Калина во ржи ноты для фортепиано

Нотный архив Бориса Тараканова

Музыка и песни из кинофильмов. Выпуск 3

Содержание

Вальс из саундтрека к кинофильму «Первый эшелон». Музыка Д. Шостаковича
С нашей легкой руки. Песня из саундтрека к кинофильму «Три времени года». Музыка О. Фельцмана. Слова М. Танича и И. Шаферана
Молодежная. Песня из саундтрека к кинофильму «Приезжайте на Байкал». Музыка Н. Богословского. Слова М. Матусовского
Сибирь, Сибирь! Песня из саундтрека к кинофильму «Сказание о земле сибирской». Музыка Н. Крюкова. Слова Е. Долматовского
Песня о Баку из саундтрека к кинофильму «Телефонистка». Музыка Т. Кулиева. Слова Вл. Кафарова
Гуси-лебеди. Песня из саундтрека к кинофильму «Женщины». Музыка Я. Френкеля. Слова. М. Танича
Ночной разговор. Песня из саундтрека к кинофильму «Когда ты человек». Музыка М. Фрадкина. Слова В. Лазарева
Я совсем одна. Песня из саундтрека к кинофильму «Тишины не будет». Музыка А. Бабаева. Слова В. Семернина
Калина во ржи. Песня Арины из саундтрека к кинофильму «Сумка, полная сердец». Музыка А. Билаша. Слова Вл. Федорова
Песенка о медведях из саундтрека к кинофильму «Кавказская пленница». Музыка А. Зацепина. Слова Л. Дербенева
Колыбельная из саундтрека к кинофильму «Подкидыш». Музыка Н. Крюкова. Слова А. Барто
Течет Волга («Издалека долго течет река Волга. «). Песня из саундтрека к кинофильму «Течет Волга». Музыка М. Фрадкина. Слова Л. Ошанина
Песня из саундтрека к кинофильму «Зайчик». Музыка А. Петрова. Слова К. Рыжова
Уснувший Париж. Песня из саундтрека к кинофильму «Эскадра уходит на запад». Музыка Н. Богословского. Слова М. Матусовского
Куба—любовь моя. Песня из саундтрека к кинофильму «Пылающий остров». Музыка А. Пахмутовой. Слова С.Гребенникова и Н. Добронравова
Каждый день шагают ноги. Песня из саундтрека к кинофильму «Майор Вихрь». Музыка А.Эшпая. Слова Л. Дербенева
Мелодия из саундтрека к кинофильму «Шербургские зонтики». Музыка М. Леграна. Обработка И. Захарова

Читайте также:  Ноты маленькой елочке холодно зимой с пальцами

Источник

Калина во ржи

Двенадцатая песня из «Популярного справочника-песенника» написана в 1964 году. «Калину во ржи» советский зритель узнал из кинофильма «Сумка, полная сердец» в исполнении Людмилы Зыкиной. Этот кинофильм — экранизация одноимённой повести в новеллах В. И. Фёдорова. Владимир Иванович Фёдоров написал и стихи к песне «Калина во ржи», и сценарий киноповести. Автор музыки — Александр Билаш.

Билаш Александр Иванович — композитор, нар. арт. УССР (1977), пр. Ленинского комсомола (1968), Лауреат гос. пр. УССР (1975) (р. 1931, с.Градижск Полтавской обл.).
В 1957 окончил Киевскую консерваторию по кл. композиции у Н.Н. Вилинского. Им написаны оперы, оперетта, оркестр. сюиты, хоры, музыка к драм.
спектаклям и кинофильмам. Значит. место в творч-ве занимает песенный жанр. Наиболее известные песни: «Послевоенная песня», «Два цвета», «Ясени», «Калина во ржи» из кинофильма «Сумка, полная сердец» и др.

Из книги Людмилы Зыкиной «Течёт моя Волга…», 1998:

Думаю, что сложилась как певица к тому времени, когда представила на суд зрителей и критики самые значительные свои работы: «Калина во ржи» А. Билаша, «Солдатская вдова» М. Фрадкина и «Рязанские мадонны» А. Долуханяна.

На пластинках песня появилась только в 1969 году:
Мелодия ©

Стоит, пригорюнясь,
Калина во ржи.
Калина, где юность,
Где цвет твой, скажи?
Свистели, хлестали
Шальные пески.
Калина, скажи,
Где твои лепестки?

ПРИПЕВ:
Спят крутые белые отроги…
Не грусти, калина, у дороги.
Не грусти.

Под белою кручей
Поют соловьи.
Что ж ты невезуча,
Калина, в любви?
Весеннею ночью
И ей не до сна.
Весеннею ночью
Калина одна.
ПРИПЕВ

Незванный, нежданный
Ударил мороз.
И сердце калины
Сжималось до слёз.
Мороз не остудит
В том сердце тепла,
А сердце вам, люди,
Она отдала.
ПРИПЕВ

В клипе слова чуть-чуть отличаются от текста, который мы видим в песеннике.

А вот отрывок из кинофильма «Сумка, полная сердец», где повторяется только первый куплет:


Весь фильм можно посмотреть здесь.

Источник

Ноты, Аккорды — Александр Билаш — песни

Песенник, сборник нот для фортепиано, баяна в pdf


Романсы

А. Билаш
ноты для среднего голоса с фортепиано
«Мистецтво», 1966г.
(pdf, 21.8 Мб)

Горить моє серце. Слова Лесі Українки
Осіння троянда. Слова А. Фета, переклад з російської М. Зірка
Перша конвалія. Слова А. Фета, переклад з російської М. Ткача
Кленова алея. Слова С. Щипачова, переклад з російської Г. Баюна
Ви знаєте, як липа шелестить? Слова П. Тичини
Весна. Слова О. Білаша
Цвітуть бузки. Слова М. Рильського
Не жди докорів. Слова О. Олеся Моя любов. Слова І. Маківчука
З добрим ранком. Слова С. Єсеніна, переклад з російської П. Засенка

Горит мое сердце. Слова Леси Украинки, перевод с украинского А. Бродского
Осенняя роза. Слова А. Фета
Первый ландыш. Слова А. Фета
Кленовая аллея. Слова С. Щипачева
Вы знаете, как липа шелестит? Слова П. Тычины, перевод с украинского Л. Титовой
Весна. Слова А. Билаша, перевод с украинского И. Кротова
Цветет сирень. Слова М. Рыльского, перевод с украинского М. Комиссаровой
Не жди укоров. Слова А. Олеся, перевод с украинского И. Кротова
Моя любовь. Слова И. Макивчука, перевод с украинского А. Ковальчука
С добрым утром. Слова С. Есенина

Скачать ноты


Александр Билаш
Песни

для голоса в сопровождении фортепиано (гитары, баяна)
«Музыка», 1986г.
номер 13377

„СЛИЛИСЬ ВО МНЕ МЕЛОДИЯ И СЛОВО ВОЕДИНО. «

Песня для Александра Билаша стала частью постоянно влекущего огромного мира. Она вошла в него с теплым весенним ветром привольной полтавской степи. С Первомайской демонстрацией. С белым цветом вишни. С высоким небом памятного и для его поколения Дня нашей Великой Победы.
Не воспоминанием, уходящим за горизонт, а зовом отчей земли стала для него песня. К порогу родного дома в небольшом городке Градижске каждый раз несет он на поверку, как цветок надежды, свои, рожденные в душе, мелодии. С тревогой спрашивает себя: “Запоют ли? Не вкралась ли „фальшивая нота» в мотив?” Композитор знает, что музыкальный слух народа чутко резонирует и принимает только искреннее, почвенное. Тогда песня на широких крыльях народного признания несется в тополиную высь.
После окончания Киевской консерватории (класс композиции Н. Н. Вилинского) у Александра Билаша начался первый отсчет испытаниям— на прочность таланта, волю, работоспособность. Принесли радость вышедшие из печати ноты-листовки обработок русских и украинских народных песен, первые опыты в области симфонической музыки— поэма «Павел Корчагин», балетная сюита «Буратино». Но все это осталось скорее как факты самоутверждения, никому не поведанной гордости победы над звуковым материалом, над самим собой. Началом овладения композиторским мастерством.

История музыки и театра знает немало случаев, когда «открытие» таланта происходит словно бы по воле судьбы. Кто-то кого-то подменил в спектакле, на кого-то упал жребий композиторского дебюта в кино или театре, и. началась новая точка отсчета— к вершине славы, известности. Подобная счастливая неожиданность произошла и в творческой биографии Александра Ивановича Билаша, ныне народного артиста Украинской ССР, лауреата Республиканской комсомольской премии имени Н. Островского, лауреата премии Ленинского комсомола, Государственной премии УССР имени Т. Г. Шевченко.
В 1957 году трио бандуристок — Э. Миронюк, В. Пархоменко, Ю. Гамова — поехали на Всемирный фестиваль молодежи и студентов в Вене. В их репертуаре была и песня А. Билаша «Три подружки синеокие» на слова В. Шевчука. Оттуда исполнительницы возвратились лауреатами. В свои концертные программы они продолжали включать полюбившуюся слушателям песню, в которой было что-то задиристое и одновременно лучистое. Однажды ее услышал режиссер Киевской киностудии имени А. Довженко Владимир Денисенко и понял, что автор этого произведения конечно же сможет написать музыку к задуманному лирико-романтическому фильму «Роман и Франческа» (1961). Действительно, песни А. Билаша из этой кинокартины, в частности «Упали росы на покосы», написанные на стихи тогда молодого талантливого поэта Дмитра Павлычко, сразу повсюду запели. Молодежь услышала в музыке композитора созвучное времени сочетание ритмической заостренности с интонационными переливами всегда желанной лирической доверительности.
«Как мы работаем с Александром Билашом? — рассказывает Дмитро Павлычко. — Я пишу слова, а он пишет музыку. Он пишет ее напористо, быстро, бурно, почти всегда овладевает текстом на лету — еще не успел я ему дочитать (бывает и по телефону) последнюю строфу новой песни, а он уже анализирует первый куплет, увидев в нем все: звучание, свежесть или трафаретность, ритм, а главное — мысль. Билаш каждой своей нотой, как дерево каждым своим листиком, ощущает не только свет сегодняшнего дня, но и глубины нашей истории,— это дар всеми гранями народный».

Хорошая песня, как и каждое художественное явление, переживает свое время и преодолевает вихрь моды, если она несет в себе знак поиска. Современная интонация, прорастающая на поэтической сущности музыкального опыта прошлых поколений, проверенная психологической достоверностью, формируется исподволь. Поэтому каждая вспышка эмоционально выразительной интонации, раскрывающей индивидуальную неповторимость звукообраза, не пройдет незамеченной слушателем.
В песне «Два кольори» («Два цвета») на слова Д. Павлычко музыкальный и поэтический ряды слились в целостный художественный образ, наполненный отзвуком украинского фольклора. Печаль героя звонит колоколом вечности, светится детской доверчивостью, мудростью обретенного. Эта песня — поистине символ творческого содружества—слияния Поэта и Музыканта. Она, как мне кажется, отмечена особым таинством проникновения обоих художников в глубинную суть народного мироощущения.
Замечательное качество интонационно-образного мышления А. Билаша, которое можно назвать мотивной пластичностью, проявилось во многих его произведениях: «Прилетіла ластівка», «Ясени» на слова М. Ткача, «Журавка» на слова В. Юхимовича, «А літа, як жита», «Мелодия» на слова Б. Олейника и другие. До боли щемящей задушевной интонацией проникнута мелодия известной песни «Калина во ржи» на слова В. Федорова из кинофильма «Сумка, полная сердец». Произведение отмечено мягкой напевностью, исподволь переходящей в экспрессивную- интонацию, так прекрасно переданную своеобразным тембром голоса первой исполнительницы песни народной артистки СССР Людмилы Зыкиной.
Многих современных поэтов привлекает в музыкальном таланте А. Билаша фольклорно-лирическое начало. И в этом он — один из последовательных продолжателей стилевой традиции, начатой в послевоенное время песенным творчеством композитора Платона Майбороды и поэта Андрея Малышко.
Песенно-романсовая сфера питает музыкальную лексику песен А. Билаша на гражданскую тематику. Ею пронизана вся музыкальная ткань, образные характеристики, а порой подчинена и драматургия произведений крупной формы. Композитор является автором опер — «Гайдамаки» по одноименной поэме Т. Шевченко (либретто В. Шевчука), «Баллада войны» по «Балладе о генах» И. Драча и поставленной к 40-летию Победы оперы «Знаменосцы» по одноименному роману Олеся Гончара (либретто А. Билаша и Б. Олейника); оперетт: «С песней в сердце» (либретто В. Котляра), «Легенда о Киеве» н «Колокола России» (либретто В. Неборачко и В. Быкова); двух концертов для фортепиано с оркестром; музыки к драматическим спектаклям и кинофильмам.

Для А. Билаша — композитора «вокального» по характеру своего мышления — слово односущно со звуковым безбрежием. Одни лишь тексты, отобранные им для песен, могли бы составить антологию распахнутой для музыки современной поэзии. Таков художественный вкус композитора, тонко ощущающего смысл, образ, ритм поэзии. Да он и сам пишет стихи. В одном из трех его поэтических сборников мое внимание привлекло четверостишие, начинающееся словами: «Слились во мне мелодия и слово воедино. »
Признание — искреннее, взволнованное, раскрывающее природу дарования Александра Билаша.
Т. П. Булат доктор искусствоведения

  • Корабли революции. Музыка А. Билаша, слова А. Вратарева
  • Партизанские родники. Слова Л. Татаренко
  • Послевоенная песня. Слова Р. Рождественского
  • Бой за хлеб. Слова Л. Татаренко
  • Калина во ржи. Из кинофильма «Сумка, полная сердец». Слова В. Федорова
  • Материнское сердце. Слова М. Куруца
  • Белая акация. Слова Л. Татаренко
  • За годами. Слова Д. Павлычко, перевод с украинского А. Владимирова
  • Олеся. Слова Е. Гуцало, перевод с украинского А. Владимирова
  • Поцелуй осени. Слова Е. Гуцало, перевод с украинского А. Владимирова
  • Явор и Яворина. Слова Д. Пывлычко, перевод с украинского А. Владимирова
  • С добрым утром. Слова С. Есенина
  • Мелодия. Слова Б. Олейника, перевод с украинского А. Владимирова.
  • Два цвета. Слова Д. Павлычко, перевод с украинского А. Поперечного
  • Ясены. Слова М. Ткача, перевод с украинского С. Борщевского
  • Цветут под осень тихо небеса. Слова А. Малышко, перевод с украинского Б. Палийчука
  • Хорошая песня всегда молода (Песня о песке). Слова М. Куруца.

Скачать ноты

Источник

Ноты, Аккорды — Поет Людмила Зыкина — песенник


Поет Людмила Зыкина
песни советских композиторов и русские народные песни
составитель А.Шалаев
«Музыка», 1969г.
номер 5833

  • Лишь ты смогла, моя Россия. Музыка С. Туликова, слова Г. Ходосова.
  • Русская песня. Музыка А. Пахмутовой, слова Е. Долматовского.
  • Растет в Волгограде березка. Музыка Г. Пономаренко. слова М. Агашиной.
  • Ой, как вспомню я. Музыка Е. Калугиной, слова А. Григорьева-Гармского.
  • Солдатская вдова. Музыка М. Фрадкина, слова М. Матусовского.
  • Калина во ржи. Песня Арины из кинофильма «Сумка, полная сердец». Музыка А. Билаша. слова В.Федорова.
  • Жена моряка. Музыка Я. Машарского. слова В. Янтовского.
  • Звездам навстречу. Музыка А. Новикова, слова В. Харитонова
  • Рябина («Что же мне делать?»). Музыка Н. Поликарпова, слова A. Смольникова.
  • Глазки кари мне моргали. Музыка Н. Поликарпова, слова А. Гадалова.
  • Лирические попевки. Музыка А. Шалаева, слова Д. Мартынова.
  • Черемуха Музыка Н. Кутузова, слова В. Бокова.
  • Твой отец. Музыка А. Долуханяна, слова Н. Доризо.
  • Травушка-муравушка. Музыка А. Аверкина. слова Н. Палькина.
  • Эх вы сани, сани. Музыка А. Билаша, слова С. Есенина.
  • Что ты сделала, подруга. Музыка В. Левашова, слова К. Ваншенкина.
  • Сронила колечко. Старинная сибирская песня. Запись и обработка А. Шалаева.
  • Ты воспой в саду, соловейка. Русская народная песня. Обработка B. Клюева.

Переложение для баяна №№ 4, 5, 6, 7, 13, 15 — А. Шалаева; № 2 — О. Эльштейна; № 12 — Н. Крылова.

Скачать сборник


Поет Людмила Зыкина
для голоса в сопровождении фортепиано или баяна
«Музыка», 1965г.
номер 1463

ОТ СОСТАВИТЕЛЯ

Имя Людмилы Зыкиной хорошо известно не только слушателям нашей страны, но и за рубежом.
Как пришли к певице любовь к русской и современной советской песне, большое исполнительское мастерство?
«В нашей семье любили петь, — рассказывает Людмила Георгиевна. — Пожалуй, впервые песню услышала я от бабушки. Она знала много песен и пела их с каким-то особым чувством».
Школой творчества талантливой певицы была сама жизнь. Началось это в годы Великой Отечественной войны. Вместе с подругами приходила она в госпиталь к раненым, пела задушевные русские песни, старинные романсы, частушки, аккомпанируя себе на гитаре.
Увлечение песней привело ее в самодеятельный хоровой коллектив при клубе совхоза «Черемушки».
В 16 лет Людмила Зыкина прошла по конкурсу в Государственный русский народный хор имени Пятницкого. Ее учителями были замечательные знатоки народного творчества В. Захаров и П. Казьмин. Они помогли молодой певице понять и постичь душу русской песни. Многому научилась Зыкина у ведущих солисток хора Прокошиной и Клодниной. Несомненное влияние на развитие таланта Л. Зыкиной оказал руководимый Н. В. Кутузовым коллектив Хора русской песни Всесоюзного радио и телевидения, где она проработала около восьми лет.

В 1960 году Людмиле Зыкиной было присвоено звание лауреата Всероссийского конкурса артистов эстрады.
Работая с 1958 года в Московской государственной эстраде, певица неустанно обогащает свой репертуар современными народными песнями и новыми произведениями советских авторов. Благодаря присущей ей исполнительской манере, песни эти звучат необычайно свежо и ярко. Особенно полюбились слушателям в исполнении Людмилы Зыкиной песни Г. Пономаренко «Ивушка» и «Оренбургский пуховый платок», «Течет Волга» — М. Фрадкина, «Рябина» — Н. Поликарпова, «Волжанка»— Ю. Слонова и многие другие.
Исполнительское творчество замечательной русской певицы несет людям большую радость. Певицу слушали строители Братской ГЭС и Волго-Дона, труженики целины, рабочие многих фабрик и заводов. Неоднократно представляла она советское искусство за рубежами нашей Родины — в Германии, Франции, Венгрии, Индии, США.

В 1963 году Л. Зыкиной было присвоено звание заслуженной артистки РСФСР.
В предлагаемый сборник включены наиболее популярные произведения из репертуара певицы.
В примечаниях к отдельным песням указана тональность, в которой их исполняет Людмила Зыкина.
А. Аверкин

  • Ты, Россия моя. Музыка С. Туликова, слова С. Острового
  • Течет Волга. Музыка М. Фрадкина, слова Л. Ошанина
  • Женька. Музыка Е. Жарковского, слова К. Ваншенкина
  • Мы вас подождем. Музыка Э. Колмановского, слова К. Ваншенкина
  • Рязанские мадонны. Музыка А. Долуханяна, слова А. Поперечного
  • На побывку едет. Музыка А. Аверкина, слова В. Бокова
  • Милая мама. Музыка А. Аверкина, слова И. Лашкова
  • Оренбургский пуховый платок. Музыка Г. Пономаренко, слова В. Бокова.
  • Рябина («Что же мне делать?»). Музыка Н. Поликарпова, слова А. Смольникова
  • Во зеленой во дубраве. Музыка Н. Поликарпова, слова В. Бокова
  • Ивушка. Музыка Г. Пономаренко, слова В. Алферова
  • Глазки кари мне моргали. Музыка Н. Поликарпова, слова А. Гадалова.
  • Ой, снег-снежок. Музыка Г. Пономаренко, слова В. Бокова.
  • Жду я тебя. Музыка А. Аверкина, слова И. Дремова.
  • Сибирский ленок. Музыка Н. Кутузова, слова В.Бокова
  • Вьюга. Музыка С. Туликова, слова О. Фадеевой
  • Восемнадцать лет. Музыка О. Гришина, слова В. Застрожного
  • Что хотите говорите. Музыка С. Туликова, слова А. Палькина
  • За окошком свету мало. Музыка Э. Колмановского, слова К. Ваншенкина
  • Не спалось мне ночкой долгой. Музыка Н. Поликарпова, слова А. Гадалова.
  • Ох, сердце мое. Музыка Г. Пономаренко, слова В. Бурыгина
  • Свадебная. Музыка А. Аверкина, слова П. Черняева
  • Волжанка. Музыка Ю. Слонова, слова А. Пришельца

Скачать сборник

Источник

Оцените статью