Кармина Бурана (полный вариант, включая O, Fortuna!)
В Мюнхене 10 июля 1895 года родился талантливый немецкий композитор Карл Орф. Он известен всем благодаря своей гениальной кантате «Кармина Бурана». Родился мальчик в баварской семье, которая активно принимала участие в событиях, происходящих с немецкой армией. Произведения Орфа часто играл полковой оркестр отца.
Отец юноши был офицером, который при этом был музыкально одаренным человеком. Он владел игрой на фортепиано и еще на нескольких струнных инструментах. Хотя талант у мальчика заметила именно мать, которая тоже была музыкальной женщиной. Она и занялась его обучением. С 5 лет Орф занялся музыкой, а уже в 9 писал небольшие отрывки для своего собственно театра.
Свое дальнейшее обучение продолжил в Мюнхенской музыкальной академии. Потом уже у Германа Зильчера. В Мюнхенском камерном театре работал капельмейстером. Во время Первой мировой войны отправился на службу в армию, при том добровольно. После ему довелось поработать в Национальном Театре Мангейма и в Дворцовом Театре Великого Герцогства Дармштадта.
Успел найти и любовь своей жизни, как ему казалось на тот момент. Но брак с Алисой Зольшер продлился всего лишь 5 лет. Не смотря на это, у них родилась чудесная дочь Годела, которая стала единственным ребенком композитора. Вместе с Доротеей Гюнтер создал школу гимнастики, танца и музыки. Она имела название «Гюнтершуле». В этой школе Орф работал с начинающими музыкантами и собственно сам разработал новейшую теорию правильности музыкального образования.
В преподавательском обществе он наиболее известен благодаря своей работе «Шульверк». Это сочинение было настолько простым, что его могли исполнять дети, без какой – либо особой подготовки.
Близким другом для Карла был Курта Хубера, который являлся основателем протестантского движения «Белая роза». За что и был приговорен к смертной казни. Сочинения Карла также использовались для фильмов. Произведение «Musica Poetica» было использовано к фильму «Опустошенные земли», а позже эта же композиция в обработке заиграла в фильме «Настоящая любовь».
Также он сочинил музыку для пьесы «Сон в летнюю ночь». Однако после войны переделал ее еще раз, и уже окончательная версия заиграла впервые в 1964 году. Все эти трогательные и чувственные произведения можно прослушать у нас на сайте. Скачать бесплатно ноты и насладиться классической музыкой.
Смотрите также ноты произведений композитора Карл Орф:
Источник
Кармина бурана карла орфа ноты для
Маурицио Вайнрот — Карл Орф. Кармина Бурана
Mauricio Wainrot — Carl Orff. Carmina Burana
Ка́рмина Бура́на (лат. Carmina Burana; полн. Carmina Burana: Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis — «Песни Бойерна: Мирские песни для исполнения певцами и хорами, совместно с инструментами и магическими изображениями») — сценическая кантата немецкого композитора Карла Орфа, на собственное либретто, по мотивам средневековых стихотворений из одноименного сборника, написанная в 1935—1936 годах. Первое исполнение состоялось 8 июня 1937 года, дирижёр Бертиль Ветцельсбергер. Carmina Burana — это часть Trionfi, музыкального триптиха, который также включает в себя кантаты Catulli Carmina (англ.) и Trionfo di Afrodite (англ.). Наиболее известной является хоровая композиция O Fortuna, которая открывает и завершает произведение.
Маурицио Вайнрот создал современную хореографическую постановку на музыку Карла Орфа, которая пользуется большим успехом.
Постановочная группа:
Choreographie — Mauricio Wainrot
Costumes, Decors — Carlos Gallardo
repetiteur — Miguel Angel Elias et Andrea Chinetti
Lumieres — Francois Saint-Cyr
Etoiles:
Emmanuelle Grizot, Oksana Kucheruk, Igor Yebra
Solistes:
Yumi Aizawa, Vladimir Ippolitov, Juliane Bubl, Roman Mikhalev, Vanessa Feuillatte, Stephanie Roublot
Corps de Ballet:
Aline Bellardi, Darelia Bolivar, Genevieve Cauwel, Emilie Cerruti, Louise Djabri, Lucy Emery, Viviana Franciosi, Dorothee Gibon, Stephanie Gravouille, Marina Guizien, Corinne Lanssens, Laure Lavisse, Diane Le Floc’h, Camille Lebesgue, Suzanne Limbrunner, Marie-Lys Navarro, Giada Rossi, Mika Yoneyama, Felice Barra, Kase Craig, Guillaume Debut, Ludovic Dussarps, Davit Gevorgyan, Vladimir Korec, Istvan Martin, Alvaro Rodriguez, Guido Sarno, Frederic Vinclair, Marc-Emmanuel Zanoli
Choeur de l’Opera National de Bordeaux
Choeur d’enfants du Conservatoire de Bordeaux Jacques Thibaud
Orchestre National Bordeaux Aquitaine
Conductor — Pieter-Jelle de Boer
Opera National de Bordeaux,28.10.2011
MEZZO Live HD
Продолжительность 56 минут
Релиз
HDTVRip by Vlad_A
avi
Video: DivX 5 720×406 25fps 1527kbps [Video]
Audio: Dolby AC3 48000Hz stereo 320kbps [Audio]
754 Mb
Источник
Кантата `Carmina Burana` для солистов, хора и оркестра (1937)
Ка́рмина Бура́на (лат. Carmina Burana; полн. лат. Carmina Burana: Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis — «Песни Бойерна: Мирские песни для исполнения певцами и хорами, совместно с инструментами и магическими изображениями»). Часть I. “Fortuna Imperatrix Mundi” 1. O Fortuna 2. Fortune plango vulnera. Часть II. “Primo vere”: 3. Veris leta facies 4. Omnia sol temperat 5. Ecce gratum. Сцена “Uf dem Anger”: 6. Tanz 7. Floret silva 8. Chramer, gip die varwe mir 9. Reie: Swaz hie gat umbe — Chume, chum, geselle min — Swaz hie gat umbe 10. Were diu werlt alle min. Часть III. “In taberna“: 11. Estuans interius 12. «Песнь жареного лебедя» Olim lacus colueram 13. Ego sum abbas 14. In taberna quando sumus. Часть IV. “Cours d’amour”: 15. Amor volat undique 16. Dies, nox et omnia 17. Stetit puella 18. Circa mea pectora 19. Si puer cum puellula 20. Veni, veni, venias 21. In trutina 22. Tempus est iocundum 23. Dulcissime. “Blanziflour et Helena”: 24. Ave formosissima 25. Fortuna Imperatrix Mundi
Источник
Кармина бурана карла орфа ноты для
«Fortuna Imperatrix Mundi» — O Fortuna
Fortune plango vulnera
I «Primo vere» — Veris leta facies
I — Omnia sol temperat
I — Ecce gratum
«Uf dem Anger» : Tanz
Floret silva
Chramer, gip die varwe mir
Reie
Swaz hie gat umbe
Chume, chum, geselle min
Swaz hie gat umbe (reprise)
Were diu werlt alle min
II «In Taberna» — Estuans interius
II — Olim lacus colueram
II — Ego sum abbas
II — In taberna quando sumus
III «Cour d’amours» — Amor volat undique
III — Dies, nox et omnia
III — Stetit puella
III — Circa mea pectora
III — Si puer cum puellula
III — Veni, veni, venias
III — In trutina
III — Tempus est iocundum
III — Dulcissime
«Blanziflor et Helena» — Ave formosissima
«Fortuna Imperatrix Mundi» — O Fortuna (reprise)
II. Hallelujah
Berlin Radio Choir
Berliner Philharmoniker
conductor — Sir Simon Rattle
Berliner Philharmonie (Berlin, Germany) — 31/12/2004
© ZDF / EuroArts
Продолжительность: 01:28:06
Релиз
TVRip by Vlad_A
avi
Video: Xvid 720×406 25fps 1612kbps [Video]
Audio: Dolby AC3 48000Hz stereo 256kbps [Audio]
1.2 Gb
Источник
Кармина бурана карла орфа ноты для
Войти
Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal
Ваганты. Кармина Бурана.
Вот он, так долго мучивший меня пост! Почему мучивший? Ну, во-первых, изначально я собиралась писать исключительно о Кармине Буране, но. как о ней писать, ничего не сказав про вагантов? А про них начав рассказывать, разве можно обойтись парой слов?! Да и как рассказывать про самих вагантов, не поговорив немного о Средневековье, в котором они жили и творили. Всё теряет свой смысл без понимания времени. а Кармина Бурана — это и есть маленький ключик к пониманию к Средних веков, к людям того времени, и всё так тесно сплетено, что кажется, что одно без другого просто невозможно.
Ещё одна сложность была связана, как это ни странно, с поиском иллюстраций. Сами ваганты не больно-то разрисовывали свои творения, да и самих вагантов мало где изображали, поэтому товарищи, которые писали о поэзии вагантов и о них самих, очень часто иллюстрировали свои работы изображениями трубадуров, каких-то непонятных кодексов, не имеющих к вагантам никакого отношения, а в очень многих работах вместо работ вагантов были использованы иллюстрации из сборника кантиг, Либр Вермель. Может, и я где напутала, но это-то ни в какие ворота! . да,это было большое «во-вторых».
В общем, больше не могу, выкладываю. Что получилось, то получилось. на лучшее меня пока не хватает.
Эти безумные, безумные Средние века
Из Кармины Бураны
Иногда мне кажется, что мы никогда не поймём людей того времени: ну как понять, что твориться в голове у человека, весело выплясывающего под слова о смерти, о чём он думал, когда на нежнейшую музыку клал слова о том, что кто-то кого-то проклял на плохой латыни? Как понять людей, считающих себя верующими, не еретиков! но при этом жестоко и зло высмеющивами церковные обряды?
Что это за безумие охватило Европу XI–XII века, когда все европейские страны вдруг захватила идея освободить христианские святыни Палестины от власти «неверных»? Да и не только святыни, всю Святую Землю! С чего это вдруг тысячи и тысячи людей сорвались со своих мест и отправились в Палестину? И не только знатные рыцари, но и простые ремесленники и крестьяне бросали всё и уходили из своих домов, от своих семей на поиски рек из молока и мёда, текущих в Палестине (во всяком случае, именно так говорилось в речи Папы Римского Урбана II).
В начале XX века советский физик Александр Леонидович Чижевский предположит, что этот «массовый психоз» был спровоцирован необычной солнечной активностью (если это так, то просто страшно представить, что будет, если солнце вдруг решит поактивничать сейчас, когда люди стали немного лучше вооружены). Другие исследователи полагают, что людей вдохновила именно та речь Папы Римского про молоко, мёд, про рай на земле и отпущение грехов.
Но каковы бы ни были причины безумного похода, на самом деле происходило страшное. Многие в пути погибали от голода и болезней, многие, не выдержав трудностей, возвращались обратно, многим просто не нашлось места в рыцарских отрядах. Европа была заполнена бродячим народом: отрядами солдат, труппами артистов, нищенствующими монахами. Среди этого люда были и те, кого позже стали называть вагантами.
В переводе с латинского языка vagari означает «бродяжничать». И значит, вагантом можно назвать всякого бродягу, однако это название закрепилось за особым подвижным сословием средневековой Франции, Англии, Германии и отчасти Италии. Своеобразное «ядро» этого сословия составляли бродячие школяры (ученики монастырских или городских школ) и студенты (школяры, поступившие в высшее учебное заведение).
Ваганты
Из Кармины Бураны
Само слово «ваганты» происходит от латинского «vagari» — бродяжничать. Встречается и другой термин — «голиарды», производное от «Goliath» (здесь: дьявол) и от «gula» — глотка: бродячие дьяволы с широкой глоткой, горлопаны, выпивохи, обжоры, неугомонные проповедникимирских радостей. Но это еще не все: происхождение и значение слова «голиард» имеет несколько версий, и уже одно это говорит о том, что утверждалось оно в борьбе. Лингвисты установили, что это слово может происходить кроме как от латинского корня «гула», что значит «обжора», так и от провансальского «гуалидор» — «обманщик, хитрец». Таким образом, прозвище «голиард» имеет отрицательный смысл и употреблялось противниками вагантов.
Крестовые походы не единственная причина появления на дорогах средневековой Европы бродячего люда. В XII в. происходят коренные экономические преобразования: появляется класс купцов, духовная интеллигенция в изумлении останавливается перед собственным перепроизводством и т.п. То есть клириков, не окончивших высшего церковного образования («Во французской стороне» — читай в Сорбонне) или окончивших, но не нашедших практического ему применения становилось все больше и больше, так что в поисках пропитания студиозусам приходилось выходить на большую дорогу.
Жажда знаний
Обратите внимание, все студенты очень разных возрастов.
Как я уже говорила, ваганты были бродягами, и на «подвиг» бродяжничества их толкали самые разные вещи, например поиск лучших учителей. Да, ваганты были бродячими студентами или, как их называли тогда, школярами. Нам теперешним тяжело себе представить, как можно беребираться из города в город в поисках учителей, ведь мы знаем только такую систему высших учебных заведений, когда ты являешься студентом только одного из них. Но в те времена все было проще и сложнее одновременно. Все дело в том, что в те времена университеты еще не приобрели ту форму и структуру, с которой мы знакомы сейчас, это был период становления, когда из отдельных школ и системы частных преподавателей вырастала единая мощь университета. Каждый из университетов (а скорее даже город) славился одним или несколькими факультетами, так в Париже был богословский факультет, в Салерно медицинский. Студенты, которые хотели получить образование в разных сферах были вынуждены передвигаться от одного университета к другому.
Но не только студенты вели кочевой образ жизни сами ученые мужи в качестве преподавателей вели бродячий образ жизни. Они ходили в поисках учеников из одного города в другой, получая за свои лекции установленную ими же плату.
Услышав, что в каком-то городе читает известный преподаватель, студенты со всех концов страны (а нередко и из-за границы) тянулись в одном направлении – чтобы послушать речи мудреца. Остаться в чужом городе и не иметь гражданства в те времена означало оказаться в бесправном положении. Чтобы защитить себя и иметь возможность хоть как-нибудь выжить, средневековые студенты и учителя объединялись корпорации (цеха), называемые Universitas magistorum et scolarium – «Корпорация учителей и учеников», или просто – университет.
Ваганты-студенты испытывали наслаждение от познания мира, они с трепетом шли за знаниями — в Болонью ли, в Салерно ли. И на благородном латинском слагали удивительной красоты стихи о своих университетах.
Letter O — A physician consulting a book at his patient s bedside.
Пожалуй, самым известным произведением вагантов до сих пор является студенческий гимн «Gaudeamus». На разных торжественных мероприятиях, которые проходят в современных университетах, студенческий гимн исполняется очень часто — несомненно, на языке оригинала, прекрасной и величественной латыни. До слез трогают и его слова, и его древняя, кристально чистая мелодия. «Gaudeamus igitur juvenes dum sumus!» («Итак, будем веселиться, пока мы молоды!») — так начинается знаменитый гимн.
Не смотря на то, что университеты были светскими учебными заведениями, католическая церковь, сохранявшая главенствующую роль в жизни средневекового европейского общества, оказывала на систему образования сильное влияние. Изучение теологии и богословия было обязательным условием для каждого университета и считалось одним из наивысших достижений студента. Но никакие моральные и духовные ограничения не могли подействовать на беззаботные и молодые умы.
Богачи и бедняки, юнцы и солидные мужи, прилежные ученики и заядлые кутилы – таким было лицо университетов. Старательные и удачливые (а таких было немного) становились юристами, медиками, официальными светскими и церковными чтецами, должностными лицами для государственных учреждений. Остальная масса «забивала» на учебу, оседая в трактирах и на улицах.
Студенты называли себя служителями Венеры и Вакха. У них существовало множество разнообразных способов пить вино и пиво. Немецкие студенты разработали целый устав для пьяниц со странными обрядами и церемониями. Захмелев, кутилы травили похабные анекдоты, распевали веселые песенки и выясняли отношения между собой.
Но не все, конечно, было столь сладко в обучении вагантов. Преподаватели были строгими, науки тяжелыми, экзамены, как правило, невыносимыми. Курс обучения на богословском факультете длился десять лет. На последнем экзамене выпускник от шести часов утра до шести часов вечера должен был выдерживать натиск двадцати диспутантов-профессоров. Профессора сменялись каждые полчаса, а вот выпускнику за весь этот срок было запрещено и пить, и есть.
Letter T — A master instructing students.
Помимо студентов и школяров, вагантами также называли бродячих клириков — монахов и молодых священнослужителей. Отказываясь давать взятки, чтобы получить место в приходе, они странствовали по городам и весям в надежде найти хоть какой-то заработок. Бродячие клирики также были веселы и находчивы; они щедро посыпали противников цитатами из Писания, густо сдабривали блюдо своим остроумием — и любое дело могло повернуться в их пользу.
Ваганты — и студенты, и школяры, и клирики — были образованными людьми, интеллигентами-гуманитариями, как назвали бы их сейчас. И у них не было постоянной работы и постоянного жилья. Однако несмотря на такое — незавидное, в общем-то — положение ваганты имели ряд привилегий, дарованных Папой университетам и духовенству. Например, они были неподсудны общему суду, что конечно же не нравилось остальному народу. Впрочем, не нравилось не только это. Люди не одобряли их разгульно-кабацкую, бродячую жизнь. Прижимистый крестьянин вилами гнал ваганта от своего дома, опасаясь, как бы тот чего-нибудь не стащил и не поджег.
Католическая церковь тоже не любила бродячих школяров. Очень скоро нелюбовь (несомненно, взаимная) переросла в яростную ненависть и преследования.
Причина этой нелюбви была в том, что бродяги ваганты были поэтами и большое место в их творчестве занимали шутки и гневные инвективы, сатиры на священнослужителей, пародии на церковные жанры. Ваганты даже посягнули на Священное Писание, создав знаменитое Евангелие от Марки серебром — сатирическое произведение, обличающее служителей церкви в страсти к деньгам.
Церковь не желала терпеть подобного. Вагантов обвинили в сектантстве и ереси, лишили привилегий, но это мало помогло: в народе уже распространились обличительные песенки. Нет-нет, и проходили в толпе смешки, когда какое-нибудь важное духовное лицо появлялось на улице. Церковь пошла на отчаянный шаг: были написаны ответные сатиры на вагантов. Эти сатиры ничуть не уступали песенкам бродячих школяров в блеске и остроумии. Но последнее слово все равно оставалось за вагантами.
Жизнь на свете хороша,
Коль душа свободна.
А свободная душа
Господу угодна —
. так отвечали они на все обвинения, особенно на обвинения в том, что ваганты не чтут Господа.
Поэзия
Основные особенности вагантской поэзии: латынь, рифма, ритм, иногда двуязычие. Очень часто это изощренные стихи, в которых следует нанизывание длиннейших тирад на одну рифму. В то время латинский был языком общения для путешествующих школяров, университетов и теологов во всей Западной Европе, однако распространение успели получить уже и аналогичные стихи на национальных языках, а также макароническая поэзия, где чередуются латинские и немецкие (старофранцузские) строчки. (о макаронизме:http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D0%B7%D0%B8%D1%8F)
По стилю это — смешение библейских текстов и стихов античных поэтов, это пародия, это совмещение благочестивейшего текста и нечестивейшего контекста (или наоборот).
Темы вагантов чаще всего — вино, женщины и песни, ругательство и попрошайничанье. Ну и религия, конечно, весьма, правда, своеобразно поданая.
И еще: ваганты во второй раз в истории породили драматургию. Первый раз она произошла из процессий в честь Диониса, а в этом случае — из церковного богослужения, из литургии, которую ваганты спародировали.
Ich was ein chint so wolgetan из Кармины Бураны
Правда, похожи?
Про неё можно почитать у меня здесь:syu-soply.livejournal.com/3562.html#cuti d1
Например, знаменитое «Действо о страстях Господних», представленное в Буранском сборнике, уже включает в себя, помимо литургических диалогов, бытовые и комические эпизоды, те самые, из которых и вышла новая европейская драматургия.
Простой, прямой и грубоватый народ, ваганты, в отличие от трубадуров, не склонны к долготерпенью в ожидании благосклонного взгляда Дамы сердца, а легко берут то, что им легко отдается в кабаках и борделях. Что берут, то и поют. Но больше всего любят они поругать мать родную — Церковь, изгнавшую их из своего лона, а заодно и прижимистого крестьянина, вилами гоняющего бродяг от своего дома.
Они пришли почти вместе: аристократическая поэзия трубадуров и плебейская, хоть и на латыни, поэзия вагантов. Если трубадуры чуть не все известны нам поименно, то имен вагантов, напротив, мы почти не знаем, кроме лишь нескольких.
иллюстрация из Кармины Бураны
Один из них — Примас Гуго Орлеанский, проживший тяжелую жизнь и не нашедший себе места ни в одном европейском городе. Другой — Архипиит Кельнский (прозвище-титул «Архипиит» переводилось как «высочайший поэт»), бывший некогда придворным поэтом императора Фридриха Барбароссы. Из стихов Архипиита следует, что он был рыцарского сословия, но мечу предпочел науки и стал студентом. Третий известный поэт-вагант, Вальтер Шатильонский, сочинял не только острые сатиры, но и ученую поэзию.
из Кармины Бураны
Дошедших до нас сборников школярской лирики не так много, это «Кембриджская рукопись» и «Carmina Burana». Оба они, по всей видимости, имели немецкое происхождение, хотя их сюжеты и мотивы были общеевропейскими. Сборник «Кембриджских песен», относящийся к XI в., составлен в Лотарингии и включает в себя 50 стихотворений. Основную часть этих песен мы бы сейчас определили как пародии на религиозные гимны.
Из Кармины Бураны
«Carmina Burana»
Знаменитое колесо Фортуны из Кармины Бураны
И так, наконец, сама Кармина Бурана!
Что она из себя представляет? Посмотрите на свои общие тетради, где вперемешку записываются задачки по алгебре, химические формулы, наброски сочинений по Достоевскому, английские слова, дружеская переписка на скучных уроках, зарисовочки мордашек хорошеньких соседок и записи для памяти, например: «Завтра сходить в баню», — и вы легко представите себе Буранский сборник и тому подобные старые книги.
Кармина Бурана
Кармина Бурана — это рукописный поэтический сборник, известный также как Кодекс Буранус, Codex Buranus, это крупнейший известный сборник поэзии вагантов. Само название означает по-латыни «Песни Бойерна» (средневековый монастырь Beuern, ныне в Бенедиктбойерне, Бавария, где рукопись была найдена в 1803 г.). Впервые опубликована в 1847 году И.А.Шмеллером, который и дал сборнику название Carmina Burana.
Некоторые исследователи условно делят её на четыре части, некоторые на шесть(будем считать, что их шесть):
* Песни (carmina) церковные (на религиозные темы)
* Песни моральные и сатирические
* Песни любовные (любовная лирика)
* Песни пьяные (застольные песни, песни азартных игр и пародии)
* Луди (ludi, букв. «игры»; религиозные пьесы)
* Дополнения (вариации песен с другими текстами)
Всего 315 песен (некоторые были утеряны). Собственно нотного текста в сборнике очень мало: Около 40 стихотворений сборника снабжены адиастематическими невмами, их невозможно уверено расшифровать: дело в том, что невма не указывает точной высоты и протяжённости звука. Она предназначена лишь для того, чтобы напомнить певчему об уже известной ему мелодии.
Вот как выглядит такой текст:
текст из Кармины Бураны
Современные исполнители старинной музыки (а так же фолк-рокеры, фолк-металлисты и др) используют расшифровки, основанные на записях Томаса Бинкли и Рене Клеменчича, которые по большому счету первыми представили свои расшифровки и свои варианты «аутентичной» Кармины Бураны.
из Кармины Бураны
Некоторые мелодии были найдены в других манускриптах (так, например, Nu alrest или Палестинская песнь Вальтер фон дер Фогельвайде, или Bache bene venies, которая пародирует текст одной из частей литургической драмы Ludus Danielis — она, соотвественно, и поется и играется на музыку из «Действа по Даниилу»). Другие тексты по средневековой практике contrafactum исполнялись на мелодии иных произведений того времени. И более того! Возможно, автором музыки Totus floreo или Tempus est iocundum (кстати, если следовать практике именования средневековых произведений, т.е. по первой строке, то «правильно» называть именно tempus est iocundum) был сам Томас Бинкли, а не автором не менее известной Ich was ein chint so wolgentan — Рене Клеменчич.
В этой милой песне речь идёт. ну, судите сами:
«Я скромной девушкой была,
Нежна, приветлива, мила,
Пошла я как-то на лужок
Да захотел меня дружок. » и тд
http://wap.medievalmusik.borda.ru/?1-1-0-00000051-000-10001-0
Одна из обличающих церковь песен
Песня о радостях принятия пищи
Здесь вагант воспевает радость приобщения к природе
И два варианта In Taberna. думаю, тут ничего объяснять не надо.
Когда мы в таверне,
мы не думаем, как будем уходить,
но мы торопимся приступить к игре,
которая заставит нас вспотеть.
Что случается в таверне,
где деньги — хозяин,
вы можете спросить меня,
и услышите, что я скажу. Итак.
Кто-то играет, кто-то пьёт,
кто-то просто бездельничает,
но из тех, кто играет,
некоторые остались без одежды,
а те, кто выиграли, взял их одежды,
некоторые одеты в мешки.
Здесь никто не боится смерти,
но они бросают кости во имя Бахуса:
В начале всего стоит торговец вином,
он разливает напитки;
первый за заключённых,
следующие два — за живущих,
четвёртый — за всех христиан,
пятый — за поминаемого покойника,
шестой — за свободных сестёр,
седьмой — за оставшихся в лесу,
восьмой — за странствующих братьев,
девятый — за рассеянного монаха,
десятый — за моряков,
одиннадцатый — за бранящихся,
двенадцатый — за кающихся,
тринадцатый — за путешествующих.
За Римского Папу как за короля
они все пьют без остановки.
Хозяйка пьёт, хозяин пьёт,
солдат пьёт, священник пьёт,
мужчина пьёт, женщина пьёт,
слуга пьёт с девицей,
работящий пьёт, ленивый пьёт,
белый пьёт, чёрный пьёт,
удачливый пьёт, неудачник пьёт,
глупый пьёт, умный пьёт.
Чистый пьёт, грязный пьёт,
больной пьёт и изгнанник,
мальчик пьёт, старик пьёт,
епископ пьёт и дьякон,
сестра пьёт, брат пьёт,
бабка пьёт, мать пьёт,
этот пьёт, тот пьёт,
сотни пьют, тысячи пьют.
Больше шести сотен монет
не хватит, если
пьют все без удержу.
.
и без меры все люди;
и поэтому они — неимущие.
Но тех, кто клевещет, они могут проклясть,
и их имена уже не попадут в книгу праведников.
Наверное, не стоит упоминать (ведь сами-то мы. ну, большинство из нас. узнали о Кармине именно благодаря Орфу), что В 1935 году немецкий композитор Карл Орф, вдохновившись поэзией вагантов, положил 24 стихотворения сборника на собственную музыку, также названную Carmina Burana? Его самый известный отрывок «О, Фортуна!» звучит везде: от рекламы до соревнований по фигурному катанию.
O, Фортуна,
словно луна
ты изменчива,
всегда создавая
или уничтожая;
ты нарушаешь движение жизни,
то угнетаешь,
то возносишь,
и разум не в силах постичь тебя;
что бедность,
что власть —
всё зыбко, подобно льду.
Источник