Нотный архив Бориса Тараканова
опера «ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН» (1879)
Евгений Онегин — лирические сцены в 3 актах, 7 картинах Петра Ильича Чайковского, на либретто Константина Шиловского, по одноимённому роману в стихах А. С. Пушкина. Премьера состоялась 17 (29) марта 1879 года в Малом театре в Москве.
Опера написана на сюжет пушкинского «Евгения Онегина». Созданию оперы предшествовали длительные поиски оперного сюжета. В письме к композитору С. И. Танееву Чайковский писал: «Я ищу интимную, но сильную драму, основанную на конфликте положений, мною испытанных или виденных, могущих задеть меня за живое» [2] . Сюжет был подсказан почти случайно певицей Е. А. Лавровской в мае 1877. В письме к брату М. И. Чайковскому композитор подробно описывает этот эпизод:
Лизавета Андреевна молчала и добродушно улыбалась, как вдруг сказала: «А что бы взять „Евгения Онегина“»? Мысль эта показалась мне дикой, и я ничего не отвечал. Потом, обедая в трактире один, я вспомнил об «Онегине», задумался, потом начал находить мысль Лавровской возможной, потом увлекся и к концу обеда решился. Тотчас побежал отыскивать Пушкина. С трудом нашел, отправился домой, перечел с восторгом и провел совершенно бессонную ночь, результатом которой был сценариум прелестной оперы с текстом Пушкина [3] . |
Опера создавалась достаточно быстро, композитор работал над ней в Москве, в Сан-Ремо, а также в Каменке и в Глебове. Либретто ему помогал создавать поэт К. С. Шиловский. 30 января (11 февраля) 1878 опера была вполне завершена, и Чайковский сообщает Н. Г. Рубинштейну: «Я кончил оперу совершенно. Теперь только переписываю либретто и, как только все будет готово, отправлю в Москву» [4] .
С самого начала работы над оперой композитор осознавал ряд трудностей, связанных с приспособлением пушкинского сюжета к оперному жанру. Прежде всего это касалось «несценичности» сюжета, отсутствия типовых для оперы конфликтов и сюжетных поворотов, а также необычным для оперы «современным» сюжетом. Кроме того, смерть одного из главных героев происходит в середине оперы, а не в конце; опера же в целом заканчивается не эффектными событиями и массовой сценой, а диалогом-объяснением двух действующих лиц. Однако это не останавливало композитора, поскольку искренность, живость и поэтичность пушкинских образов ему казалась важнее всех оперных условностей. В ответ на предполагаемую критику он писал:
Я не заблуждаюсь, я знаю очень хорошо, что сценических эффектов и движения будет мало в этой опере, но общая поэтичность, человечность, простота сюжета в соединении с гениальным текстом заменяют с лихвой все недостатки [5] |
Пусть опера моя будет несценична, пусть в ней мало действия! Но я влюблен в образ Татьяны, я очарован стихами Пушкина и пишу на них музыку, потому что меня на это непреодолимо тянет. Я совершенно погружен в сочинение оперы [6] |
Мне кажется, что она [опера] осуждена на неуспех и на невнимание массы публики. Содержание очень бесхитростно, сценических эффектов никаких, музыка, лишенная блеска и трескучей эффектности… Я… писал «Онегина», не задаваясь никакими посторонними целями. Но вышло так, что «Онегин» на театре не будет интересен. Поэтому те, для которых первое условие оперы — сценическое движение, не будут удовлетворены ею. Те же, которые способны искать в опере музыкального воспроизведения далеких от трагичности, от театральности, обыденных, простых, общечеловеческих чувствований, могут (я надеюсь) остаться довольны моей оперой [7] |
Будучи убежденным в том, что публике будет трудно воспринимать это произведение на сцене, Чайковский обратился к П. И. Юргенсону с просьбой издать клавир оперы до её постановки, который действительно вскоре вышел в свет и был очень быстро раскуплен. Композитор писал:
Опера эта, мне кажется, скорее будет иметь успех в домах и, пожалуй, на концертных эстрадах, чем на большой сцене… Успех этой оперы должен начаться снизу, а не сверху. То есть не театр сделает её известной публике, а, напротив, публика, мало-помалу познакомившись с нею, может полюбить её, и тогда театр поставит оперу, чтобы удовлетворить потребность публики [8] |
Произведение оказалось очень дорого Чайковскому, он вложил в него много душевных сил, и ему жалко было отдавать его на сцену императорских театров.
Как опошлится прелестная картинка Пушкина, когда она перенесется на сцену с её рутиной и бестолковыми традициями [9] |
Почти сразу к опере пришёл триумфальный успех. Публика была очарована этой оперной интерпретацией пушкинского «романа в стихах» с её выразительнейшей музыкой.
Опера оказалась новым словом для оперного жанра, она утвердила в правах целую жанровую ветвь лирической оперы.
Источник
Оренбургская областная библиотека им. Н.К.Крупской. Электронная библиотека
Коллекции (691)
Всего изданий: 4533
Просим вас оценить качество данной услуги с помощью опроса.
Вы можете также направить ваши предложения по улучшению качества услуги через форму обратной связи
Источник
Ноты П. И. Чайковского
Ариозо Онегина
Вашему вниманию представляем ариозо Онегина из 6-й картины оперы «Евгений Онегин» П. Чайковского.Эти ноты, скорее всего, пригодятся учащимся музыкальных вузов, т.к. это ариозо входит в обязательную программу по Конц. классу.
«Иоланта» клавир
Иоланта — последняя опера Чайковского. Эта одноактная муз. драма писалась одновременно с «Щелкунчиком» для одного спектакля. Негласно эта опера некоторыми считается «третьей» по достоинству после «Онегина» и «Пиковой», и действительно, некоторые фрагменты оттуда являются подлинными шедеврами оперного творчества Чайковского. Особенно трогателен гениальный диалог Иоланты и Водемона в 7-й сцене, здесь музыка и поворот сюжета никого не могут оставить равнодушными… Хотя не вся опера «ровная», порой здесь попадаются и не самые удачные страницы музыки Чайковского. Клавир «Иоланты» несомненно должен быть интересен для многих: прослушав эту оперу с нотами, безусловно можно получить более полное и гармоничное впечатление, а для музыкантов — профессионалов безусловно будет интересно «покопаться» в гармонии позднего Чайковского, она преподносит порой здесь немало сюрпризов (вступление). Также этот клавир, 80-х годов издания, ещё интересен и тем, что в некоторых эпизодах мы можем наблюдать сразу два текста: один первоначальный, написанный Модестом Чайковским, братом композитора (также либреттист «Пиковой дамы»), и другой текст, подписанный очевидно в советское время, так как он служит заменой строчек, содержащих религиозные мотивы. Очевидно, что почти на всех записях исполняется советский вариант, но насколько иногда меняется смысл некоторых важных фраз и мыслей, излагаемых в опере… Этому остаётся удивляться, просматривая клавир. К примеру возьмём седьмую сцену, где звучит восторженный соль-мажорный гимн свету, в советском варианте мы слышим слова: «Чудный дар природы вечной, дар бесценный и святой, в нём источник бесконечный наслажденья красотой!», а открыв клавир, мы видим слова Модеста Чайковского: «Чудный первенец творенья, первый миру дар Творца, славы Божьей проявленье, лучший перл Его венца!». Также ещё можно сопоставить: «…жизнь природы неизменна, если мир и в мрак одет.» и «…благость Божья бесконечна, ей нигде предела нет!» и проч. Второй (то есть изначально первый) вариант заканчивается не точной а восклицательным знаком, однако нельзя сказать, что «Иоланта» это просветлённый восклицательный знак в конце жизненного и творческого пути Чайковского, как это безусловно можно сказать о «Китеже» Римского-Корсакого или «Песни о земле» Малера. Произведение Чайковского не столь грандиозно и значительно и в нём ещё много трагических ноток, которые позже вылились уже в Шестой симфонии. У Чайковского был свой, не менее духовно глубокий путь и «Иоланта» несомненно одна из самых ярких и волнующих нас его вех.
Качаем (всё в PDF):
Добавочная сцена 6а («Романс Водемона») 224 kb …можно и не качать, одно из самых слабых мест в опере, видимо написанное специально для какого-нибудь тенора, который любил смаковать свои вокальные возможности…
Источник
П.Чайковский — Ноты для голоса и фортепиано
Произведения композитора Петра Чайковского
Сборники, песенники с нотами
для вокала, фортепиано
П. Чайковский
Дуэт Татьяны и Ольги
(«Слыхали ль вы за рощей глас ночной. «)
из оперы «Евгений Онегин для сопрано и меццо-сопрано»
“Музыка”, 1966г.
номер 3952
П. Чайковский
Романсы
для голоса в сопровождении фортепиано
выпуск 1
“Музыка”, 1986г.
номер 13192
В основу настоящей публикации положены издания: Чайковский П. Полное собрание сочинений, т. 44— 45. Романсы и песни. Редакция И. Шишова и Н. Шеманина. М.—Л., Музгиз, 1940; Чайковский П. Романсы для голоса в сопровождении фортепиано. Полное собрание в 3-х томах. М., Музыка, 1978—1980.
Нотный текст сверен с автографами романсов, хранящимися в Государственном центральном музее музыкальной культуры им. М. И. Глинки и Государственном Доме-музее П. И. Чайковского в Клину (ГДМЧ). В случаях разночтений учитывались также издания, выходившие при жизни композитора. Явные погрешности и опечатки исправлены без оговорок.
В первом выпуске представлены романсы, написанные композитором с конца 1850-х годов по 1875 год.
«Песня Земфиры» впервые воспроизводится по автографу, поступившему в ГДМЧ в 1952 году (а1 № 103). Ранее романс печатался по рукописной копии, существенно отличающейся от автографа.
Специально для настоящего издания на русский язык переведен итальянский текст романса «Mezza notte» («Полночь»).
В Приложении печатается юношеский романс П. И. Чайковского «Люби, пока любить ты можешь.», восстановленный по авторскому эскизу музыковедом Б. Рабиновичем. Публикацию Б. Рабиновича, посвященную этому сочинению («Неизвестный романс П. И. Чайковского»), см. в журнале «Музыкальная жизнь», 1965, № 8. В настоящую публикацию романса внесены некоторые уточнения.
- Мой гений, мой ангел, мой друг. Слова А. Фета
- Песнь Земфиры. Слова А. Пушкина
- Mezza notte (Полночь). Слова неизвестного автора, перевод М. Павловой
- Шесть романсов. Соч. 6
- 1. Не верь, мой друг. Слова А. К. Толстого.
- 2. Ни слова, о друг мой. Слова М. Гартмана, перевод А. Плещеева
- 3. И больно, и сладко. Слова Е. Ростопчиной
- 4. Слеза дрожит. Слова А. К. Толстого
- 5. Отчего?. Слова Г. Гейне, перевод Л. Мея
- 6. Нет, только тот, кто знал. Слова И. В. Гёте, перевод Л. Мея
- Забыть так скоро. Слова А. Апухтина.
- Шесть романсов. Соч. 16
- 1. Колыбельная песня. Слова А. Майкова
- 2. Погоди! Слова Н. Грекова
- 3. Пойми хоть раз. Слова А. Фета
- 4. О, спой же ту песню. Слова А. Плещеева
- 5. Так что же? Слова NN (П. Чайковского)
- 6. Новогреческая песня. Слова А. Майкова
- Уноси мое сердце. Слова А. Фета
- Глазки весны голубые. Слова Г. Гейне, перевод М. Михайлова
- Шесть романсов. Соч. 25
- 1. Примиренье. Слова Н. Щербины
- 2. Как над горячею золой. Слова Ф. Тютчева
- 3. Песнь Миньоны. Слова И. В. Гёте, перевод Ф. Тютчева
- 4. Канарейка. Слова Л. Мея
- 5. Я с нею никогда не говорил. Слова Л. Мея
- 6. Как наладили: «Дурак.». Слова Л. Мея.
- Хотел бы в единое слово. Слова Г. Гейне, перевод Л. Мея
- Недолго нам гулять. Слова Н. Грекова
- Шесть романсов. Соч. 27
- 1. На сок грядущий. Слова Н. Огарева
- 2. Смотри: вон облако. Слова Н. Грекова
- 3. Не отходи от меня. Слова А. Фета
- 4. Вечер. Слова Т. Шевченко, перевод Л. Мея.
- 5. Али мать меня рожала. Слова А. Мицкевича, перевод Л. Мея
- 6. Моя баловница (1-я редакция). Слова А. Мицкевича, перевод Л. Мея
- Моя баловница (2-я редакция). Слова А. Мицкевича, перевод Л. Мея
- Приложение
- Люби, пока любить ты можешь. Слова Ф. Фрейлиграта, перевод А. Плещеева
Скачать ноты
П. Чайковский
Романсы
для голоса в сопровождении фортепиано
выпуск 2
“Музыка”, 1987г.
номер 13483
Источник