: Сергей Баранцов, Днепропетровск)

Открылось загроможденное окно,
что заставило заплясать пламя свечи,
и влетели первые летние мотыльки-самоубийцы.

А свежий ветерок вибрировал
от мягкого полета майских жуков.
И посланные ею, поплыли кувшинки,
когда она отвернулась, чтобы раздеться.

И долгая ночь вступала в свои права
и мы парили на испещренных прожилками крыльях,
воплотив наши завтрашние дни
в осторожных весенних мотыльков.

Гоняющиеся друг за другом тени
скользят по плоскости света магического источника —
эти творения свечки
на световой дорожке в ночи.

Ныряя и сплетаясь, мы порхаем сквозь
золотистое игольное ушко
в наш безумный стог сена
и плаваем баттерфляем в разливе вешних вод.

«Жизнь слишком длинная»,— как сказал один лемминг,
когда горела свеча и мотыльки венчались с ней.
И мы сгорим все вместе, когда фитиль станет повыше,
и раньше, чем сгорит сама свеча.

Открылось загроможденное окно,
что заставило заплясать пламя свечи.
И влетели первые летние
мотыльки-самоубийцы,

чтоб присоединиться к поклонению огню,
который никогда не умрет.
И в этот момент я вижу в ее глазах
отблеск двух порхающих мотыльков.

Мотыльки
(пер. С. Климовицкого из книги «Менестрели Рок-н-ролла.
История группы JETHRO TULL», М: АОЗТ «Оникс», 1996)

Окно в тяжёлой раме распахнулось и дрогнуло танцующее пламя свечи.
И явились первые мотыльки летнего сезона самоубийц.

Свежий ветерок завибрировал нежностью майских бутонов,
Отправив в плавание кувшинки, пока Она отвернулась, чтобы раздеться.

И долгая ночь пробудилась, и мы вспорхнули на зальщённых крыльях,
Устраивая круговорот из наших завтрашних дней пугливым весенним мотыльком.

Догоняя тени, скользя по стеклу.волшебного фонаря,
Рождённые бликом свечи в скачке ночного света,
Мы дрожим и трепещем, прилетая сквозь ушко золотой иглы
В безумии своей сенной лихорадки. Штрихи бабочек
На гребне весеннего потока.

Жизнь кажется слишком длинной (как сказал Лемминг),
Пока горела свеча и мотыльки сливались в объятиях,
Но мы сгорим все вместе, как только обгорит фитиль,
Прежде тем умрёт свеча.

Окно в тяжёлой раме распахнулось и дрогнуло танцующее пламя свечи.
И явились первые мотыльки летнего сезона самоубийц,

Чтобы присоединиться к восхвалению света, чьё бессмертие
В мгновенном отражении двух мотыльков, кружащихся в Её глазах.

Мотыльки
(перевод Сергея Нуштаева)

Дрожит танцующий над свечкой огонек,
Распахнуто окно в тяжелой раме,
И самый первый летний мотылек
С собой покончить прилетел на пламя.

Весною свежий ветерок дышал,
Бутоны нежномайские качались.
Он в плаванье кувшинки отправлял,
Пока ты, отвернувшись, раздевалась.

Ночь встрепенулась долгая, и мы
Вспорхнули на пыльцой покрытых крыльях,
Пытаясь выбраться из праздной кутерьмы
Дней завтрашних, еще не ставших былью.

Гоняясь за тенями, по стеклу
Скользя, фонарь волшебный блики света
Ночного в золоченую иглу
Продергивает, на пороге лета

В безумье сенной лихорадки мы
Дрожим, трепещем, бабочками бьемся.
В весенний вихрь вновь вовлечены,
На гребне бурного потока чувств несемся —

Жизнь слишком длинная (так Лемминг говорит),
Кружатся мотыльки, огонь в ночи горит,
Горит огонь любви, и страсть так горяча,
Мы первыми сгорим — потом умрет свеча.

Танцуя над свечой, чуть вздрогнул огонек,
Распахнуто окно в массивной раме,
И вьется первый летний мотылек —
Самоубийца прилетел на пламя,

Чтобы восславить света торжество,
Бессмертие — в мгновенном отраженьи
В ее глазах двух летних мотыльков,
Двух первых летних мотыльков круженья.

КОММЕНТАРИИ:

Песня была издана на сингле в марте 1978 г.

Тексты песен Jethro Tull
Статьи, интервью
Карта сайта
Календарь Jethro Tull:

Мотыльки

Витражное окно распахнулось
И качнуло танцующее пламя свечи,
Вот первые мотыльки лета — 1
. В самоубийственной традиции. 2

И шептал свежий ветер
С бутонно-майской нежностью,
Отправляя водяные лилии в плавание…
В то время как она отвернулась, чтоб раздеться…

И ночь долгая проснулась,
И мы парили на крыльях мотыльков,
Выбирая то, каким будет завтра после нас 3
В беспокойном месяце Весны

Исчезающие тени,
Скользящие в свете волшебного фонаря – 4
Порождения свечи
В игре ночного света.

Ныряя и взвиваясь,
Бросаясь сквозь золотое игольное ушко
В этом безумии в стогу —
Летают бабочки на пике весеннего равноденствия.

«Жизнь чересчур длинна» (как сказал Лемминг) 5
Также как сгорела свеча, пока мотыльки справили свадьбу,
Так и все мы сгорим, хотя фитиль немного выше,
Прежде, чем свеча догорит.

Витражное окно распахнулось,
И качнуло танцующее пламя свечи,
Вот первые мотыльки лета —
. В самоубийственной традиции.

Источник

Перевод песни Moths (Jethro Tull)

Moths

Мотыльки

The leaded window opened
To move the dancing candle flame
And the first Moths of summer
Suicidal came, suicidal came.

And a new breeze chattered
In its May-bud tenderness,
Sending water-lillies sailing
As she turned to get undressed.

And the long night awakened
And we soared on powdered wings,
Circling our tomorrows
In the wary month of Spring.

Chasing shadows slipping
In a magic lantern slide,
Creatures of the candle
On a night-light-ride.

Dipping and weaving
Flutter through the golden needle’s eye
In our haystack madness.
Butterfly-stroking on a
Spring-tide high.

Life’s too long (as the Lemming said)
As the candle burned and the Moths were wed.
And we’ll all burn together as the wick grows higher
But before the candle’s dead.

The leaded window opened
To move the dancing candle flame.
And the first moths of summer
Suicidal came, oh, suicidal came.

To join in the worship
Of the light that never dies
In a moment’s reflection
Of two moths spinning in her eyes.

Витражное окно распахнулось
И качнуло танцующее пламя у свечи,
Вот первые мотыльки лета — 1
. В самоубийственной традиции. 2

И шептал свежий ветер
С бутонно-майской нежностью,
Отправляя водяные лилии в плавание…
В то время как она отвернулась, чтоб раздеться…

И ночь долгая проснулась,
И мы парили на крылышках напудненных,
Выбирая то, каким будет завтра после нас 3
В суматошном месяце Весны

Исчезающие тени,
Скользящие в свете волшебного фонаря – 4
Порождения свечи
В игре ночного света.

Ныряя и взвиваясь,
Бросаясь сквозь золотое игольное ушко
В этом безумии в стогу —
Летают бабочки на пике
весеннего равноденствия.

«Жизнь чересчур длинна» (как сказал Лемминг) 5
Также как сгорела свеча, пока мотыльки справили свадьбу,
Так и все мы сгорим, хотя фитиль немного выше,
Прежде, чем свеча догорит.

Витражное окно распахнулось,
Чтобы качнуть танцующее пламя у свечи,
Вот первые мотыльки лета —
. В самоубийственной традиции.

Чтобы поклониться
Свету, который никогда не гаснет.
Через мгновение — отражение
Двух кружащих бабочек в её глазах

Источник

Читайте также:  Хорошие металлические струны для акустической гитары
Оцените статью
02-07-2021
День рождения (1937 г., Лондон) Дэвида Палмера (David Palmer), аранжировщика и клавишника (1976—1979, 1986) Jethro Tull

30-07-2021
День рождения (1946 г., Блэкпул, Великобритания) Джеффри Хаммонда (Jeffrey Hammond), бас-гитариста (1970—1975) Jethro Tull

10-08-2021
День рождения (1947 г., Данфермлин, Файф, Шотландия) Иэна Андерсона (Ian Anderson)

26-08-2021
День рождения (1952 г., Миннеаполис, штат Миннесота, США) Марка Крэйни (Mark Craney), барабанщика (1979—1981) Jethro Tull

28-08-2021
День памяти (2014 г., Hilo, Гавайи) Гленна Корника (Glenn Cornick), бас-гитариста (1967—1970) Jethro Tull

Источник

Перевод песни Moths (Jethro Tull)

Moths

Мотыльки

The leaded window opened
To move the dancing candle flame
And the first Moths of summer
Suicidal came, suicidal came.

And a new breeze chattered
In its May-bud tenderness,
Sending water-lillies sailing
As she turned to get undressed.

And the long night awakened
And we soared on powdered wings,
Circling our tomorrows
In the wary month of Spring.

Chasing shadows slipping
In a magic lantern slide,
Creatures of the candle
On a night-light-ride.

Dipping and weaving
Flutter through the golden needle’s eye
In our haystack madness.
Butterfly-stroking on a
Spring-tide high.

Life’s too long (as the Lemming said)
As the candle burned and the Moths were wed.
And we’ll all burn together as the wick grows higher
But before the candle’s dead.

The leaded window opened
To move the dancing candle flame.
And the first moths of summer
Suicidal came, oh, suicidal came.

To join in the worship
Of the light that never dies
In a moment’s reflection
Of two moths spinning in her eyes.

Витражное окно распахнулось
И качнуло танцующее пламя у свечи,
Вот первые мотыльки лета — 1
. В самоубийственной традиции. 2

И шептал свежий ветер
С бутонно-майской нежностью,
Отправляя водяные лилии в плавание…
В то время как она отвернулась, чтоб раздеться…

И ночь долгая проснулась,
И мы парили на крылышках напудненных,
Выбирая то, каким будет завтра после нас 3
В суматошном месяце Весны

Исчезающие тени,
Скользящие в свете волшебного фонаря – 4
Порождения свечи
В игре ночного света.

Ныряя и взвиваясь,
Бросаясь сквозь золотое игольное ушко
В этом безумии в стогу —
Летают бабочки на пике
весеннего равноденствия.

«Жизнь чересчур длинна» (как сказал Лемминг) 5
Также как сгорела свеча, пока мотыльки справили свадьбу,
Так и все мы сгорим, хотя фитиль немного выше,
Прежде, чем свеча догорит.

Витражное окно распахнулось,
Чтобы качнуть танцующее пламя у свечи,
Вот первые мотыльки лета —
. В самоубийственной традиции.

Чтобы поклониться
Свету, который никогда не гаснет.
Через мгновение — отражение
Двух кружащих бабочек в её глазах

Источник

Перевод песни Jethro Tull — Moths

Данный перевод песни на русском языке является художественным, т.е. перевод недословный. Чтобы узнать дословный перевод песни, можете наводить мышкой на английские слова.

Moths

The leaded window opened
To move the dancing candle flame
And the first Moths of summer
Suicidal came, suicidal came.

And a new breeze chattered
In its May-bud tenderness,
Sending water-lillies sailing
As she turned to get undressed.

And the long night awakened
And we soared on powdered wings,
Circling our tomorrows
In the wary month of Spring.

Chasing shadows slipping
In a magic lantern slide,
Creatures of the candle
On a night-light-ride.

Dipping and weaving
Flutter through the golden needle’s eye
In our haystack madness.
Butterfly-stroking on a
Spring-tide high.

Life’s too long (as the Lemming said)
As the candle burned and the Moths were wed.
And we’ll all burn together as the wick grows higher
But before the candle’s dead.

The leaded window opened
To move the dancing candle flame.
And the first moths of summer
Suicidal came, oh, suicidal came.

To join in the worship
Of the light that never dies
In a moment’s reflection
Of two moths spinning in her eyes.