Колыбельная моцарт ноты для хора

Ноты песни “Колыбельная” В.А. Моцарта

Музыка В.А. Моцарта. Русский текст С. Свириденко.

Текст песни

Спи, моя радость, усни.
В доме погасли огни,
Дверь ни одна не скрипит,
Мышка за печкою спит.
Птички уснули в саду,
Рыбки заснули в пруду.
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни.
Усни… Усни…

В доме все стихло давно,
В комнате, в кухне темно.
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит.
Кто-то вздохнул за стеной,
Что нам за дело, родной?
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни.
Усни… Усни…

Сладко мой птенчик живет:
Нет ни тревог, ни забот,
Вдоволь игрушек, сластей,
Вдоволь веселых затей.
Все-то добыть поспешишь,
Только б не плакал малыш!
Пусть бы так было все дни!
Спи, моя радость, усни!
Усни… Усни…

Варианты исполнения на гитаре, фортепиано, укулеле, мандалине

Источник

Колыбельная моцарт ноты для хора

КОЛЫБЕЛЬНАЯ

Музыка Бернхарда Флиса
Слова Фридриха Вильгельма Готтера
Перевод Софии Свириденко

Спи, моя радость, усни!
В доме погасли огни;
Пчелки затихли в саду,
Рыбки уснули в пруду,
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит…
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!

В доме все стихло давно,
В погребе, в кухне темно,
Дверь ни одна не скрипит,
Мышка за печкою спит.
Кто-то вздохнул за стеной –
Что нам за дело, родной?
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!

Сладко мой птенчик живет:
Нет ни тревог, ни забот;
Вдоволь игрушек, сластей,
Вдоволь веселых затей.
Все-то добыть поспешишь,
Только б не плакал малыш!
Пусть бы так было все дни!
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!

Песни нашего детства / Сост. М.В. Васильева. 2-е изд. Челябинск: Аркаим, 2004.

Ригина Г.С., Алексеев В.А. Путешествие в страну «Музыка». Музыкальное воспитание шестилетних детей. Пермь: Пермский государственный педагогический институт; малое предприятие «БОНУС», 1991. — Автором музыки ошибочно указан Моцарт.

Музыка песни часто приписывается Вольфгангу Амадею Моцарту.

СПИ, МОЯ РАДОСТЬ, УСНИ

Константин Душенко

Журнал «Читаем вместе», 2009, №10, октябрь. Текст приводится по персональному сайту Константина Душенко.

Какая колыбельная самая известная в мире? Разумеется, эта:

Спи, моя радость, усни!
В доме погасли огни.
Пчелки затихли в саду,
Рыбки уснули в пруду,
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит…
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни.

В 1825 году вдова Моцарта Констанция послала эту колыбельную издателю сочинений Моцарта, заметив: «Сочинение премилое, по всем признакам моцартовское, непосредственное, изобретательное». Три года спустя колыбельная была напечатана в приложении к биографии Моцарта, которую Констанция написала вместе со своим вторым мужем Георгом фон Ниссеном. С этого времени «колыбельная Моцарта» включалась в собрания его сочинений, а в качестве автора текста указывался немецкий поэт Матиас Клаудиус (1740—1815).

Однако сестра Моцарта Наннерль не подтвердила версию об авторстве брата, да и сама Констанция в конце концов в этом засомневалась. Находились музыковеды, утверждавшие, что музыка колыбельной не похожа на моцартовскую: уж слишком она проста и незатейлива; даже самые простые песни Моцарта устроены сложнее.

А на исходе XIX в. немецкий музыковед Макс Фридлендер установил, что музыку колыбельной написал и издал в 1796 г. Бернхард Флис, берлинский врач и композитор-любитель. О Флисе известно лишь, что родился он около 1770 г. в семье еврейских коммерсантов, крестился в 1798 г., а 18 марта 1791 г. организовал в Берлине благотворительный концерт памяти Моцарта. Слова же колыбельной принадлежат Фридриху Вильгельму Готтеру (1746—1797). Они взяты из его пьесы «Эсфирь», поставленной в Лейпциге в 1795 г. Эта пьеса была переложением на современный лад библейской Книги Эсфирь, а колыбельную исполнял хор служанок Эсфири. Заметим, что в оригинале песня начинается словами «Спи, мой царевич», а заканчивается: «Спи, мой царевич, усни». Во французском переводе: «Спи, мой маленький принц». Не отсюда ли появился «Маленький принц» Антуана Сент-Экзюпери?

В гитлеровской Германии вернулись к старой версии об авторстве Моцарта. Музыковед Герберт Геригк, издатель журнала нацистской партии «Музыка на войне», в апрельско—майском номере своего журнала за 1944 г. заявил, что версия об авторстве Флиса — не что иное как «чудовищная фальсификация», понадобившаяся «еврею Максу Фридлендеру», чтобы отнять у арийцев авторство колыбельной.

Не так давно обнаружился еще один претендент на авторство — немецкий композитор Йоханн Фляйшман, умерший в 1798 г. в возрасте 32 лет. Фляйшман аранжировал несколько опер Моцарта для духовых инструментов, а в 1796 г. издал музыку к колыбельной Готтера, начало которой почти совпадает с музыкой Флиса.

Русский перевод колыбельной появился очень поздно — в 1924 г. Он принадлежал Софии Свириденко (родилась в 1882 г., год смерти неизвестен). В первой публикации колыбельная начиналась строкой «Спи, мой царевич, усни» — точно по немецкому тексту, — а строка «Спи, моя радость, усни» трижды повторена в заключении. Во втором издании перевода (1925) колыбельная начиналась словами «Спи, мой любимый, усни». Но очень скоро она стала исполняться с первой строкой «Спи, моя радость, усни» — по-видимому, без всякого участия переводчицы.

В 1932 г. появился еще один перевод — Всеволода Рождественского: «Спи, мой сынок, без забот», (. ) / Спи мой сынок дорогой». Но этот перевод у нас не прижился и канул в лету.

Перевод Свириденко достаточно близок к оригиналу. Но его самая известная строка — «Спи, моя радость, усни» — принадлежит не Готтеру и не Софии Свириденко. Она взята из «Колыбельной песни» Константина Бальмонта, опубликованной в его сборнике «Под северным небом» (1894) и необычайно популярной в начале XX века:

Липы душистой цветы распускаются.
Спи, моя радость, усни!
Ночь нас окутает ласковым сумраком,
В небе далеком зажгутся огни,

Ветер о чем-то зашепчет таинственно,
И позабудем мы прошлые дни,
И позабудем мы муку грядущую.
Спи, моя радость, усни!
(. )
О, моя ласточка, о, моя деточка,
В мире холодном с тобой мы одни,
Радость и горе разделим мы поровну,
Крепче к надежному сердцу прильни,

Мы не изменимся, мы не расстанемся,
Будем мы вместе и ночи и дни.
Вместе с тобою навек успокоимся.
Спи, моя радость, усни!

Источник

ПЕСНИ МАЛЕНЬКИХ ЗВЕРЯТ

Ноты детских песен, видео танцев

Колыбельная

Песня «Колыбельная».
Музыка Б. Флиса, ошибочно приписывают В.А. Моцарту.
Слова Ф.Г. Готтера. Русский текст С. Свириденко
Песня для слушания детей 4 лет.

1. Спи, моя радость, усни,
В доме погасли огни,
Пчёлки затихли в саду,
Рыбки уснули в пруду.
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит.
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни.
Усни, усни.

2. в доме всё стихло давно:
В комнате, в кухне темно.
Дверь ни одна не скрипит,
Мышка за печкою спит.
Что там за шум за стеной?
Что нам за дело, родной!
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни.
Усни, усни.

Скачать бесплатно ноты детской песни «Колыбельная» в полном размере:

Источник

Колыбельная моцарт ноты для хора

Русская народная песня, обработка А.Луканина, Среди долины ровныя pdf

Японская народная песня, Среди цветов pdf

Знаменный роспев XII-XIV вв, Степенна pdf

Английская народная песня, С тобой вдвоём pdf

Норвежская народная песня, Сумерки pdf

Л.ван Бетховен, Сурок pdf

Л.ван Бетховен, Тебя я прошу (трёхголосный канон) pdf

Немецкая народная песня, Тки, дочка pdf

В.А.Моцарт, Тоска по весне (переложение для хора В.Соколова) pdf

К.В.Глюк, Трио (из оперы «Орфей и Эвридика») pdf

Русская народная песня, Ты не стой, колодец pdf

А.Зацепин, Ты слышишь, море («из к/ф «Свистать всех наверх») pdf

Русская народная песня, У ворот, ворот (уличная) pdf

Русская народная песня, обработка А.Рудневой, У ворот-воротиков pdf

Венгерская народная песня, Угощение pdf

П.Чайковский, «Уж вечер», (дуэт Полины и Лизы из оперы «Пиковая дама») pdf

Русская народная песня, Уж как пал туман pdf

Русская народная песня, Уж ты, сад pdf

Русская народная песня, Уж я золото хороню pdf

Русская народная песня, гармонизация А.Новикова Укажи мне такую обитель pdf

А.Бородин, «Улетай на крыльях ветра» (хор из оперы «Князь Игорь») pdf

Персидская мелодия на стихи А.С.Пушкина, У Лукоморья pdf

Источник

Колыбельная моцарт ноты для хора

Русская народная песня, обработка А.Луканина Казачья колыбельная pdf

Русская народная песня, Как за речкою pdf

Русская народная песня, Как по лугу, лугу (канон) pdf

Русская народная песня, Как по морю, морю pdf

Русская народная песня, Как по морю синему pdf

Русская народная песня, Как у нас во садочке pdf

Русская народная песня, Как у нас-то козёл pdf

Русская народная песня, Как у наших у ворот pdf

Н.Афанасьев, хоровая редакция А.Луканина, Калистрат pdf

Норвежская народная песня, Камертон pdf

В.Одоевский, М.Вильегорский, Канон Глинке pdf

В.А.Моцарт, Когда сияет солнце утром (терцет из оперы «Волшебная флейта») pdf

Французский канон, Ко-ко-да pdf

Русская народная песня, гармонизация А.Новикова Колодники pdf

Русская народная песня, Колыбельная pdf

Русская народная песня, Комарочек pdf

Норвежская народная песня, Коричневый орех pdf

В.Самарин, Когда тебя родная мать. (из цикла «Несколько вредных советов») pdf

Польская народная песня, Кукушка pdf

Русская народная песня, Лён зеленой (обработка М.Анцева) pdf

Русская народная песня, Лён зеленой (канцонетта, обработка И.Пономарькова) pdf

Русская народная песня, Лён мой, лён pdf

Русская народная песня, Лучинушка pdf

Старинная детская песня, Лягушка pdf

Ф.Шуберт, Мельник (В путь) переложение для хора С.Благообразова pdf

Немецкая народная песня, Милый Генрих pdf

Русская народная песня, Милый мой хоровод pdf

Д.Бортнянский, Многая лета (переложение Н.Авериной) pdf

Источник

Оцените статью