Нота дипломатическая — тонкости международного общения
Дипломатическая нота — разновидность дипломатической переписки.
Дипломатическая нота бывает вербальной и личной. Первая прописывается в третьем лице без личной подписи. Содержит порядковый номер, дату, отправителя и город. Скрепляется печатью. Может обозревать широкий перечень вопросов в зависимости от традиций конкретного государства. Начинается с протокольного обращения. Например, «Посольство Российской Федерации свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел…» Заканчивается также традиционно: «Посольство возобновляет Министерству уверения в своем весьма высоком уважении». Отсутствие комплимента может указывать на необходимость в дипломатическом реагировании. При этом его не пишут в соболезнованиях или во время траура. Кроме того, при обмене вербальными нотами между правительствами нет формул вежливости.
Нота личная отправляется от одного лица другому. Содержит серьезные аспекты или пишется в связи с важным событием (например, выборы, изменение конституции или состава правительства). Также может отправляться, когда вопрос касается конкретно отправителя (например, награждение или уход с поста). Посредством личных нот общаются руководители дипломатических ведомств, консульств, международных организаций, делегаций и т. д., реже — послы и только в свете особых поручений. Пишется на специальной бумаге, отличающейся высоким качеством. Содержит город, дату, адрес получателя и его полную должность. Письмо вкладывается в конверт того же формата. При этом на нем дублируется адрес получателя. Печать в личной ноте не ставится.
Как с вербальной, так и с личной нотой могут отправляться меморандумы и памятные записки. Последняя не имеет обращения и комплимента и пишется на простой бумаге. Для меморандумов используют специальную бумагу. Однако и для него, и для памятной записки печати не применяются.
Источник
2.5.7. Подготовка личных и вербальных нот, памятных записок и других документов, направляемых представителям иностранных государств
2.5.7. Подготовка личных и вербальных нот, памятных
записок и других документов, направляемых представителям
В Министерстве приняты следующие виды документов дипломатической переписки, различные по содержанию и техническому оформлению:
Документы, направляемые в посольства (консульства), миссии, представительства иностранных государств по торгово-экономическим вопросам, а также в другие иностранные организации, находящиеся в г. Москве и за границей, составляются на русском языке на тисненом бланке Министерства. В необходимых случаях к подлинному документу прилагается его неофициальный перевод на языке адресата. Неофициальный перевод печатается на чистом листе бумаги, не подписывается, не имеет печати, сверху в правом углу перед текстом печатается: «Неофициальный перевод».
Форма ответа должна соответствовать форме присланного документа: на вербальную ноту отвечают вербальной нотой, на личное письмо — личным письмом и т.п.
Все исходящие документы печатаются исполнителем в том количестве экземпляров, которое требуется для рассылки во все заинтересованные органы и организации. На экземпляре, предназначенном для передачи иностранным представителям, не проставляются фамилия и телефон исполнителя, количество отпечатанных экземпляров, рассылка и другое. Все указанные реквизиты помещаются на визовом экземпляре документа, остающемся в деле.
На первом экземпляре личных писем, личных нот, памятных записок, частных писем исходящие регистрационные номера не проставляются. Они проставляются на втором и последующих экземплярах.
На копии документа, вручаемого иностранному представителю во время беседы, делается отметка в левом нижнем углу последнего листа: кто, кому и когда передал документ.
Конверты для писем подготавливает исполнитель. Адрес на конвертах для отправки за границу пишется на русском языке, языке страны назначения (или на английском языке).
Заголовок к тексту в письмах зарубежным адресатам не является обязательным реквизитом.
Личное письмо является документом, который используется в переписке Министерства с иностранными посольствами (консульствами), миссиями, представительствами иностранных государств по торгово-экономическим вопросам и другими иностранными организациями.
В личном письме излагаются вопросы самого разнообразного характера. Личное письмо составляется от имени лица, подписывающего письмо.
Личное письмо печатается на тисненом бланке.
В правом верхнем углу бланка печатаются название города, откуда отправляется письмо, дата отправления проставляется от руки при регистрации.
Москва, » » апреля 2017 года
Текст письма начинается с обращения к адресату по должности или фамилии. В обращении принято слово «Уважаемый».
Уважаемый господин Торговый советник,
Уважаемый господин Бонд,
Письмо заканчивается комплиментом, то есть выражением уважения.
С глубоким уважением. или
Реквизит «Подпись» отделяется от текста 3 межстрочными интервалами, состоит из инициала имени, фамилии и должности и печатается по центру правой части листа. Под текстом письма ставится личная подпись лица, от имени которого написано письмо.
Адрес в письме печатается на первой странице в левом нижнем углу независимо от количества страниц письма.
В адресе указываются инициалы, фамилия, полная официальная должность адресата, названия страны и города, которые пишутся каждый с новой строки и с прописной буквы, при этом слово «Господин» пишется полностью.
Исходящий номер на подлиннике не указывается, он проставляется на конверте. Образец оформления личного письма представлен в приложении N 65 к настоящей Инструкции.
Личная нота посылается по важным и принципиальным вопросам или в порядке официальной информации о каком-либо существенном событии, а также в ответ на полученную личную ноту.
Личная нота оформляется так же, как и личное письмо.
Текст личной ноты начинается с обращения.
Послу — Господин Посол, Ваше Превосходительство
Посланнику — Господин Посланник, Господин Министр
Торговому советнику — Господин Торговый советник
Временному поверенному в делах — Господин Поверенный в делах (прилагательное «временный» в обращении обычно не пишется). Если Временным поверенным в делах будет являться советник в ранге Посланника, то обращение к нему — Господин Министр.
В обращении иногда принято добавление слова «уважаемый» (особенно в порядке взаимности).
После обращения излагается текст, который в большинстве случаев начинается словами «Имею честь. «.
Личная нота заканчивается комплиментом, то есть выражением уважения.
Обращение и комплимент в личной ноте пишутся, как правило, от руки лицом, подписавшим ее.
Послу или Министру — Прошу Вас, господин Посол (господин Министр), принять уверения в моем весьма высоком уважении;
Посланнику — Прошу Вас, господин Посланник (господин Министр), принять уверения в моем весьма высоком уважении;
Торговому советнику — Прошу Вас, господин Торговый советник (или фамилия), принять уверения в моем высоком уважении;
Временному поверенному в делах — Прошу Вас, господин Поверенный в делах, принять уверения в моем глубоком уважении (или почтении)
Личные ноты часто заканчиваются другими видами комплиментов:
«С искренним уважением»
или «С глубоким уважением»,
или «Искренне Ваш»,
или «С уважением»
В ряде случаев, в зависимости от местной практики и на основе взаимности перед фамилией лица, которому посылается личная нота, употребляется его титулование. Образец оформления личной ноты представлен в приложении N 66 к настоящей Инструкции.
Вербальная нота посылается в иностранное посольство (консульство) в случае, когда перед ним ставится официальный вопрос, или в ответ на вербальную ноту, а также может посылаться в инициативном порядке.
Она печатается на тисненом бланке, имеет исходящий номер, который обычно пишется от руки под изображением Государственного герба Российской Федерации и названием Министерства.
Текст таких нот составляется в третьем лице и начинается с обращения, содержащего комплимент.
«Министерство экономического развития Российской Федерации свидетельствует свое уважение (или «почтение») Посольству Исландии и имеет честь. » (далее идет текст ноты).
Текст вербальной ноты должен быть ясным и четким.
Исходя из принципа взаимности и на основе общепринятой международной протокольной практики необходимо употребление формулы вежливости и в конце нот, посылаемых Министерством.
«Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству уверения в своем весьма высоком уважении (почтении)».
Вербальная нота не подписывается, на ней ставится печать с изображением Государственного герба Российской Федерации.
Под текстом ноты справа указываются город и дата отправки, здесь же ставится печать. Печать на вербальной ноте ставится при наличии визы заместителя Министра.
Адрес в вербальной ноте указывается в левом нижнем углу на первой странице документа независимо от количества страниц.
Образец оформления вербальной ноты представлен в приложении N 67 к настоящей Инструкции.
Памятная записка, как правило, вручается лично в подтверждение сделанного во время беседы устного заявления или высказанной просьбы.
Памятная записка составляется в безличной форме, с употреблением безличных выражений и не содержит в тексте какого-либо обращения и комплимента.
Памятная записка печатается на простой бумаге, без герба. Адрес и исходящий номер не ставятся, указываются лишь место (город) и дата вручения. Над текстом обычно печатается заголовок — «ПАМЯТНАЯ ЗАПИСКА».
Источник
Текст книги «Основы русской деловой речи»
Автор книги: Коллектив Авторов
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Текущая страница: 9 (всего у книги 31 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Дипломатический акт – письменный текст, который вручается или присылается органами внешних сношений одного государства органам внешних сношений другого государства. Наиболее распространенными дипломатическими актами являются нота, меморандум, коммюнике, дипломатическое письмо.
Нота – официальное обращение правительства одного государства к правительству другого; документ, содержание которого должно быть предметом серьезного и скорейшего рассмотрения. Нота – дипломатический акт, с помощью которого может быть заявлено право или притязание, протест против неправильных актов другого правительства, а также заключено соглашение в порядке обмена нотами (в последнем случае соглашение излагается в ноте одной стороны, а вторая сторона повторяет его в своей ответной ноте). Ноты, как и другие формальные дипломатические документы, могут не заключать в себе прямого соглашения или протеста, а носить информационный характер. Но и в этом случае они имеют известное юридическое значение: факт, изложенный в ноте в определенной формулировке, выражает официальную точку зрения данного правительства.
Ноты единоличные (или индивидуальные) разделяются на ноты персональные (личные) и вербальные. Личная нота пишется в первом лице, на бланке подписывающего ее лица и составляется в определенной форме (имеются обращение, личная подпись и т. д.). Она направляется без номера и в подлиннике. Вербальная нота пишется безлично, т. е. в третьем лице, на бланке, содержит обращение, сопровождаемое комплиментом (Министерство иностранных дел свидетельствует свое уважение посольству Италии и имеет честь сообщить…), не подписывается, но скрепляется печатью и имеет номер. Существуют два основных типа нот: вербальная (т. е. составленная от имени одного представительства в адрес другого) и личная (адресованная конкретному лицу и подписанная конкретным лицом).
Вербальная нота – дипломатическая нота без подписи, приравниваемая к устному заявлению (раньше вербальной нотой называли документ, не предназначенный для опубликования, заявление, сделанное в устной форме, а потом записанное; сейчас вербальной нотой называют документ, написанный на бланке от третьего лица, не подписанный официальным лицом (могут быть только инициалы главы посольства)).
Нота начинается вступительным комплиментом и заканчивается заключительным комплиментом. Внизу ноты указываются адресат и город его нахождения. Ноты исполняются на бланках специальной формы, имеют номер и скрепляются печатью. Нота должна быть по содержанию краткой, без лишних фраз, тщательно отредактированной. Пример вербальной ноты:
ВЕРБАЛЬНАЯ НОТА
Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует свое уважение Посольству Французской Республики в Российской Федерации и, ссылаясь на Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики по некоторым вопросам недвижимости от… (далее – Соглашение), имеет честь сообщить ему следующее:
Французская Сторона примет за свой счет, в том, что ее касается, необходимые меры в целях осуществления в срок не более 6 месяцев со дня вступления в силу Соглашения процедуры регистрации во Французской Республике на имя Российской Федерации документов о праве собственности на 3 здания, указанные в статье 1 Соглашения.
Французская Сторона возьмет на себя оплату всех расходов по оформлению документов, уплате налогов и сборов, связанных с регистрацией на имя Российской Федерации документов о праве собственности на 3 здания, указанные в статье 1 Соглашения.
Российская Сторона предоставит на 10 лет через Главное производственно-коммерческое управление по обслуживанию дипломатического корпуса при Министерстве иностранных дел Российской Федерации Посольству Французской Республики в Российской Федерации в аренду дом Игумнова в г. Москве (ул. Большая Якиманка, 43) в качестве резиденции Посла Французской Республики в г. Москве с ежегодной арендной платой и на условиях, зафиксированных в договоре аренды, который будет подписан в день передачи документов о праве собственности на 3 здания, указанные в статье 1 Соглашения.
Российская Сторона возьмет на себя в течение 10 лет расходы по проведению ремонтных работ в доме Игумнова в сумме 2 млн евро на условиях, предусмотренных указанным договором аренды.
После выполнения Французской Стороной формальностей, связанных с требованием гласности вещных прав в отношении 3 зданий, указанных в статье 1 Соглашения, договор аренды дома Игумнова вступит в силу через 15 дней после передачи Российской Стороне документа, удостоверяющего завершение процедуры выполнения в компетентных ипотечных бюро требований гласности вещных прав в отношении 3 упомянутых зданий.
В случае если Посольство Французской Республики в Российской Федерации подтвердит от имени Правительства Французской Республики согласие с настоящей нотой, то эта нота и ответная нота Посольства Французской Республики в Российской Федерации составят Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики относительно зданий бывших дипломатических миссий Латвии, Литвы и Эстонии в г. Париже.
Министерство иностранных дел Российской Федерации пользуется случаем, чтобы передать Посольству Французской Республики в Российской Федерации уверения в своем высоком уважении.
Личная нота – документ, составленный от первого лица на бланке с государственным гербом и подписью под гербом «Министерство иностранных дел» или «Посольство». Личная нота содержит обращение, документ может быть напечатан (на компьютере или печатной машинке), но обращение и заключительный комплимент обязательно пишутся от руки (в противном случае это будет неуважением к адресату). Обычно личной нотой посол извещает других послов о вручении им верительных грамот или оповещает о прибытии в столицу страны пребывания.
Обращения, используемые в личных нотах:
– к министру иностранных дел: господин Министр или Ваше представительство;
– к послу: господин Посол или Ваше представительство;
– к лицам духовного звания: к папе – Ваше святейшество, к кардиналу – Ваше преосвященство, к архиепископу – милорд или Ваша светлость, к епископу – милорд или Ваша милость;
– в Великобритании: к государственному деятелю – обязательно упоминание дворянского титула (баронет, лорд и т. д.).
Нота начинается с официального обращения, потом следует комплимент (если вы сообщаете что-то официальное, то нота начинается со слов Имею честь сообщить Вам, что…), завершающий комплимент: Прошу Вас (титул или обращение) принять заверения в моем глубочайшем к Вам уважении…
Меморандум (от лат. memorandum – «то, о чем следует помнить») – дипломатический документ, излагающий взгляды правительства на какой-нибудь вопрос и вручаемый представителю другой страны.
Меморандум чаще всего является приложением к ноте. В меморандуме подробно излагается фактическая сторона того или иного вопроса, дается анализ каких-либо положений или содержатся возражения на доводы другой стороны, меморандум-приложение пишется не на бланке, без номера, обычно (но не во всех странах) в нем указываются место и дата отправления. Если же меморандум послан отдельно (так называемый меморандум-экспресс) или с нарочным, то он составляется на бланке, с указанием места и даты отправления, но всегда без подписи и печати. Пример меморандума (в сокращении):
Мы считаем полезным и перспективным диалог, начатый осенью 2005 г., касающийся формирования объединенной политической структуры, имеющей своей целью и задачей демократическое плюралистическое развитие нашей страны.
Несмотря на все попытки осложнить условия ведения переговоров, нам удается делать обсуждение конструктивным и предметным.
Мы намерены последовательно стремиться к созданию эффективных демократических структур на региональном и федеральном уровнях.
Мы сделаем все возможное для сохранения конструктивного характера наших контактов, приложим все наши усилия к тому, чтобы избежать возникновения бессодержательной конфликтной среды и снижения эффективности диалога.
Мы выступаем за то, чтобы выработать общие базовые взгляды на прошлое, настоящее и будущее страны, считая, что без этого невозможно создание общественной атмосферы демократии и модернизации.
28 апреля 2006 года
Политсовета СПС Н. Ю. Белых
Председатель РДП «Яблоко» Г. А. Явлинский
Коммюнике (фр. communique от лат. communico – «сообщаю») – официальное сообщение высших органов государственной власти, органов внешних сношений, представителей различных государств или международных организаций о событиях международного характера – положении в какой-либо области межгосударственных отношений, ходе или результатах переговоров, ведущихся военных действиях и т. д. Помимо сугубо информационных задач коммюнике зачастую несет и более существенную смысловую нагрузку, когда в нем освещается позиция публикатора по политико-правовым проблемам, дается их оценка, обнародуются обязательства и цели заинтересованных субъектов, их намерения, предостережения. В некоторых случаях коммюнике могут включать материалы, содержащие документально оформленные итоги состоявшихся межгосударственных контактов.[116] 116
Большой юридический словарь / Под ред. проф. А. Я. Сухарева. – 3-е изд., доп. и перераб. – М., 2007.
КОММЮНИКЕ ВСТРЕЧИ ЕВРОПЕЙСКИХ МИНИСТРОВ, ОТВЕЧАЮЩИХ ЗА ВЫСШЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ
Прага, 19 мая 2001 года
Через три года после Сорбоннской и два года после подписания Болонской декларации европейские министры, отвечающие за высшее образование и представляющие 32 подписавшие декларацию страны, встретились в Праге, чтобы оценить достигнутые успехи и определить направления и приоритеты действий на следующие годы. Министры вновь подтвердили свое обязательство по учреждению Зоны европейского высшего образования к 2010 году. Выбор Праги для проведения этой встречи символизирует их желание вовлечь в этот процесс всю Европу в свете расширения Европейского союза.
Министры приветствовали и рассмотрели отчет «Содействие Болонскому процессу», представленный группой поддержки, и нашли, что цели, намеченные в Болонской декларации, были широко приняты и использовались как основа для развития высшего образования большинством стран, подписавших Декларацию, так же как университетами и другими учреждениями высшего образования. Министры вновь подтвердили, что должны быть продолжены усилия по поддержке мобильности с тем, чтобы позволить учащимся, преподавателям, исследователям и аппарату управления извлечь выгоду из богатства Зоны европейского высшего образования, включающего ее демократические ценности, многообразие систем высшего образования, разнообразие культур и языков.
Министры приняли во внимание Конвенцию европейских высших учебных заведений, принятую в Саламанке 29–30 марта, и рекомендации Конвенции европейских учащихся, принятой в Гётеборге 24–25 марта, а также оценили активное вовлечение в Болонский процесс Европейской ассоциации университетов и Ассоциации национальных союзов студентов в Европе. Они также отметили и оценили многие другие подобные инициативы, нацеленные на будущее. Министры приняли во внимание также конструктивную помощь Европейской комиссии.
Министры отметили, что действия, рекомендованные в Декларации относительно структуры степеней, интенсивно и широко проводились в большинстве стран. Они особенно оценили то, как продвигается работа над обеспечением качества. Министры при-знали необходимость в сотрудничестве по вопросам транснационального образования. Они также признали потребность в организации в сфере образования обучения в течение всей жизни.
Дальнейшие действия после достижения шести целей Болонского процесса
Министры заявили, что…
Кроме того, министры подчеркнули следующие пункты…
Европейской ассоциации университетов, Европейской ассоциации высших учебных заведений, Ассоциации национальных союзов студентов в Европе и Совету Европы необходимо консультироваться по проверке хода развития процесса.
Для того чтобы процесс шел дальше, министры просили группу содействия упорядочить семинары для проведения исследований в следующих областях: сотрудничество, касающееся аккредитации и обеспечения качества; признание результатов обучения и использование кредитов в Болонском процессе; развитие совместных степеней; социальные вопросы, со специальным вниманием к препятствиям мобильности, а также расширение Болонского процесса, обучение в течение всей жизни и вовлечение в обсуждение учащихся.
Дипломатическое письмо. В дипломатической практике иногда пользуются дипломатическими письмами, которые в основном представляют собой одну из форм личной ноты. Официальные письма и ноты составляются, как правило, на языке отправителя или на одном из дипломатических языков. Письма пишутся на официальном бланке (посла РФ или министра иностранных дел). Дата и подпись в письме обязательны. Например:
ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВУ ГОСПОДИНУ БОРИСУ ЕЛЬЦИНУ, ПРЕЗИДЕНТУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Воспоминание о наших сердечных беседах побуждает меня выразить Вам с полным доверием серьезную озабоченность, которую вызвал у меня недавний законопроект «О свободе совести и религиозных объединениях», внесенный на рассмотрение Думы 15 июня с. г.
Этот текст, очень ограничительный по сравнению с законом 1990 года «О свободе вероисповеданий», если бы он был окончательно принят, представил бы для католической церкви в России реальную угрозу для нормального осуществления ее пастырской деятельности и даже для ее выживания.
Святой престол с сожалением отметил, что в этом тексте нет никакого упоминания о «традиционных религиях», среди которых всегда фигурировал католицизм, и что католическая церковь ни разу не названа.
Если принцип свободы вероисповедания, которое может отправляться индивидуально или совместно с другими, ясно утверждается, равно как и равенство религиозных объединений перед законом, то другие положения, особенно частные, значительно сокращают их значимость.
Положения главы II в особенности приводят к мысли, что российские светские власти желают приравнять католическую церковь к иностранному объединению, без какого-либо учета ее векового присутствия и деятельности в России и даже ее специфической иерархической организации.
Я уверен, господин Президент, что, как и в прошлом году, Вы сумеете быть бдительным и принять в нужный момент соответствующие решения с тем, чтобы никакое законодательство или административное присутствие не затрудняло бы религиозную жизнь большого числа Ваших сограждан, которые исповедуют католиче-скую веру и ожидают от светских властей уважения и безопасности.
Наконец, я могу лишь напомнить здесь об обязательствах, взятых на себя Россией при принятии в Вене 19 января 1989 года итогового документа встречи СБСЕ. В разделе, посвященном «принципам», он предусматривает, что «государства-участники будут среди прочего… уважать право (религиозных объединений) организовываться в соответствии со своей собственной иерархической и институционной структурой (16.4)».
Ваше превосходительство поймет, разумеется, мою озабоченность, а также мое горячее стремление, чтобы все было сделано для того, чтобы законные права верующих были эффективно обеспечены и чтобы можно было прийти к новой редакции текста, который, опираясь на богатый международный юридический опыт в этой области, стал бы гарантом религиозного мира великой российской нации.
Я взываю о Божием благословении Вам, господин Президент, и всем Вашим соотечественникам, возобновляя Вам выражение моих чувств самого высокого уважения.
Назначением частного письма полуофициального характера является установление личных контактов с разными целями (бизнеса, политической информации и т. д.). В Великобритании, например, подобные письма после приглашения на частный прием подтверждают намерение продолжать общение, а их отсутствие говорит о нежелании поддерживать отношения; но есть лица, которым вы не можете не послать ответного письма (королева и т. п.).
4.3. Документы законодательного подстиля
Объективной основой выделения законодательного подстиля является право, которое находит свое выражение в законодательстве. Язык права выполняет функцию долженствования. Основными функциями права называют выражение волевых предписаний государства, передачу этих предписаний гражданам и учреждениям и регулирование отношений между людьми.
Юридические тексты характеризуются точностью, объективностью, официальностью, краткостью. Точность языка права достигается использованием большого количества юридических терминов и клише. Все слова употребляются только в прямом значении, использование диалектизмов, просторечных слов, жаргонизмов в данных текстах недопустимо. Часто используются уточнения в форме предложений с причастными и реже деепричастными оборотами (принимая во внимание), с однородными членами. В синтаксисе частотны сложные предложения с придаточ-ными времени, определительными, изъяснительными.
Объективность языка права проявляется прежде всего в лексике. Так, например, существительные, называющие лицо, определяют его обобщенно, как представителя государства: судья, прокурор. Объективности способствуют преобладание пассивной формы выражения (в возбуждении уголовного дела отказано), прямой порядок слов и безличные предложения (расследованием установлено).
Официальность как следствие объективности порождает стандартизованность документов законодательного подстиля, что проявляется не только в выборе языковых средств, но и в стандартных формах документов. В текстах обязательны общепринятые формы изложения и определенное расположение структурно-композиционных частей.
Краткость достигается использованием аббревиатур, графических сокращений, отсутствием лишней информации.
«…специфика языка права определяется необходимостью точно передать взаимосвязь юридических понятий и нюансов мысли законодателя. Все названные языковые явления характерны только для правовой сферы общения и наблюдаются только в ней».[117] 117
Ивакина Н. Н. Указ. соч. – С. 27.
Законодательный подстиль не допускает иностилевых вкраплений, для него характерна стилевая замкнутость, но в то же время, обладая внутренним структурным единством, законодательный подстиль подразделяется на отдельные разновидности, в частности выделяют язык закона в узком смысле и язык процессуальных актов. Соответственно, каждой разновидности свойствен свой жанровый репертуар.
Закон. указ. постановление. нормативный акт
Для того чтобы эффективно выполнять функцию волеизъявления, законы, указы и нормативные акты должны быть безупречными как по содержанию, так и по форме. В них недопустимы выражения субъективного мнения, проявления эмоциональности, невозможны употребления слов в переносном значении и эмоционально окрашенной лексики, экспрессивных моделей построения предложения. Структурность изложения должна складываться из логически последовательных разделов. В документе должны излагаться только юридически значимые соображения.
В составлении законов участвует много людей, при этом все они выступают как один автор – законодатель.
В качестве примера приведем начало Федерального закона Российской Федерации от 29 декабря 2004 г. № 1881-ФЗ «Жилищный кодекс Российской Федерации».
Опубликовано 12 января 2005 г.
Принят Государственной думой 22 декабря 2004 года
Одобрен Советом Федерации 24 декабря 2004 года
Раздел I. Общие положения
Глава 1. Основные положения
Жилищное законодательство
Статья 1. Основные начала жилищного законодательства
1. Жилищное законодательство основывается на необходимости обеспечения органами государственной власти и органами местного самоуправления условий для осуществления гражданами права на жилище, его безопасности, на неприкосновенности и недопустимости произвольного лишения жилища, на необходимости беспрепятственного осуществления вытекающих из отношений, регулируемых жилищным законодательством, прав (далее – жилищные права), а также на признании равенства участников регулируемых жилищным законодательством отношений (далее – жилищные отношения) по владению, пользованию и распоряжению жилыми помещениями, если иное не вытекает из настоящего Кодекса, другого федерального закона или существа соответствующих отношений, на необходимости обеспечения восстановления нарушенных жилищных прав, их судебной защиты, обеспечения сохранности жилищного фонда и использования жилых помещений по назначению.
2. Граждане по своему усмотрению и в своих интересах осуществляют принадлежащие им жилищные права, в том числе распоряжаются ими. Граждане свободны в установлении и реализации своих жилищных прав в силу договора и (или) иных пре-дусмотренных жилищным законодательством оснований. Граждане, осуществляя жилищные права и исполняя вытекающие из жилищных отношений обязанности, не должны нарушать права, свободы и законные интересы других граждан.
3. Жилищные права могут быть ограничены на основании федерального закона и только в той мере, в какой это необходимо в целях защиты основ конституционного строя, нравственности, здоровья, прав и законных интересов других лиц, обеспечения обороны страны и безопасности государства.
4. Граждане, законно находящиеся на территории Российской Федерации, имеют право свободного выбора жилых помещений для проживания в качестве собственников, нанимателей или на иных основаниях, предусмотренных законодательством.
5. Ограничение права граждан на свободу выбора жилых помещений для проживания допускается только на основании настоящего Кодекса, другого федерального закона.
Статья 2. Обеспечение условий для осуществления права на жилище…
Интересно ознакомиться и с положениями законопроекта «О государственном языке Российской Федерации»:
В официальных сферах использования государственного языка Российской Федерации является обязательным
Обязанностью каждого гражданина Российской Федерации является забота о чистоте русского языка и совершенствование своей речевой культуры
Употребление нецензурных слов и выражений, сквернословие в официальных сферах использования государственного языка Российской Федерации приравнивается к хулиганству
В целях защиты русского языка от неоправданного заимствования иноязычных слов, терминов и выражений, засоряющих русскую речь, используются соответствующие слова, термины и выражения русского языка…
Основные нормы правового регулирования государственного языка Российской Федерации содержит конституция РФ и Федеральный закон «О языках народов Российской Федерации».
Указ – название нормативного или индивидуального акта, обычно издаваемого главой государства (президентом) или церковным иерархом. Объем указов зависит от их содержания. Приведем два примера:
О новых назначениях в МИД России
19–09–2007
УКАЗ ПРЕЗИДЕНТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
О назначении Ненашева С. В. Чрезвычайным и Полномочным Послом Российской Федерации в Демократической Республике Сан-Томе и Принсипи по совместительству
Назначить Ненашева Сергея Васильевича Чрезвычайным и Полномочным Послом Российской Федерации в Демократической Республике Сан-Томе и Принсипи по совместительству.
Президент Российской Федерации В. Путин
Москва, Кремль,14 сентября 2007 года № 1199
УКАЗ ПРЕЗИДЕНТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
от 26 сентября 2007 г. № 1308
О Совете при Президенте Российской Федерации по развитию физической культуры и спорта, спорта высших достижений, подготовке и проведению XXII зимних Олимпийских игр и XI зимних Параолимпийских игр 2014 года в г. Сочи
Опубликовано 29 сентября 2007 г.
В целях эффективной реализации государственной политики в области физической культуры и спорта, обеспечения подготовки и проведения XXII зимних Олимпийских игр и XI зимних Параолимпийских игр 2014 года в г. Сочи постановляю:
1. Преобразовать Совет при Президенте Российской Федерации по физической культуре и спорту в Совет при Президенте Российской Федерации по развитию физической культуры и спорта, спорта высших достижений, подготовке и проведению XXII зимних Олимпийских игр и XI зимних Параолимпийских игр 2014 года в г. Сочи.
2. Утвердить прилагаемые:
Положение о Совете при Президенте Российской Федерации по развитию физической культуры и спорта, спорта высших достижений, подготовке и проведению XXII зимних Олимпийских игр и XI зимних Параолимпийских игр 2014 года в г. Сочи;
состав Совета при Президенте Российской Федерации по развитию физической культуры и спорта, спорта высших достижений, подготовке и проведению XXII зимних Олимпийских игр и XI зимних Параолимпийских игр 2014 года в г. Сочи;
состав президиума Совета при Президенте Российской Федерации по развитию физической культуры и спорта, спорта высших достижений, подготовке и проведению XXII зимних Олимпийских игр и XI зимних Параолимпийских игр 2014 года в г. Сочи.
3. Правительству Российской Федерации решить вопрос об обеспечении деятельности Совета при Президенте Российской Федерации по развитию физической культуры и спорта, спорта высших достижений, подготовке и проведению XXII зимних Олимпийских игр и XI зимних Параолимпийских игр 2014 года в г. Сочи.
4. Признать утратившими силу:
пункты 2 и 3 Указа Президента Российской Федерации от 14 августа 2002 г. № 895 «О Совете при Президенте Российской Федерации по физической культуре и спорту» (Собрание законодательства Российской Федерации, 2002, № 33, ст. 3197);
Указ Президента Российской Федерации от 2 сентября 2005 г. № 1033 «Вопросы Совета при Президенте Российской Федерации по физической культуре и спорту» (Собрание законодательства Российской Федерации, 2005, № 37, ст. 3738);
Указ Президента Российской Федерации от 11 сентября 2006 г. № 989 «О внесении изменения в состав Совета при Президенте Российской Федерации по физической культуре и спорту, утвержденный Указом Президента Российской Федерации от 2 сентября 2005 г. № 1033» (Собрание законодательства Российской Федерации, 2006, № 38, ст. 3978);
подпункт «а» пункта 1 Указа Президента Российской Федерации от 5 июля 2007 г. № 848 «О подготовке к проведению XXII зимних Олимпийских игр и XI зимних Параолимпийских игр 2014 года в г. Сочи» (Собрание законодательства Российской Федерации, 2007, № 28, ст. 3424).
5. Настоящий Указ вступает в силу со дня его подписания.
Постановление – служебный документ, правовой акт, принимаемый высшими и некоторыми центральными органами коллегиального управления в целях разрешения наиболее важных и принципиальных задач, стоящих перед данными органами. Пример:
ПОСТАНОВЛЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
от 14 января 2008 г. № 5, г. Москва
Об утверждении ставок вывозных таможенных пошлин на нефть сырую и на отдельные категории товаров, выработанные из нефти, вывозимые с территории Российской Федерации за пределы государств – участников соглашений о Таможенном союзе
Опубликовано 16 января 2008 г.
Правительство Российской Федерации постановляет:
1. В частичное изменение Постановления Правительства Российской Федерации от 16 ноября 2006 г. № 695 «Об утверждении ставок вывозных таможенных пошлин на нефть сырую и на отдельные категории товаров, выработанные из нефти, вывозимые с территории Российской Федерации за пределы государств – участников соглашений о Таможенном союзе, и о признании утратившими силу некоторых актов Правительства Российской Федерации» (Собрание законодательства Российской Федерации, 2006, № 47, ст. 4921; 2007, № 4, ст. 521; № 13, ст. 1582; № 21, ст. 2515; № 30, ст. 3937; № 38, ст. 4560; № 47, ст. 5768) утвердить прилагаемые ставки вывозных таможенных пошлин на нефть сырую и на отдельные категории товаров, выработанные из нефти, вывозимые с территории Российской Федерации за пределы государств – участников соглашений о Таможенном союзе.
2. Настоящее постановление вступает в силу с 1 февраля 2008 г.
Пример бланка акта о ликвидации производственного объединения на основании приказа министра:
УТВЕРЖДЕНО
ПРИКАЗ МИНИСТРА
_________________ № _________________
О ликвидации _______________________________________
(наименование производственного объединения)
Основание: приказ министра
___________________________ от _________ № _________
(должность, фамилия, инициалы)
Составлен в 3 экземплярах:
Председатель комиссии (подпись) расшифровка подписи
Члены комиссии (подписи) расшифровка подписей
Данное произведение размещено по согласованию с ООО «ЛитРес» (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.
Источник