Когда умру похороните меня с гитарой

Смерть Федерико Гарсиа Лорки

«Тираны поэтов не понимают.
Когда понимают, тогда убивают!»
Пабло Неруда

«Когда умру, похороните меня с гитарой
В морском песке.
Когда умру, в апельсиновой роще старой
В любом цветке.
Когда умру, я флюгером стану на крыше,
На ветру.
Тише!
Когда умру…»
Федерико Гарсиа Лорка

«Остались юность, старость,
И нищие, и лорды…
На свете все сталось,
Лишь не осталось Лорки».
Е.Евтушенко

«Поэты не гибнут,
А гаснут как солнце,
Лучи их бегут сквозь столетья и дали,
Полночной порою к нам свет их несется,
Который при жизни они расплескали.»
Ю. Озга-Михальский

1
От луны ковровая дорожка
Пролегла по сумрачным волнам.
Ночь крадется в двери черной кошкой
И ложится тихо у окна.

В этот час, как вечность бесконечный,
Как молитва, тихий и святой,
Когда день еще не ночь, а вечер,
Федерико, ты побудь со мной.

Ты – большой ребенок, Федерико,
Взрослый мальчик с нежною душой.
Кто родился, чтобы стать великим,
Путь того навеки предрешен.

Для поэта смерть – начало славы
(Так уж повелось из тьмы веков).
Смерть поэта – лучшая оправа
Камня драгоценного стихов.

Ведь поэт в могиле не опасен –
Он уже не сможет обличать.
Значит, он теперь предельно ясен
И велик, с тех пор, как стал молчать.

2
«Вы – поэт?» — она тихо спросила, —
Правда, Вы – настоящий поэт?»
И улыбка лицо осветила,
Как верхушки деревьев рассвет.

И глаза распахнулись, как окна.
В них мечта и сомнение в них.
Взгляд агатово-зведно-далекий
Бесконечно восторжен и тих.

Это странно – мечта и сомненье,
Это странно – восторг и покой –
Соловьиное гулкое пенье
Не звучит над замерзшей рекой.

Вы – поэт! Сколько неба и света!
Вы – поэт! Сколько отблеска звезд!
Как торжественно имя поэта,
Как звенящий бокалами тост.

Что ж, восторгов хватает поэтам, —
Страстных, глупых, наивных, смешных,
Вслед летящих хвостатой кометой,
Обгоняющих преданный стих.

Человечества гордость – поэты.
Они – лучшие среди людей.
Им дано первым встретить рассветы
Новых, самых безумных идей.

Человечества горесть – поэты.
Сквозь их сердце проходит межа
Меж симфонией лунного света
И кровавым ударом ножа.

Человечества совесть – поэты.
Они будят его по ночам.
Они зло призывают к ответу,
Не давая уснуть палачам.

Им внимают. Но им же внушают:
Мол, о частном не стоит кричать.
А еще их порой убивают,
Не сумев их заставить молчать.

3
Створки черных ворот вдруг открылись, как рана.
Заключенных охрана выводит по пять.
Солнце носом уткнулось в подушку туманов
И уснуло – ему завтра рано вставать.

Фиолетовой шалью окутаны пальмы,
Голубая луна выплывает в зенит,
В звездах, будто в мечтах, бесконечные дали…
Тишина над Испанией гулко звенит.

Их везли на машинах. Везли на расстрел их.
Но не знали они, что последняя ночь
Их встречает дыханием персиков спелых,
И не может она им, не может помочь.

Вот, заглохли моторы. И ночь зашептала
Песни знойной Севильи, Толедо стихи…
Их последняя ночь в этой жизни настала.
Но не знали они. Были мысли легки.

Лорка жадно вдыхал воздух чистой прохлады:
«Как прекрасна ты, жизнь! Как прекрасна ты, жизнь!»
В темно-синей траве стрекотали цикады,
Облака, словно птицы, по небу неслись.

А луна, как в стихах его, нежно-седая,
Сквозь решетку ветвей рассыпала свинец…
«Неужели настанет минута, когда я
Уже больше не буду. Будет смерть и… конец…

Может, вот то мгновенье. Да нет, что со мною?
Все так тихо вокруг, словно в детстве, во сне
Вижу я, как белеет трава под луною,
И лучами луна гладит волосы мне».

От мерцанья небес синезвездного пьяный,
На ресницах своих собирая лучи,
Лорка песню запел о луне и цыганах,
И о мальчике, что умирает в ночи:

4
«Луна в жасминовой шали*
Явилась в кузню к цыганам.
И смотрит, смотрит ребенок,
И смутен взгляд мальчугана.

Луна закинула руки
И дразнит ветер полночный
Своей оловянной грудью,
Бесстыдной и непорочной.

Луна, луна моя, скройся,
Когда вернутся цыгане,
Они заберут твое сердце
И серебра начеканят…»

Зачет ты поешь, Федерико,
О смерти своей под луною?
Зачем блещут лунные блики,
Пытаясь тебя успокоить?

Пустые, пустые старанья –
Поэта души не обманешь…

«Когда вернутся цыгане,
Ты будешь спать и не встанешь.

Луна, луна моя, скройся,
Мне конь почудился дальний.
Не трогай, мальчик, не трогай
Моей прохлады крахмальной!»

Ты веришь – не скоро померкнет
Звезды твоей пламя земное.
Но песню поешь ты о смерти,
О смерти своей под луною.

И режут острей звонкой стали
Той песни печальные звуки…

«На ледяной наковальне
Сложены детские руки.

В роще сова зарыдала
Так безутешно и тонко.
За ручку в темное небо
Луна уводит ребенка.

Вскрикнули в кузне цыгане,
Эхо проплакало в чащах.
А ветры пели и пели
За упокой уходящих…» *

5
Восток, как мальчик, покраснел неловко.
Лучей рассветных засветились нити…
Жандарм окликнул «Заключенный Лорка,
К грузовику сейчас же подойдите!»

6
Федерико, постой! Не ходи, Федерико!
Посмотри, все в крови лоно лунного лика!

Посмотри, апельсины, как кровь, пламенеют,
Но сказать, что умрешь ты, они не умеют.

Федерико, постой! Не ходи, Федерико!
Посмотри, пасть восхода оскалена дико.

Посмотри, как разбитое тело гитары,
Исковерканный профиль селенья Виспаре.

Федерико, постой! Не ходи, Федерико!
Ночь прошла… День в крови… Песня прервана криком…

7
Чистый голос ночной гитары
Оборвался светло и ломко…
Под Гранадой в селе Виспаре
Был расстрелян Гарсиа Лорка.

Незапятнанных крыльев Икара
Так тонка восковая корка…
Под Гранадой в селе Виспаре
Был расстрелян Гарсиа Лорка.

Предрассветного крика кошмары
Все плывут и плывут, как лодка…
Под Гранадой в селе Виспаре
Был расстрелян Гарсиа Лорка…

8
«Отчего ты, Испания, в небо смотрела,
Когда Гарсиа Лорку увели для расстрела?
Андалусия знала, и Валенсия знала.
Отчего же земля под ногами убийц не стонала?
Что ж вы руки скрестили и губы вы сжали,
Когда песню родную на смерть провожали?»
Н. Асеев

Плачь, Испания! Плачь, Гранада!
Ты, Мадрид, преклони колена!
Голосов фальшивых армада
Не заменит поэта тенор!

В синеве андалусской дали
Никогда ему не воскреснуть…
Как же вы уничтожить дали
Вашу гордость и вашу песню.

*»Фрагменты «Романса о Луне, Луне» Лорки
приводятся в переводе Гелескула.

Источник

Федерико Гарсиа Лорка «Memento»

Когда умру,
схороните меня с гитарой
в речном песке.

Когда умру.
В апельсиновой роще старой,
в любом цветке.

Когда умру,
буду флюгером я на крыше,
на ветру.

Тише.
когда умру!

Перевод И.Тыняновой
Memento

Cuando yo me muera,
enterradme con mi guitarra
bajo la arena.

Cuando yo me muera,
entre los naranjos
y la hierbabuena.

Cuando yo me muera,
enterradme si queréis
en una veleta.

¡Cuando yo me muera!

Федерико Гарсиа Лорка, новое:

Любите поэзию?

Интересные цитаты

В наш век слепцам безумцы вожаки.

Стихи вне времени

Свои пожелания по работе сайта вы можете оставить в нашей гостевой книге.

Федерико Гарсиа Лорка, самые читаемые стихотворения:

Лучшая поэзия, читайте на сайте

Что стоит прочитать?

Аскбука где-то рядом —
Незаметно присоединяйтесь!

Сайт Аскбука литературы приглашает к сотрудничеству книжные клубы, тематические форумы, издательства, литературные журналы. Есть интересное предложение для нас? Напишите о нём на e-mail, указанный в разделе о сайте. Вместе мы сможем больше!

Источник

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

Federico García Lorca «Memento»

Memento

Cuando yo me muera,
enterradme con mi guitarra
bajo la arena.

Cuando yo me muera,
entre los naranjos
y la hierbabuena.

Cuando yo me muera,
enterradme si queréis
en una veleta.

¡Cuando yo me muera!

Federico García Lorca (1898-1936)

Когда умру,
схороните меня с гитарой
в речном песке.

Когда умру…
В апельсиновой роще старой,
в любом цветке.

Когда умру,
буду флюгером я на крыше,
на ветру.

Тише…
когда умру!

Федерико Гарсиа Лорка
Перевод И.Тыняновой

Похожие публикации:

Эта запись защищена паролем. Введите пароль, чтобы посмотреть комментарии.

Популярные публикации сайта

Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.

Источник

Когда умру похороните меня с гитарой

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

September 15th, 2009

12:13 am

Когда я умру,
похороните меня и гитару
в песке.

Когда я умру
среди апельсинов
и мяты.

Когда я умру,
похороните меня
хоть на флюгере.

Comments:

From: cleofide
Date: September 15th, 2009 04:19 am (UTC)
(Link)
From: stogarov
Date: September 15th, 2009 04:42 am (UTC)
(Link)

Когда умру,
схороните меня с гитарой
в речном песке.

Когда умру.
В апельсиновой роще старой,
в любом цветке.

Когда умру,
буду флюгером я на крыше,
на ветру.

Источник

Когда умру похороните меня с гитарой

Гармония ночи глубокой
разрушена грубо
луной ледяной и сонной,
взошедшей угрюмо.

О жабах — ночей муэдзинах —
ни слуху ни духу.
Ручей, в камыши облаченный,
ворчит что-то глухо.

В таверне молчат музыканты.
Не слышно ни звука.
Играет звезда под сурдинку
над зеленью луга.

Уселся рассерженный ветер
горе на уступы,
и Пифагор, здешний тополь,
столетнюю руку
занес над виновной луною,
чтоб дать оплеуху.

ПОЛЕ
(пер. М. Кудинова)

Пепельный небосвод.
Платиновая олива.
И чернее смолы
опалённая нива.
Кровь пунцово спеклась
в свежей ране заката.
Будто бумага в ком –
бледное взгорье смято.
Ветер дорожную пыль
сносит в тёмные пади.
Мутные мчат ручьи,
спят озёрные глади.
К серым сумеркам льнёт
розовая прохлада.
С теньканьем бубенцов
возвращается стадо.
Свесил чигирь, отмолясь,
четки ковшей лениво.

Пепельный небосвод.
Платиновая олива.

ГИТАРА
(пер. М.Цветаевой)

Начинается
Плач гитары .
Разбивается
Чаша утра.
Начинается
Плач гитары .
О, не жди от нее
Молчанья,
Не проси у нее
Молчанья!
Неустанно
Гитара плачет,
Как вода по каналам — плачет,
Как ветра над снегами — плачет,
Не моли ее
О молчанье!
Так плачет закат о рассвете,
Так плачет стрела без цели,
Так песок раскаленный плачет
О прохладной красе камелий,
Так прощается с жизнью птица
Под угрозой змеиного жала.
О гитара ,
Бедная жертва
Пяти проворных кинжалов!

MEMENTO. (КОГДА УМРУ. )
(пер. И. Тыняновой)

Когда умру,
схороните меня с гитарой
в речном песке.

Когда умру.
В апельсиновой роще старой,
в любом цветке.

Когда умру,
буду флюгером я на крыше,
на ветру.

Тише.
когда умру!

СОНЕТ (ВЗДЫХАЯ, ВЕТЕР НОЧИ. )
(пер. О. Савича)

Вздыхая, ветер ночи, призрак странный, —
он отливает серебром надменно, —
раскрыл края моей старинной раны;
он улетел, желанье неизменно.

Жизнь в язву превратит любовь так рано,
и хлынут кровь и чистый свет из плена;
в ней, как в щели, гнездо среди тумана
найдет немеющая Филомена.

О, нежный шум в ушах! На землю лягу,
бездушные цветы оберегая, —
я тем служу твоей красе, как благу.

Источник

Читайте также:  Конспекты занятий по фортепиано 1 класс
Оцените статью