Колыбельная Птичьего острова
для получения доступа к нотам
Баллы: 19
Вы проголосовали за
Автор оригинальной пьесы — George Shearing (Джорж Ширинг).
Переложение сделано белорусским гитаристом Николаем Трусовым для шестиструнной гитары соло.
Примерный уровень сложности — старшие классы ДМШ, Музыкальное училище и выше.
Благодаря своей узнаваемой мелодичности и свинговому ритму пьеса отлично подходит для публичных концертных выступлений.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
- 9169 просмотров
Читайте также
Комментарии
Класс!
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
Мне тоже это нравится. В
Мне тоже это нравится. В особенности потому ещё, что уже знакомо до каждой нотки практически, ввиду собственноручного разучивания пьесы и исполнения в концерте. Кстати говоря, публика воспринимает эту пьесу на УРА!
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
Какая чудесная музыка !
Какая чудесная музыка ! Раскачивающийся ритм , синкопы и красивая мелодия делают эту пьесу очень запоминающейся. Такое произведение украсит любой концерт !
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
Здорово!
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
По поводу названия пьесы
По поводу названия пьесы хотел бы уточнить. В 1959 году на Бродвее в Нью-Йорке окрылся джаз-клуб под названием «Birdland». «Птичья земля» или «Страна птиц». Джорж Ширинг, замечательный джазовый пианист и композитор посвятил свою пьесу » Lullaby Of Birdland» открытию этого клуба. А своему названию клуб обязан Чарли Паркеру — наверное, самому известному саксофонисту за всю историю джаза. Друзья дали ему прозвище «птичка» («bird»), за «порхающую» манеру игры на сцене. Чарли умер в 1955 году от передозировки наркотиков в возрасте 34 лет. Вот такая история. «Птичий остров» тут не причем. Извините. А обработка хорошая, но не самая лучшая. Мое мнение.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
Огромное спасибо за такое
Огромное спасибо за такое большое пояснение, Владимир Валентинович! Я действительно не знал истории происхождения этой музыки. Теперь кроме всего будет чем занять публику в концерте во время настройки гитары)))
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
Ну да, с переводом что то я
Ну да, с переводом что то я немного намудрил. Вернее не я, а тот, у когого я и очень многие это название повзаимствовали. Правильно будет наверное «Колывельная страны птиц». Если вбить в поисковик, то нас таких много)))))))
Источник