Когда ночная мгла ноты

«Silent Night»: ноты для фортепиано

На этой странице представлены ноты популярной рождественской песни под названием «Тихая ночь» («Silent Night») . Ноты для фортепиано можно скачать бесплатно с нашего сайта в формате pdf чуть ниже. А пока мы предлагаем вспомнить мелодию этой песни и посмотреть видео с одним из вариантов ее исполнения на фортепиано.

Ноты для фортепиано «Silent Night» ниже английского текста песни

Silent night, holy night
All is calm, all is bright
Round yon Virgin Mother and Child
Holy Infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace

Silent night, holy night
Shepherds quake at the sight
Glories stream from heaven afar

Heavenly hosts sing Alleluia!
Christ, the Saviour is born
Christ, the Saviour is born

Silent night, holy night
Son of God, love’s pure light
Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace
Jesus, Lord, at Thy birth
Jesus, Lord, at Thy birth

«Silent Night» : скачать бесплатно ноты для фортепиано

«Silent Night»: переложение для фортепиано
«Silent Night»: переложение для фортепиано. Вариант 2

Надеемся, вы оценили представленные выше ноты рождественской песни «Silent Night». А здесь вы можете найти другие ноты новогодних и рождественских песен для фортепиано.

Нотный архив NotaDo.ru представляет ноты рождественских песен для фортепиано и других инструментов. Все ноты рождественских песен на нашем сайте можно скачать абсолютно бесплатно.

Рождественские песни – песни или гимны на тему Рождества, которые традиционно исполняются в Рождество или в его преддверии. Первые известные рождественские гимны относятся к IV веку в Риме. Популяризации жанра значительно поспособствало развитие печатного дела и издание сборников рождественских песен. В наши дни рождественские песни, называемые кэрол или ноэль, в европейских культурах регулярно исполняются в христианской обрядовости. Происхождение многих из них неизвестно, а их исполнение связано с национальными и семейными традициями.

Источник

Когда ночная мгла ноты

АХ, ЭТОТ ВЕЧЕР!
Из телефильма «Ах, водевиль, водевиль»,
режиссер Георгий Юнгвальд-Хилькевич, 1979

Музыка Максима Дунаевского
Слова Леонида Дербенева

Днем город как город, и люди как люди вокруг.
Но вечер приходит — и все изменяется вдруг,
На лица актеров кладет он таинственный грим,
И Гамлет страдает, и снова поет Лоэнгрин.

Ах, этот вечер, лукавый маг,
Одетый вечно в лиловый фрак.
Погаснут свечи, уйдет любовь,
Но в этот вечер вернется вновь.

Опять каравеллы привозят рабов и вино
В ту гавань, что дремлет на дне океана давно.
И вновь слышен голос бессмертной и гордой любви,
Что схожа с планетой, еще не открытой людьми.

Нельзя в этом мире пройти, не оставив следа,
Но вечер-волшебник запомнит нас всех навсегда,
И новые люди в далекой неведомой мгле,
Когда нас не будет, нас будут играть на земле.



Юрий Антонов, Максим Дунаевский. Песни. Для голоса в сопровождении фортепиано (гитары, баяна). Москва, «Музыка», 1987.

Источник

Ария Ленского ( куда, куда, куда вы удалились). Чайковский

Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) — www.notarhiv.ru Посмотреть другие произведения

Музыка П. Чайковского Ария Ленского из оперы «Евгений Онегин»

Куда, куда, куда вы удалились,
Весны моей златые дни?
Что день грядущий мне готовит.
Его мой взор напрасно ловит:
В глубокой мгле таится он!
Нет нужды; прав судьбы закон!
Паду ли я, стрелой пронзенный,
Иль мимо пролетит она,
Все благо: бдения и сна
Приходит час определенный!
Благословен и день забот,
Благословен и тьмы приход!
Блеснет заутра луч денницы
И заиграет яркий день,
А я, быть может, я гробницы
Сойду в таинственную сень!
И память юного поэта
Поглотит медленная Лета.
Забудет мир меня; но ты. Ты, Ольга.
Скажи, придешь ли, дева красоты,
Слезу пролить над ранней урной
И думать: он меня любил!
Он мне единой посвятил
Рассвет печальный жизни бурной!
Ах, Ольга, я тебя любил!
Тебе единой посвятил
Рассвет печальный жизни бурной!
Ах, Ольга, я тебя любил!
Сердечный друг, желанный друг.
Приди, приди!
Желанный друг, приди, я твой супруг!
Приди, я твой супруг,
Приди, приди!
Я жду тебя, желанный друг.
Приди, приди, я твой супруг!
Куда, куда, куда вы удалились,
Златые дни, златые дни моей весны?

Источник

Сонет 102 — переводы

Моя любовь сильна, хоть внешне ослабшей выглядит она,
И я люблю никак не меньше, но взгляд не выдаст мой меня.
Ведь грош цена любви приличной, когда о ней язык твердит,
Владелец слов когда публично на всех углах о ней кричит.

Когда любовь была нам новой и новой нам была весна,
Тогда с привычностью задорной я воспевал её всегда.
Так соловей в начале лета одними песнями живёт,
Но зреют дни, и тише флейта без прежней звонкости поёт.

Не потому, что лето стало не так прекрасно, чем когда,
Печальным нотам тем внимая, впадала в сон ночная мгла.
Но тяжелеет ветвь от песен, былой ажурности уж нет,
И оттого так скучен, пресен, обычный стал и мой привет.

Вот потому и я смыкаю уста свои. как соловей,
Чтоб не наскучить, обрывает рулады музыки своей.

Люблю, — но реже говорю об этом,
Люблю нежней, — но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, что перед светом
Всю душу выставляет напоказ.

Тебя встречал я песней, как приветом,
Когда любовь нова была для нас.
Так соловей гремит в полночный час
Весной, но флейту забывает летом.

Ночь не лишится прелести своей,
Когда его умолкнут излиянья.
Но музыка, звуча со всех ветвей,
Обычной став, теряет обаянье.

И я умолк подобно соловью:
Свое пропел и больше не пою.

Люблю все больше, но все меньше слов:
Чем глубже чувство, тем слова скупее —
Любовь боится бойких языков,
Чтоб никогда не торговали ею.
Когда была нова любовь, брать мог
Я ноты той весной все выше, выше.
Так Феломелы зазвучит рожок,
Но выйдет срок и — песня тише, тише.
Ведь осенью неистово вокруг
Весь лес поет: все птицы, клены, ели,
И волшебство теряет нежный звук,
И не в диковину любые трели.
Так я, тебе не смея докучать,
Порою вынужден, увы, молчать.

Сильней моя любовь, но неприлично
Мне щеголять влияньем скрытых чар,
Как будто выставить готов публично
Я на продажу редкостный товар.
Когда любовь моя была нова,
Звучал во мне безудержный мотив,
Как Филомела щелкает сперва,
Свою цевницу позже затаив.
Не то чтобы весна была милей,
Чем поздним летом щедрые сады;
Ветвям от песен диких тяжелей,
Но быстро приедаются плоды.
К любовным песням слишком ты привык.
Не лучше ли мне придержать язык?

Любовь моя сильна — и где ее конец?
Она огонь, но чувств своих не выражает;
Но та любовь — товар, чью цену продавец,
Стараяся поднять, всем громко объявляет.

О, наша страсть была еще в своей весне,
Когда я стал ее приветствовать стихами!
Так соловей поет пред летними ночами
И, выждав их приход, смолкает в тишине.

Не то чтоб летом мне жилося поскучней,
Чем в дни, когда любовь звучит в тиши ночей;
Но музыка теперь едва ль не в ветке каждой
Звучит, и грудь ее уж пьет не с прежней жаждой.

И я, не надоесть чтоб песнею моей
Твоим ушам, порой молчу, подобно ей.

Люблю сильней, чем раньше, но немею;
Смотрю с любовью, но скрываю взгляд:
Товаром станут чувства тем быстрее,
Чем громче их прославить поспешат.

Весной любви, ее зарей согрета,
Моих тебя будила песен трель.
Так соловей поет в начале лета,
А к середине где его свирель?

Не то, что б ночи чем-то стали хуже,
Иль мастерство певца ушло с весной;
Теперь везде хоры — солист не нужен —
Что есть у всех — не дорого ценой.

Чтоб не наскучить песнею своей,
Я тоже помолчу, как соловей.

Не напоказ люблю я, это верно —
Своей любовью хвастать не привык.
Любовь продажна, если непомерно
Ее вознес безудержный язык.
И мы любили раннею весною,
Я тоже пел и видел в пенье толк,
Как в роще соловей порой ночною;
Прошла весна — и соловей умолк.
Не то, чтоб лето менее приятно,
Чем дни весны, да вышел песням срок:
И музыки обилие, понятно,
Как аромат излишний, нам не впрок.
А потому я тоже умолкаю
И досаждать вам больше не желаю.

Моя любовь растет, хотя слабее
Теперь во мне звучит ее мотив,
Но ценность чувства рыночной цене я
Не уподоблю, всюду разгласив.
Едва ль была любовь для нас новей,
Когда, в восторге от ее расцвета,
Я воспевал ее как соловей,
Что умолкает к середине лета:
Едва ли ночи прежним не чета,
Что скорбным гимнам отдавались, немы,
Но музыка из каждого куста
Всем буйством заглушает сладость темы —

И я, как он, смолкаю то и дело,
Чтоб песнь моя тебе не надоела.

Мою любовь считаю я секретом,
Душа ее в безмолвии таит,
Святынями торгует, кто об этом
Налево и направо говорит.
Весной ко мне приходит вдохновенье,
Не сплю,- любовью, рифмами томим,
И соловья чарующее пенье
Вторит сонетам и стихам моим.
Но пропадает обаянье это,
И умолкает звонкий соловей,
А песня, став обычной трелью летом,
Уж не слышна в ночи среди ветвей,
А утомит поэзия моя,
Последую примеру соловья.

Любовь моя сильна не напоказ,
Не напоказ вдвойне она нежнее.
Словесных ей не надобно прикрас,
Ведь не торгую я на рынке ею.

Когда любовь пришла к тебе и мне,
Я пел ее младенческие лета,
Как соловей, что звонок по весне,
Но замолкает к середине лета.

Не то чтоб лето хуже, чем весна,
Когда свистал певец в ночном дозоре,
Но летом с каждой ветки песнь слышна,
А соловей не свищет в общем хоре.

Надоедать из хора не хочу
И потому, как соловей, молчу.

Люблю сильней — хотя слабее с виду,
Люблю щедрей — хоть говорю скупей.
Любви своей наносим мы обиду,
Когда кричим на все лады о ней.
Любовь у нас цвела весенним цветом,
И пел тогда я в сотнях нежных строк,
Как соловей, чьи трели льются летом
И умолкают, лишь наступит срок,
Не потому, что лето оскудело,
Что ночь не так прекрасна и чиста.
Но музыка повсюду зазвенела,
А став обычной, гибнет красота.
И я на губы наложил печать —
Тебе не буду песней докучать.

Чем глубже любим мы, тем чаще страсть таю,
И крепнет с каждым днем привязанность немая;
Но людям прокричать, что нежит грудь твою,
Способна только чернь холодная, слепая.
Лишь на заре любви я звал тебя порой
К душистым цветникам весенних песнопений,
В томительной ночи, насыщенной грозой,
Все реже говорит любви призывный гений.
Так падает напев средь знойной темноты
У любящей леса, грустящей Филомелы,
Когда гудят в роях бессонные кусты
И всюду аромат свои вонзает стрелы.
. Да, как она молчит, — молчать хочу и я,
Боясь, что досадит тебе любовь моя.

Моя любовь застенчиво немеет,
Теряя связи слов и робких фраз,
Таясь в тени не хочет и не смеет
Являть себя прилюдно напоказ.

Строчить тебе эклоги, мадригалы
Мне нравилось в глухой полночный час;
Им вторили небесные хоралы
Весенних гроз,
но к лету пыл угас.

На звонкие коленца и рулады
Ночь разменяла таинства свои.
К рассвету надоели соловьи,
Нет в трелях ни надежды, ни услады.

Чтоб повтореньем слух не огорчать,
Пора и мне навеки замолчать.

Источник

«Silent Night»: ноты для фортепиано

На этой странице представлены ноты популярной рождественской песни под названием «Тихая ночь» («Silent Night») . Ноты для фортепиано можно скачать бесплатно с нашего сайта в формате pdf чуть ниже. А пока мы предлагаем вспомнить мелодию этой песни и посмотреть видео с одним из вариантов ее исполнения на фортепиано.

Ноты для фортепиано «Silent Night» ниже английского текста песни

Silent night, holy night
All is calm, all is bright
Round yon Virgin Mother and Child
Holy Infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace

Silent night, holy night
Shepherds quake at the sight
Glories stream from heaven afar

Heavenly hosts sing Alleluia!
Christ, the Saviour is born
Christ, the Saviour is born

Silent night, holy night
Son of God, love’s pure light
Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace
Jesus, Lord, at Thy birth
Jesus, Lord, at Thy birth

«Silent Night» : скачать бесплатно ноты для фортепиано

«Silent Night»: переложение для фортепиано
«Silent Night»: переложение для фортепиано. Вариант 2

Надеемся, вы оценили представленные выше ноты рождественской песни «Silent Night». А здесь вы можете найти другие ноты новогодних и рождественских песен для фортепиано.

Нотный архив NotaDo.ru представляет ноты рождественских песен для фортепиано и других инструментов. Все ноты рождественских песен на нашем сайте можно скачать абсолютно бесплатно.

Рождественские песни – песни или гимны на тему Рождества, которые традиционно исполняются в Рождество или в его преддверии. Первые известные рождественские гимны относятся к IV веку в Риме. Популяризации жанра значительно поспособствало развитие печатного дела и издание сборников рождественских песен. В наши дни рождественские песни, называемые кэрол или ноэль, в европейских культурах регулярно исполняются в христианской обрядовости. Происхождение многих из них неизвестно, а их исполнение связано с национальными и семейными традициями.

Источник

Читайте также:  Аха форевер нот ерс перевод
Оцените статью