Как появились ноты
Нотная грамота, пожалуй, самая совершенная система, когда-либо созданная человеком. В мире существует множество языков, но есть лишь один, который их объединяет, потому что понятен с первого взгляда абсолютно любому и каждому, кто хоть немного с ним знаком. Он многогранен, сложен и в тоже время прост — это язык музыки.
Нотный стан, ноты, ключ, размер, тональность и ритм — вот фундаментальные его основы. И многие из нас даже не задумываются о том, как все это появилось: воспринимая это как данность, как вечное, как то, что было всегда.
Но, на самом деле ноты, появились сравнительно недавно — в начале XI века, благодаря стараниям итальянского монаха и учителя пения Гвидо д’ Ареццо (Гвидо Аретинский).
До этого же момента музыка переходила из уст в уста без записи, что не могло не сказаться на её искажении от первоначально придуманного варианта. Такой ход событий не устраивал ни композиторов, ни исполнителей, ни слушателей. И у разных народов появляются свои системы записи. В Древней Греции ноты обозначались буквами. Система нотной грамоты, включающая семь нот, была разработана Пифагором в VI веке до нашей эры. Буквы и слоги греческого алфавита обозначали высоту звука и ритмический рисунок мелодии. В дальнейшем буквенную систему заменяют невмы. Но невмы передавали только направление мелодии, а точная высота звука не указывалась. Невмы состояли из графических значков: черточек, точек, запятых… На Руси также использовали невмы для записи религиозных песнопений. Правда, у нас такой способ записи носил иное название: крюковое или знаменное письмо.
Все это было далеко от совершенства, пока в 900-е года нашей эры не придумали горизонтальную черту красного цвета, которая по высоте звука означала ноту «f». Выше этой черты знаки означали, что нужно петь звуки выше, ниже — соответственно ниже. А некоторое время спустя к ней добавили сверху ещё одну — для тона «c».
Революцию же в системе записи нот произвел, как писалось выше, теоретик музыкального искусства и блестящий музыкант Гвидо д’Ареццо: в Ареццо был монастырь, где Гвидо учил мальчиков церковному пению. Занятия всегда начинались с распевки. Распевкой служил «гимн святому Иоанну», его по праву можно назвать родоначальником современных нот. История гласит следующее:
Каждую следующую строчку гимна мальчики должны были петь немного выше предыдущей. Мальчики забывали текст, иногда фальшивили, и Гвидо сам пропевал первый слог каждой строчки на нужной высоте. Для того, чтобы помочь своим ученикам запоминать мелодию и ускорить процесс обучения, Гвидо решил записать высоту звуков на бумаге, дав каждому звуку название, чтобы мальчики могли «читать» музыку с листа. Он разместил первые слоги каждой строчки первого куплета гимна на четырех линеечках, в виде квадратных значков. Четыре линейки использовались как ступеньки, а на них, как на лесенке, располагались квадратные значки-ноты, каждая из которых соответствовала звуку.
Названию нот, как вы уже догадались, послужили первые слоги каждой из строчек гимна:
«Ut queant laxis — УТ
Resonare fibris — РЕ
Mira gestorum — МИ
Famuli tuorum — ФА
Solve poluti — СОЛЬ
Labrii reatum — ЛЯ
Sancte Iohans »
В будущем первую ноты УТ переименуют в ДО , потому что её легче было пропевать. Нота СИ также появится позднее в 1482 году, когда добавится последнее полустишие «Sancte Iohanne». Квадратные ноты будут заменены на круглые в силу того, что так записывать музыку от руки намного быстрее и удобнее, а в 13 веке в нотном стане появится пятая линейка.
К 16 веку нотное письмо приобрело свой законченный вид: появился ключ, знаки, ритмическое обозначение (длительность) ноты.
Благодаря стараниям и трудам Гвидо д’Ареццо музыка вышла из заточения церкви.
Сегодня мы с вами можем наслаждаться сочинениями великих композиторов. И звучат они так, как их задумывали (написали) авторы (композиторы), потому как сохранились в нотной записи — привычной для нас и не мыслимой никак иначе…
Подписывайтесь на мой канал, постараюсь вас не разочаровать!)
Источник
Ноты для хора — Как прекрасен этот мир
Обработки и переложения для хора доцента кафедры хороведения Ленинградского ордена Дружбы народов государственного института культуры имени Н. К. КРУПСКОЙ
Я. И. ДУБРАВИНА
Репертуар самодеятельного хора
Как прекрасен этот мир
Песни и романсы русских и советских композиторов для смешанного хора без сопровождения
“Советский композитор”, 1986г.
(pdf, 6.38 Мб)
Жанр хоровой аранжировки (хоровая обработка, переложение), не являясь ведущим в композиторском творчестве, занимает, однако, важное место в хоровой исполнительской практике. Напомним, что у истоков жанра в отечественной музыке стоял М. А. Балакирев, обработавший для хора «Венецианскую ночь» и ряд других романсов М. И. Глинки. Среди мастеров хоровой аранжировки — Вик. С. Калинников, А. А. Давиденко, М. Г. Климов, А. А. Егоров, А. В. Свешников, И. И. Полтавцев, В. Г. Соколов, О, П. Коловский и др. Их работы занимают заметное место в хоровом репертуаре.
Проблема репертуара — одна из наиболее сложных в хоровом исполнительстве. Особенно остро она стоит в практике самодеятельной хоровой работы. Вызвано это тем, что при формировании репертуара самодеятельного хора, помимо решения общих идейно-художественных задач, очень важное значение приобретает и другая сторона — соответствие сложности произведений вокально-техническим возможностям коллектива (часто весьма ограниченным), то есть доступность их данному хоровому составу.
Наиболее важным, определяющим условием освоения произведения хоровым коллективом, особенно самодеятельным, является доступность его фактуры. Относительная простота, удобство изложения — при использовании любых, самых современных средств музыкального языка — часто определяют степень распространения произведений в исполнительской практике, конкретные возможности их освоения коллективом. Эту сторону творческого процесса хорошо понимали композиторы-классики, которые нередко сами являлись руководителями хоров (О. Лассо, И. Бах, И. Брамс, П. Хиндемит, Д. Бортнянский, Н. Леонтович, А. Давиденко и др.).
Активную работу по созданию нового, современного хорового репертуара ведут советские композиторы. Однако их внимание в основном направлено на профессиональные коллективы: произведения бывают настолько сложны, что далеко не каждый, даже вполне квалифицированный хор в состоянии их освоить. Проблема репертуара хоровой самодеятельности продолжает оставаться во многом не решенной. Поэтому руководители хоров нередко обращаются к обработкам и переложениям, авторами которых являются либо они сами, либо композиторы, имеющие достаточный опыт практической хоровой деятельности.
Результатом именно такого опыта является предлагаемый сборник. Автор включенных ь него обработок и переложений — доцент кафедры теории музыки и хороведения Ленинградского института культуры имени Н. К. Крупской композитор Я. И. Дубравин, творчество которого связано преимущественно с вокальными жанрами. В его творческом портфеле более двухсот песен («Где б ни был я», «Города на память», «Люблю», «Синеглазая речка» и др.), ряд кантат («Красный, желтый, зеленый», «Пионер — значит первый», «О земной красоте»), несколько вокальных циклов («Земля — наш дом», «Хлеб остается хлебом», «Давайте поклоняться доброте» и др.), музыка для театральных спектаклей, телефильмов, радиопередач. Большой известностью пользуется музыка для детей (в частности, цикл «Песни героев любимых книг»). Широкий общественный резонанс получил созданный композитором совместно с поэтом В. Н. Сусловым вокально-поэтический цикл «Ленинград и Победа», за который авторы были удостоены премии Ленинградского комсомола. Ряд номеров этого цикла приобрел особую популярность: «Песни наших отцов», «Медаль за оборону Ленинграда», «За село Синявино».
Значителен вклад Я. И. Дубравина в область хоровой обработки и переложения. Имея великолепную хоровую школу (он окончил Хоровое училище при Ленинградской капелле и дирижерско-хоровой факультет Ленинградской консерватории), композитор многие годы связан с песенными коллективами, что сыграло решающую роль в овладении им хоровым письмом. Многие его партитуры созданы в содружестве с хоровыми коллективами, исполняются ими.
Еще в студенческие годы Я. И. Дубравин публикует свои первые аранжировки. Определенным итогом многолетней работы в этом жанре явился выпущенный им сборник «Репертуар самодеятельного хора» (Л., 1983), куда вошло более сорока произведений. Новой работой аранжировщика является предлагаемое издание.
Анализируя созданные Я. И. Дубравиным обработки и переложения, обращаешь внимание на весьма широкий охват и разнообразие материала: различны используемые хоровые составы, различны жанры, стили, национальные школы, к которым в своих работах обращается автор. Круг интересов аранжировщика достаточно широк: советская массовая песня и романсы Г. В. Свиридова, песни народов СССР и произведения русской классики, творчество зарубежных композиторов XX века и старинный романс. Этот обширный материал не только свидетельствует о творческих достижениях создателя обработок и переложений, но и является убедительным примером богатых, хотя далеко еще не освоенных, творческих возможностей жанра хоровой аранжировки вообще.
В своих обработках и переложениях автор, как правило, обычно находит наиболее оптимальный вариант решения. Сопоставляя его аранжировки с оригиналом, приходишь к выводу, что они должны быть сделаны именно так, а не иначе, их не хочется «исправлять» или «усовершенствовать»: везде чувствуется рука опытного мастера, уверенно владеющего хоровой фактурой.
Фактура аранжировок Я. И. Дубравина многообразна: простота и изобретательность, а в случае необходимости — в соответствии с художественным замыслом — порой лапидарность изложения или тщательно продуманная изощренность письма. Автор прекрасно ощущает тембровую основу хора, что позволяет ему чисто вокальное изложение органично сочетать с инструментальными приемами, когда хоровые голоса подчас ассоциируются с соответствующими голосами (партиями) оркестра. Отсюда и особенности письма, отличающие хоровой почерк композитора: нередко это линеарность, пронизывающая аккордовый склад, включение и выключение тембров, перемещение мелодии песни (романса) из одной хоровой партии в другую и т. п. И — что особенно важно — его партитуры, благодаря хорошо выверенному голосоведению, всегда удобны для хора. Это основополагающее свойство хоровой фактуры определяет и практическую ценность обработок и переложений: они находят широкое применение в работе самодеятельных хоровых коллективов, которым в первую очередь и адресованы.
Вместе с тем эти партитуры могут быть использованы и как учебный материал в работе дирижерско-хоровых отделений музыкальных училищ и вузов, входя в репертуар учебных хоров, расширяя круг произведений для дирижерско-хоровой практики студентов. Они могут явиться полезным учебным пособием и по курсу хоровой аранжировки, где, как известно, выполнение письменных работ необходимо сочетать с анализом образцов хоровых переложений. Знакомство с предлагаемыми образцами, созданными опытным педагогом-аранжировщиком, композитором, практиком хоровой работы, несомненно расширит представление учащихся о предмете, поможет наглядно представить возможности использования различных приемов хорового письма.
Профессор Я. П. Левандо
- ПОКА НЕ ПОЗДНО. Музыка А. Пахмутовой. Слова Н. Добронравова (обработка)
- У МАВЗОЛЕЯ. Музыка А. Новикова. Слова Р. Селянина (обработка)
- БЕРЕЗОВЫЕ СНЫ. Музыка В. Гевиксмана из киноэпопеи «Великая Отечественная» Слова Г. Фере (обработка)
- КАК ПРЕКРАСЕН ЭТОТ МИР! Музыка Д. Тухманова. Слова В. Харитонова (обработка)
- ГОРОД СПИТ. Музыка В. Гаврилина. Слова А. Шульгиной (обработка)
- Я НЕ ЗНАЮ. Музыка В. Гаврилина. Слова О. Фокиной (обработка)
- И СНОВА БУДЕТ ДОБРОТА. Музыка А. Петрова. Слова Т. Калининой (обработка)
- ПЕСНЯ О ПЕРВОЙ ЛЮБВИ. Музыка А. Петрова Из кинофильма «Попутного ветра, „Синяя птица»!» (обработка) Слова Л. Куклина
- ДЕВЧОНКИ ТАНЦУЮТ НА ПАЛУБЕ. Музыка А. Пахмутовой. Слова С. Гребенникова и Н. Добронравова (переложение)
- ВЕСЕННИЕ СНЫ. Музыка И. Цветкова. Слова Н. Денисова (обработка)
- ПЕСЕНКА ПРО ЖОЗЕФИНУ. Музыка С. Баневича. Слова Т. Калининой (обработка)
- РУССКАЯ ДЕВЧОНКА. Музыка Г. Свиридова. Слова А. Прокофьева (переложение)
- В НИЖНЕМ НОВГОРОДЕ. Музыка Г. Свиридова. Слова Б. Корнилова (переложение)
- СЛЕЗА. Музыка Г. Свиридова. Слова народные (переложение)
- ДЕРЕВЯННАЯ РУСЬ. Музыка Г. Свиридова (маленькая кантата) Слова С. Есенина
- 1. Прощай, родная пуща (переложение)
- 2. Топи да болота.
- 3. Я странник убогий.
- 4. Не ищи меня ты в боге.
- АХ ТЫ ВРЕМЯ, ВРЕМЕЧКО. Музыка А. Варламова. Слова народные (переложение)
- ОТГАДАЙ, МОЯ РОДНАЯ. Музыка А. Гурилева. Слова А. Толстой (переложение)
- РАЗЛУКА. Музыка А. Гурилева. Слова А Кольцова (переложение)
- ЕСЛИ ЖИЗНЬ ТЕБЯ ОБМАНЕТ. Музыка А. Алябьева. Слова А. Пушкина (переложение)
- Я ВСТРЕТИЛ ВАС. Слова Ф. Тютчева. (старинный романс) (обработка)
Скачать ноты для хора
Источник