Когда моя гитара спит

Плач моей гитары. Памяти Джорджа Харрисона

Александр Булынко
ПЛАЧ МОЕЙ ГИТАРЫ

Памяти Джорджа Харрисона
25.02.1943 — 29.11.2001

Последними словами Джорджа были:
«Любите друг друга. «

Оригинальные тексты песен смотри в предшествующих публикациях по ссылкам.
======================================================

КОГДА МОЯ ГИТАРА ТИХО ПЛАЧЕТ
(Памяти Джорджа Харрисона)

Когда моя гитара тихо плачет,
вражда и ненависть задумчиво молчат.
И зло молчит – не может быть иначе,
кто знает жизнь – все это подтвердят.

Реализован мир под звук гитарных соло,
под ливерпульский саунд четырех ребят.
Кто в шестидесятых был душою молод,
кто слышал это – точно подтвердят.

Перебирают пальцы плачущие струны,
шагает ностальгия сиротливо по ладам,
объятия, дары слепой фортуны
с ударами судьбы мешая пополам.

Когда моя гитара тихо плачет,
со струн и с глаз струится серебро.
Течет слеза – не может быть иначе, —
в нас оставляя память и добро.
30 ноября 2001 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2008
Свидетельство о публикации №1803113417
=========================================

Перевод песни «Cloud 9»
«Best of Dark Horse 1976-1989» (1989)

Вот любовь!
Как перчатки забирай ее – я готов.
Мечту добавь, скажи «да»,
На поруки забери, коль беда…
Часть тебя – еще не я.

Все бери от бытия,
До девятых облаков вознесут тебя.
Радость с сердцем забери,
С сотворения Земли все они твои.
Что по жизни я раздал – суть моя.

Ту любовь
В Благодетель обрати,
Сокровенным поделись, но никогда
Платы за Добро не жди.
Часть тебя – еще не я.

В облаке девятом вижу я тебя.

Поделись Надеждой хрупкой…
Может поделиться шуткой,
Если шутка хороша.
Делай дело не спеша,
Завершай, коль хорошо доделал…
(И тогда)
К облаку девятому отправляйся смело.
30 декабря 2009 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2009
Свидетельство о публикации №1912301408
=============================================

Перевод песни “Bangladesh”
с альбома The Concert for Bangladesh (1971)

Мой друг пришел ко мне – тоска в его глазах.
Сказал мне: «Помоги!
Страна моя в слезах!

Не чувствовал их боль, но голос их услышал.
Теперь прошу всех вас
Помочь им, чтобы выжить.

Бангладеш, Бангладеш…
Знай, здесь умирают люди,
А их глаза полны надежд…
Я не видал подобных бед…
Ты протяни им руку и это осознай:
— Поможем людям Бангладеш!

Бангладеш, Бангладеш…
Так велико несчастье – и я не понимаю…
А их глаза полны надежд…
Я не видал подобных бед…
Не отвернись – услышать я хочу, чтобы вы сказали:
— Поможем людям Бангладеш!
Поможем Бангладеш!

Бангладеш, Бангладеш…
Вам может показаться – все это далеко от нас.
Нельзя нам этим пренебречь,
Нельзя мне этим пренебречь,
Вы свой им хлеб отдайте – их голод убивает.
Должны помочь мы Бангладеш!
Поможем людям Бангладеш!
Должны помочь мы Бангладеш!
Поможем людям Бангладеш!
Август 2008 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2008
Свидетельство о публикации №1808210504
==================================

Перевод композиции Art Of Dying
с альбома «All Things Must Pass» (1970)

И будет время – мы все должны уйти отсюда,
И милосердная сестра нам не поможет.
Она сдержать меня средь вас уже не сможет.
Как много в этой жизни я пытался уровнять,
Чтоб овладеть искусством этим – «Умирать!»
Ты веришь мне?

И будет время – наши упования исчезнут,
Простые вещи, зримые тобою,
Предстанут неимоверной болью,
А ищущие истину среди способных лгать
Ответят, освоив то искусство – «Умирать!»

Но вы еще пока со мною…
И если вы того хотите,
Ищите эту истину, ищите…
Возможно, с вами сблизится она,
Но будет ли она тогда важна?

И будет время – многие сюда вернутся,
Ведомые желанием побывать
В том совершенстве бытия,
В котором нам, живущим, миллион веков рыдать,
Пока не овладеем искусством этим – «Умирать!»
Ты веришь мне?
22 августа 2008 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2008
Свидетельство о публикации №1808230192
==================================

ВСЕ ДОЛЖНО ПРОЙТИ

Перевод песни All Things Must Pass
с альбома «All Things Must Pass» (1970)

Все утро восход не может продолжаться,
И ливень целый день не изливает сырость,
И, кажется, возникшая любовь без предупреждений
способна удаляться,
Но не всегда так будет сиротливо сиро.

Все пройти должно,
Все прочь должно уйти.

Закат солнца не будет целый вечер длиться,
Хмарь облаков воображение прогонит мимо,
Возникшая любовь моя потом способна удалиться.
Но не всегда так будет сиротливо сиро.

Все пройти должно,
Все прочь должно уйти.
Все пройти должно,
И нитям жизни прерваться не дано,
И должен я идти по своему пути
И к дню грядущему дойти.

Сейчас лишь темнота окутывает ночь,
К утру исчезнет и она неудержимо.
И свет дневной нам добротой готов помочь,
Ведь не всегда на свете будет сиротливо, сиро.

Все пройти должно,
Все прочь должно уйти.
Все пройти должно,
Все прочь должно уйти.
27 февраля 2009 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2009
Свидетельство о публикации №1903012537
=================================

СЛЫШИТСЯ ПЛАЧ ГИТАРЫ МОЕЙ

Перевод песни While My Guitar Gently Weeps
с альбома The Beatles (Белый альбом) (1968)

Смотрю на всех вас – спит любовь, очень грустно…
И слышится плач гитары моей.
Смотрю я на пол, а вокруг только мусор…
И слышится плач гитары моей.

Почему вам не объяснили, не понимаю,
Что можно любовь разбудить.
И кто же здесь вами так управляет –
Все можно продать, все можно купить.

Смотрю я на мир – непрочно все, зыбко…
И слышится плач гитары моей.
Наш каждый урок идет сквозь ошибку…
И слышится плач гитары моей.

Я не знаю, кто это подстроил,
Что ты хорошо так усвоил порок.
Не знаю, зачем он все это устроил,
А позже тебе не помог.

Смотрю на всех вас – спит любовь, очень грустно…
И слышится плач гитары моей.
Смотрю на всех вас ….
И слышится плач гитары моей.
3 апреля 2009

© Copyright: Александр Булынко, 2009
Свидетельство о публикации №1904042040
=================================

Источник

While My Guitar Gently Weeps – The Beatles

Талантливый человек способен создать шедевр из любого материала, взяв за основу случайный образ или даже ничего не значащую фразу. Это с успехом доказал Джордж Харрисон (George Harrison), который подобным образом сочинил композицию While My Guitar Gently Weeps («Пока моя гитара нежно плачет»).

История создания и смысл

Будущий шедевр родился из двух слов, которые автор нашел в подвернувшейся под руку книге.

Харрисон рассказывал, как появилась на свет While My Guitar Gently Weeps:

Я написал While My Guitar Gently Weeps в доме матери в Уоррингтоне. Я размышлял о китайской «Книге Перемен» Ицзина… По восточной философии, все, что ни случается, предопределено свыше, а такой вещи, как совпадение, не существует – у каждой происходящей мелочи есть смысл.

While My Guitar Gently Weeps стала простым исследованием этой теории. Я решил написать песню, основанную на первом, что я увижу, открыв любую книгу – так как это имело бы отношение к тому моменту, тому времени. Я взял наугад книгу, открыл ее, увидел “нежно плачет”, затем положил книгу на место и принялся сочинять песню.

Когда он представил While My Guitar Gently Weeps коллегам по The Beatles, они, по воспоминаниям Харрисона, «не отнеслись к ней серьезно», так как были в большей степени озабочены собственными композициями. Это задело Джорджа, но сдаваться он не собирался, потому что считал песню довольно удачной.

На следующий день он ехал в Лондон в компании Эрика Клэптона и пригласил его сыграть на гитаре в этой песне. Поначалу тот категорически отказывался, ведь подобного прецедента в истории The Beatles не было, но Харрисон его убедил.

Появление в студии Клэптона, который приехал специально ради While My Guitar Gently Weeps, заставило «битлов» иначе взглянуть на песню и поработать над ней с большим энтузиазмом.

Релиз и достижения

While My Guitar Gently Weeps вошла в двойной альбом The Beatles (1968), более известный под названием «Белый Альбом».

Журнал Rolling Stone включил ее в свои списки 500 величайших песен всех времен и 100 лучших гитарных песен.

Музыкальное видео

Посмотрим видеоклип While My Guitar Gently Weeps – The Beatles.

Посмотрите музыкальное видео, в котором While My Guitar Gently Weeps исполняют несколько звезд рок-музыки.

Интересные факты

  • Первоначальный вариант песни содержал дополнительный куплет и отличался от окончательной версии несколькими строчками.
  • В 2002 году Пол Маккартни и Эрик Клэптон исполнили While My Guitar Gently Weeps на концерте, посвященном золотому юбилею Елизаветы II.

Текст песни While My Guitar Gently Weeps – The Beatles

I look at you all see the love there that’s sleeping
While my guitar gently weeps
I look at the floor and I see it need sweeping
Still my guitar gently weeps

I don’t know why nobody told you
how to unfold you love
I don’t know how someone controlled you
they bought and sold you

I look at the world and I notice it’s turning
While my guitar gently weeps
With every mistake we must surely be learning
Still my guitar gently weeps

I don’t know how you were diverted
you were perverted too
I don’t know how you were inverted
no one alerted you

I look at you all see the love there that’s sleeping
While my guitar gently weeps
I look at you all
Still my guitar gently weeps

Перевод песни While My Guitar Gently Weeps – The Beatles

Я смотрю на вас всех и вижу любовь, которая спит,
Пока моя гитара нежно плачет
Я смотрю на пол и вижу, что его нужно подмести,
А моя гитара по-прежнему нежно плачет

Я не знаю, почему никто не сказал вам,
Как раскрыть свою любовь
Я не знаю, каким образом кто-то контролирует вас
Они купили и продали вас

Я смотрю на мир и замечаю, что он вращается,
Пока моя гитара нежно плачет
Мы обязательно должны учиться на каждой ошибке,
А моя гитара по-прежнему нежно плачет

Я не знаю, что вас отвлекло,
Вы также были развращены
Я не знаю, как вас изменили,
Никто вас не предупредил

Я смотрю на вас всех и вижу любовь, которая спит,
Пока моя гитара нежно плачет
Я смотрю на вас всех,
А моя гитара по-прежнему нежно плачет

Цитата о песне

…я знал, что песня была весьма неплохой

Источник

Текст песни The Жукас — когда моя гитара джентельмен спать

I look at you all see the love there that’s sleeping
While my guitar gently weeps
I look at the floor and I see it needs sweeping
Still my guitar gently weeps
I don’t know why nobody told you how to unfold your love
I don’t know how someone controlled you
They bought and sold you.

I look at the world and I notice it’s turning
While my guitar gently weeps
With every mistake we must surely be learning
Still my guitar gently weeps
I don’t know how you were diverted
You were perverted too
I don’t know how you were inverted
No one alerted you.

I look at you all see the love there that’s sleeping
While my guitar gently weeps
Look at you all.
Still my guitar gently weeps

Я смотрю на вас всех видеть любовь там, что спит
В то время как моя гитара нежно плачет
Я смотрю на полу , и я вижу это должно подметания
Тем не менее моя гитара нежно плачет
Я не знаю, почему никто не сказал вам, как разворачивается свою любовь
Я не знаю, как кто-то контролируется вам
Они покупают и продают вам .

Я смотрю на мир , и я замечаю это превращается
В то время как моя гитара нежно плачет
С каждым ошибка , мы должны , конечно, быть обучение
Тем не менее моя гитара нежно плачет
Я не знаю, как вы были направлены
Вы были извращены слишком
Я не знаю, как вы переворачивали
Никто не предупредил вас .

Я смотрю на вас всех видеть любовь там, что спит
В то время как моя гитара нежно плачет
Посмотри на себя все .
Тем не менее моя гитара нежно плачет

Источник

The Beatles &#8212 While My Guitar Gently Weeps

While My Guitar Gently Weeps

I look at you all see the love there that’s sleeping
While my guitar gently weeps
I look at the floor and I see it needs sweeping
Still my guitar gently weeps

I don’t know why nobody told you
How to unfold your love
I don’t know how someone controlled you
They bought and sold you

I look at the world and I notice it’s turning
While my guitar gently weeps
With every mistake we must surely be learning
Still my guitar gently weeps

I don’t know how you were diverted
You were perverted too
I don’t know how you were inverted
No one alerted you

I look at you all see the love there that’s sleeping
While my guitar gently weeps
Look at you all
Still my guitar gently weeps

Oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, oh, ooh

Пока моя гитара тихо плачет

Я смотрю на вас всех, вижу там любовь, которая спит,
Пока моя гитара тихо плачет
Я смотрю на пол и вижу, что его надо подмести,
Тем не менее моя гитара тихо плачет

Я не знаю почему никто не сказал тебе
Как признаваться в своей любви
Я не знаю каким образом кто-то завладел тобой
Они купили и продали тебя

Я смотрю на мир и замечаю, что он переворачивается
Пока моя гитара тихо плачет
На каждой ошибке мы должны обязательно учиться
Всё же моя гитара тихо плачет

Я не знаю, как ты был сбит
Ты был также развращён
Я не знаю, как ты был перевернут
Никто не предупредил тебя

Я смотрю на вас всех, вижу любовь там, которая спит,
Пока моя гитара тихо плачет
Я смотрю на вас всех,
Однако моя гитара тихо плачет

О, о
О, о, о, о, о, о, о
О, о, о, о

Да, да, да, да, да
Да, да, да, да, о, оо

Пока моя гитара тихо плачет

Смотрю на вас всех. И любовь, вижу, спит там
Гитара плачет моя
Смотрю я на пол – подмести бы его вам
Пока гитара нежна

Но почему вам не сказали
Как разбудить любовь
И как же тот, кто был над вами
Купил вас, продал вновь

Смотрю я на мир – он живой, пока плачет
Гитара нежно моя
С ошибкой любой опыт наш лишь богаче
Пока гитара нежна

Не знаю, чем вас соблазнили
Вас развратили тут
Не знаю, как вас изменили
Вас некому встряхнуть

Смотрю я на вас. Вижу, как в вас любовь спит
Гитара плачет моя
Всмотритесь же в себя!
Пока гитара нежна.

still — наречие

  • 1) до сих пор, (всё) ещё, по-прежнему
  • 2) всё же, тем не менее, однако
  • 3) ещё (в сравнении)
  • 4) кроме того, ещё

divert — отвлекать, отклонять, отвлекать внимание

pervert — извращать, совращать, искажать, развращать, вводить в заблуждение

invert — инвертировать, переворачивать, перевёртывать, менять порядок (как сущ. может означать «гомосексуалист»)

Понравилась песня? Будем очень благодарны, если вы расскажете о ней друзьям:

Послушать песню и посмотреть клип «While My Guitar Gently Weeps»

Видеоклипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Отказ от ответственности

История создания песни

Во время сочинения ‘While my guitar gently weeps’ у меня был экземпляр книги ‘Ай Чинг – (Китайская) Книга перемен’, которая кажется мне основанной на восточной концепции, что всё связано со всем остальным, в противоположность западной точке зрения, что все вещи лишь случайны. Я верю в судьбу, что всё в каждый момент имеет отношение к данной ситуации. На Западе мы считаем случайным то, что происходит – просто так уж случилось, что я сижу здесь, и ветер развевает мои волосы и так далее. Но восточная концепция состоит в том, всё, что происходит, должно произойти, и нет такой вещи, как случайность – каждая вещь, которая происходит, имеет свою цель.

Эта мысль засела в моей голове, когда я гостил в доме своей матери на севере Англии в Уоррингтоне. ‘Пока моя гитара тихо плачет’ была простым исследованием, основанным на этой теории. У меня была гитара. Но у меня не было особенной идеи для песни. Я решил написать песню, основанную на первой вещи, которую я увижу, открыв любую книгу – потому что это будет соотноситься с этим самым моментом, этой секундой. Я взял наугад книгу, которая была рядом, открыл её, увидел ‘тихо плачет’, затем отложил книгу и начал эту песню. С этого начала работать моя мысль, и у меня появилась идея. Часть слов была изменена перед тем, как я окончательно записал её – как можно увидеть здесь:

Я гляжу на неприятности
и ненависть, которые бушуют,
Пока моя гитара тихо плачет
Пока я сижу тут,
Ничего не делаю, только старею

Я как-то работал над этой песней одним вечером с Джоном, Полом и Ринго, и какой-либо энтузиазм отсутствовал. Когда мы начали записывать её, это была лишь моя игра на акустической гитаре и пение, и никому не было интересно. Ну, вероятно, Ринго было, но Джону и Полу – не было. Пол и Джон так привыкли к проталкиванию своих мелодий, что временами бывало очень трудно записать даже одну мою. Этого не происходило. Они не воспринимали её серьёзно, и я не думаю, что они все даже играли на ней. Поэтому я пошёл домо тем вечером, я был очень разочарован, думая: «Вот досада», ведь я знал, что это действительно хорошая песня, она не настолько уж и дерьмова! На самом деле, я был действительно разочарован первым дублем. Позднее я понял, какую дерьмовую работу я проделал, поя её. Туалетное пение! Но за годы я научился большей уверенности. Я не столько учился технике пения, сколько учился не волноваться. И мой голос стал лучше. На слудующий день я ехал в Лондон с Эриком Клэптоном и спросил его: «Что ты сегодня делаешь? Почему бы тебе не прийти в студию и не сыграть на этой песне для меня?» Эрик, нервничая, сказал: «О, нет, я не могу. Никто никогда не играл на битловских записях, и другим это не понравится. Что они скажут?» Я ответил: «Да пошли они куда подальше, это – моя песня, и я хочу, чтобы ты на ней сыграл! Просто приди и сыграй на этой сессии, а я спою и сыграю на акустической гитаре». И на следующий день я привёл с собой Эрика. Он очень нервничал. Я сказал: «Эрик сыграет на этой вещи», и это было неплохо, потому что это заставило всех вести себя лучше. Просто появление чужака среди нас успокаивало всех. Интересно наблюдать, как мило люди ведут себя, когда приводишь гостя, потому что они не хотят, чтобы все знали, как они собачатся. Внезапно все выдают своё лучшее поведение. Это была хорошая запись. Пол сел за фортепиано и сыграл славное вступление к ней, и все они восприняли её более серьёзно. Пол всегда помогал, когда ты записал 10 его песен – тогда, когда он вовлекался в мою песню, он помогал. Это было нелепо, очень эгоистично. Я был доволен окончательной версией с Эриком. Мне она нравится. Люди пишут мне письма, в которых говорят: «В том, как вы играете на гитаре, настощее ощущение блюза». Мы не обнародовали это, но мы не хотим хранить это в тайне. Эрик – мой хороший друг, и я действительно люблю его, как гитариста и парня. Он хорош в импровизациях. (Джордж Харрисон, «I Me Mine»)

Источник

Читайте также:  Не дворовая гитара псевдо фингерстайл
Оцените статью