Когда мне будет 64 аккорд

When I’m Sixty-Four / Когда мне будет шестьдесят четыре

Текст и аккорды

Тональность

Аппликатуры аккордов

Добавить комментарий

Популярная When I’m Sixty-Four, выпущенная Beatles, The в 1967, теперь доступна и на нашем сайте. Здесь вы можете не только прослушать эту композицию, но и найти аккорды к ней. Сервис IronPick поможет вам воспроизводить на любимой гитаре лучшие песни, покоряя своей игрой и голосом каждого, кто вас окружает.

Аккорды, слова и музыка – “When I’m Sixty-Four” для вас

Эта композиция хорошо известна в медиа-мире. На нашем сервисе вы можете ее слушать бесплатно, а также онлайн, наслаждаясь голосом вокалиста и игрой его группы. А можете – спеть ее самостоятельно. Для этого мы уже опубликовали:

  • Слова песни (с разбивкой на куплеты, припев, указанием времени вступления);
  • Аккорды композиции (схема, аппликатуры, а также их переход в тексте).

Помимо этого, вы можете самостоятельно изменить тональность композиции (транспонирование занимает всего секунду). При этом наложенные на текст аккорды изменятся, как и их подробная схема (она расположена под кнопками замены тональности). Если вы играете “When I’m Sixty-Four” на гитаре впервые, рекомендуем воспроизводить ее параллельно с исполнителем. Для этого можно слушать онлайн композицию. Хотите глубже вникнуть в лирику? Русский перевод оригинального текста песни — к вашим услугам.

Читайте также:  Встроенный предусилитель для гитары

На IronPick музыка – лучше, ближе и доступнее

IronPick – это не просто сборник популярных композиций. Это сервис для любителей живой игры на гитаре. Мы собрали для вас всё, что может понадобиться в ходе самостоятельного воспроизведения музыки, а именно: текст песни, аккорды, настройка тональности, аудио- и видеосопровождение. При этом сервис находится в процессе непрерывного совершенствования, а это значит, что его функционал постепенно будет улучшаться и дополняться полезными для вас опциями.

Уже изучили слова, сыграли аккорды на гитаре или прослушали композицию “When I’m Sixty-Four”? Оставьте свой отзыв в комментариях. Мы ценим мнение посетителей сервиса и всегда прислушиваемся к нему.

IronPick – не только слушайте песню онлайн, но и получите аккорды в нужной тональности. Продолжайте играть на гитаре с интересом, любовью и теплом вместе с нашим сервисом.

Источник

Слушаем и понимаем: The Beatles – When I’m sixty-four

Множество красивых песен о любви человечество сочиняет каждый день, месяц и год. Некоторые из них забываются довольно скоро, а некоторые живут долго, иногда переживают и авторов, и свою эпоху. Вы знаете, почему?

Мне кажется, что секрет заключается в том, что когда такой шедевр создаётся, его автор испытывает состояние, которое буддисты называют просветлением. В этот момент человек ощущает свою связь со всем живым, чувствует себя его частью, сострадает всему живому и любит его. Не знаю, что именно испытывал Маккартни, когда сочинял эту песню, но то что она проникнута гуманизмом, самоиронией, любовью и добрым юмором – никаких сомнений не вызывает.

Итак, слушаем и понимаем.

When I get older losing my hair
Many years from now
Will you still be sending me a Valentine
Birthday greetings bottle of wine

Когда я постарею и стану лысеть
Через много лет
Будешь ли ты отправлять мне валентинки?
Поздравления с днём рождения? Бутылочку вина?

If I’d been out till quarter to three
Would you lock the door
Will you still need me, will you still feed me
When I’m sixty-four

Если я бы пошёл прогуляться до без четверти три
Заперла [ли] бы ты дверь?
Буду ли я нужен тебе? Будешь ли ты кормить [содержать] меня
Когда мне будет 64?

You’ll be older too
And if you say the word
I could stay with you

Ты [ведь] тоже будешь старше [тогда]
И если ты согласишься (буквально: произнесёшь то самое слово)
Я [мог бы остаться] останусь с тобой

I could be handy, mending a fuse
When your lights have gone
You can knit a sweater by the fireside
Sunday mornings go for a ride

Я могу быть полезным [в хозяйстве], могу починить предохранитель,
Когда у тебя отключился свет
Ты можешь вязать свитер у камина
А утром в воскресенье поедем покататься

Doing the garden, digging the weeds
Who could ask for more
Will you still need me, will you still feed me
When I’m sixty-four

Заниматься огородом [садом], пропалывать сорняки
Кто бы мечтал о б о льшем?
Буду ли я нужен тебе? Будешь ли ты кормить [содержать] меня
Когда мне будет 64?

Every summer we can rent a cottage
In the Isle of Wight, if it’s not too dear
We shall scrimp and save
Grandchildren on your knee
Vera, Chuck and Dave

Тут потребуются пояснения. Isle Of Wight ► буквально: человечий остров, остров Уайта в проливе Ла-Манш, недалеко от Саутгемптона и Портсмута. Чтобы понять, что эта местность значит для англичанина, проведу параллели: Брайтон для них признанный курорт, примерно как у нас Сочи, а остров Уайта – ну, как Ялта. В русском традиционно географические названия не переводятся (иначе Нью-Йорк называли бы Новым Йорком). В тексте, как вы догадались, есть определённая игра слов.

Каждое лето мы можем снимать домик
На острове Уайт, если не слишком дорого
Мы будем экономить и откладывать [на лето]
Внуки у тебя на коленях –
Вера, Чак и Дейв

Send me a postcard, drop me a line
Stating point of view
Indicate precisely what you mean to say
Yours sincerely, wasting away

To waste away ► когда кто-то или что-то, например, растение, худеет , слабеет, чахнет . Но слово может использоваться и в другом смысле – опустить , выбросить как ненужное .

Пошли мне открытку, черкни пару строк
Поделись своим мнением
Расскажи в точности, что ты хотела сказать [имела в виду]
Искренне твоему, который всё слабее и слабее [всё беспомощнее] [вариант: Слова «искренне твой» опускаю, как лишние]

Give me your answer, fill in a form
Mine for evermore
Will you still need me, will you still feed me
When I’m sixty-four

Ответь мне, заполни бланк
[Ты] моя навеки
Буду ли я нужен тебе? Будешь ли ты кормить [содержать] меня
Когда мне будет 64?

Песня написана, когда Маккартни было всего 16 лет, и она исполнялась в первые годы на концертах группы, но записана была только в декабре 1966-го года, а вышла в 1967 в альбоме «Оркестр клуба одиноких сердец сержанта Пеппера». По существовавшей договорённости авторами указаны Джон Леннон и Пол Маккартни.

Средняя продолжительности жизни за эти годы заметно выросла, но в России, где мужчины довольно часто не доживают до шестидесяти четырёх, это не слишком принципиально.

Раньше мы уже разбирали другой шедевр The BeatlesEleanor Rigby , красивую балладу Anjani ThomasNo One After You и удивительный хит группы SmokieWhat Can I Do (который нигде в мире, кроме СССР хитом не стал).

Вы можете в комментариях добавить свою любимую, но не до конца понятую вами песню на английском, и я её рано или поздно разберу здесь.

Источник

Когда мне будет 64 аккорд

When I get older
losing my hair
Many years from now
Will you still be sending me a valentine
Birthday greetings, bottle of wine?

If I’d been out till quarter to three
Would you lock the door?
Will you still need me, will you still feed me
When I’m sixty-four?

You’ll be older too
And if you say the word I could stay with you

I could be handy,
mending a fuse
When your lights have gone
You can knit a sweater by the fireside
Sunday mornings go for a ride

Doing the garden, digging the weeds
Who could ask for more?
Will you still need me, will you still feed me
When I’m sixty-four?

Every summer we can rent a cottage in the Isle of Wight
If it’s not too dear
We shall scrimp and save
Grandchildren on your knee Vera, Chuck & Dave

Send me a postcard,
drop me a line
Stating point of view
Indicate precisely what you mean to say
Yours sincerely, wasting away

Give me your answer, fill in a form
Mine for evermore
Will you still need me, will you still feed me
When I’m sixty-four?

Стану я старый,
Лысый совсем
Через много лет,
Будешь ли тогда ты в День влюбленных мне
Валентинки слать или нет?

Если домой в три ночи явлюсь
Я навеселе,
Будет ли ужин? Буду ли нужен
Я еще тебе?

Красота твоя
Тоже поблекнет, но знай: не для меня.

Я, кстати, мастер:
Даже могу
Лампочку вкрутить,
Чтобы ты под ней могла носки вязать,
В них с тобой я буду гулять.

Вместе в саду полоть сорняки —
Лучше дела нет.
В зной или в стужу буду ли нужен
Я еще тебе?

Летом мы снимать могли бы домик у реки с тобой,
Но недорогой.
Мы должны копить:
Каждому из внучат что-нибудь купить.

Устно ответишь
Или письмом,
Тут — тебе решать,
Если станешь вдруг открытку отправлять,
«Добрый день» — не нужно писать.

Просто черкни мне несколько слов
О моей судьбе:
Буду ли мужем? Буду ли нужен
Я еще тебе? Когда я состарюсь и потеряю свои волосы, будешь ли ты посылать мне «валентинки» и дарить на день рождения бутылку вина? Если я задержусь допоздна, откроешь ли? Ты тоже постареешь, но если ты намекнешь хоть словом, я останусь с тобой.
Я мог бы пригодиться, чтобы заменить пробки, если погаснет свет, ты можешь вязать мне свитер у камина, а в воскресенье мы могли бы ездить на прогулки. Вместе возиться в саду, полоть сорняки, чего еще желать?
Каждое лето мы могли бы снимать коттедж на острове Уайт, если это будет не слишком дорого. Мы бы жили экономно и откладывали деньги… Внуки на твоих коленях — Вера, Чак и Дейв… Пошли мне открытку, напиши хоть строчку, вырази свое мнение кратко, но точно, «искренне ваша», — можешь опустить. Дай мне четкий ответ, поставь галочку в графе « Твоя навеки»… Буду ли я тебе нужен, будешь ли готовить мне, когда мне будет 64?

Love, love, love
Love, love, love
Love, love, love

There’s nothing you can do that can’t be done
Nothing you can sing that can’t be sung
Nothing you can say but you can learn how to play the game
It’s easy

Nothing you can make that can’t be made
No one you can save that can’t be saved
Nothing you can do but you can learn how to be you (in time)
It’s easy

All you need is love
All you need is love
All you need is love, love
Love is all you need

Nothing you can know that isn’t known
Nothing you can see that isn’t shown
Nowhere you can be that isn’t where you’re meant to be
It’s easy

All you need is love
All you need is love
All you need is love, love
Love is all you need

Love, love, love
Love, love, love
Love, love, love

Того, что невозможно – не суметь,
Не споешь того, чего не спеть,
Нечего сказать, но есть игра, в нее играть
Так просто!

Не создашь того, что не создать
Не возьмешь того, чего не взять
Нечего терять, зато собою можно стать (всегда)
Так просто!

Нам нужна любовь,
Нам нужна любовь,
Нам нужна любовь, любовь,
Вот всё что нужно нам!

Не узнать того, что не узнать,
Что невидимо, не показать
Всюду не сумеешь побывать, но всё понять
Так просто!

Источник

The Beatles &#8212 When I’m Sixty-Four

When I’m Sixty-Four

When I get older losing my hair
Many years from now
Will you still be sending me a Valentine,
Birthday greetings, bottle of wine?
If I’d been out till quarter to three
Would you lock the door?
Will you still need me,
Will you still feed me
When I’m sixty-four?

* * *
You’ll be older too…
And if you say the word
I could stay with you.

I could be handy mending the fuse
When your lights have gone.
You can knit a sweater by the fireside,
Sunday mornings go for a ride.
Doing the garden, digging the weeds,
Who could ask for more?!
Will you still need me,
Will you still feed me
When I’m sixty-four?

&nbs p; Every summer we can rent
A cottage in the Isle of Wight,
If it’s not too dear.
We shall scrimp… and save…
Grandchildren on your knee –
Vera, Chuck and Dave.

Send me a postcard, drop me a line
Stating point of view.
Indicate precisely what you mean to say,
Your sincerely wasting away!
Give me your answer, fill in a form,
Mine forever more!
Oh will you still need me,
Will you still feed me
When I’m sixty-four. Hoo!

Когда мне будет 64

Когда я постарею и полысею
через много-много лет
будешь ли по-прежнему слать валентинки
и бутылочку вина на обед?
А если приду в два ночи,
ты не запрёшь ведь дверь?

Буду ли я тебе нужен? Будешь готовить мне ужин,
мужчине 64 лет?

Будешь и ты старушонкой такой,
но лишь одно слово —
навек я с тобой.

Я пригожусь починить розетку,
когда света вдруг в в доме нет,
а ты сядешь у камина с вязанием длинным
Или выедем в свет?
Или на даче прополем грядки.
Ну что нам ещё пожелать?

Буду ли я тебе я нужен? Будешь готовить мне ужин,
мужчине 64 лет?

Мы сэкономим и снимем дачку
где-то на острове Вайт,
а Вера, Чак и Дейви
сядут нам на колени
И будем мы жить-поживать

Кинь открыточку, а в ней строчечку: как дела?
И в конце слова: «твоя…»
или «нет-нет…».
Кричу тебе, шепчу тебе: дай ответ,

Буду ли я тебе нужен? Будешь готовить мне ужин,
мужчине 64 лет?

перевод песни: Valentina Karpova

Когда мне будет 64

Когда я стану старым, облысею,
Пусть не сейчас, пусть много лет спустя,
Пришлют ли поздравленья с Днем рождения
Счастливой молодости прежние друзья?
А если поздно я в пути застряну,
Ты спать не будешь, сядешь ждать у входа?
Быть может, я тебе не нужен стану,
Когда мне будет 64 года?

Ты тоже станешь старше,
Любимая моя,
И, если только скажешь,
С тобой останусь я.

Когда ты постареешь, сможешь в кресле
Вязать и шить для всей большой семьи,
По выходным гулять с родными вместе,
И поливать в саду цветы свои.
Ты сможешь навести порядок всюду,
И приносить плоды из огорода.
Наверно, я тебе не нужен буду,
Когда мне стукнет 64 года.

Наш возраст — это, друг, такая штука —
Не видим мы, как старость настает,
Ты не заметишь — вот уже и внуки,
И хвори разные, и жизнь уже не мед.
Но не печалься, годы не обманешь,
Пусть не у нас в окне цветет природа,
Но так же ль ты во мне нуждаться станешь,
Когда мне будет 64 года?

перевод песни: Екатерина Облакова

В шестьдесят с лихвой

Вот стану старым, лысым совсем,
Много лет спустя;
Будешь ли мне валентинки отправлять,
В Дни Рождения поздравлять?
Вдруг припозднюсь, запрёшься ли ты
Не пуская в дом?
Будешь любить ли,
Станешь кормить ли
В шестьдесят с лихвой?

* * *
Постареешь ты…
Но буду я с тобой,
Только «Да!» скажи.

Для смены пробок я пригожусь,
Если свет погас.
У камина сядешь свитер мне вязать,
Днём воскресным выйдем гулять.
Будем копаться в нашем саду,
Что желать ещё?!
Будешь любить ли,
Станешь кормить ли
В шестьдесят с лихвой?

Летом можем снять мы домик
Где-нибудь на островах,
Если подкопить.
Сможем мы,… поверь…
Внучат бы нянчили –
Вера, Чак и Дейв.

Свой изложи взгляд, мне набросав
Строчку хоть одну.
Только всё понятней разъясни ты мне,
С уваженьем, твой старый пень!
Дай же ответ свой, зная одно –
Я навеки твой!
О, будешь любить ли,
Станешь кормить ли
В шестьдесят с лихвой. Ух!

Источник

Оцените статью