Ю.Мейтус — Три романса — Ноты
Ноты к романсам Юлия Мейтуса
Ю.Мейтус
Три романса
на слова украинских поэтов
«Советский композитор», 1959г.
номер к-3
Забуду всё — и боль, и раны. Слова П.Воронько. Перевод с украинского Т.Волгиной. Музыка Ю.Мейтуса
Зеленый ветер, день безбрежный. Слова В.Сосюры. Перевод с украинского Т.Волгиной
Был я в недрах земли погребен. Слова А.Исаакяна. Русский текст Л.Озерова
Скачать ноты
Спасибо Антону за сборник!
Концертный репертуар вокалиста
Ю.Мейтус
Романсы на стихи Мусы Джалиля
(из моабитской тетради)
для среднего голоса с сфортепиано
«Государственное музыкальное издательство», 1958г.
номер м26726г
- ПЕСНЯ ДЕВУШКИ. Перевод М.Лисянского
- КРАСНАЯ РОМАШКА. Перевод И.Френкеля
- ИЗБРАННИК. Перевод М.Тарковского
- СЧАСТЬЕ. Перевод С.Липкина
Скачать ноты
Спасибо Антону за сборник!
Ю. Мейтус
Романсы
на слова Мусы Джалиля
для среднего голоса в сопровождении фортепиано
“Музыка”, 1986г.
номер 13119
- Платок. Перевод Н. Гребнева
- Расставанье. Перевод Р. Морана
- Любимая. Перевод А. Ахматовой
- Костяника. Перевод А. Ахматовой
- Горная река. Перевод В. Державина
- Сила джигита. Перевод А. Шпирта
Скачать ноты
ЮЛИИ МЕЙТУС
Радостно бывает встретиться в наши дни с оперным произведением, которое, пройдя испытание временем, продолжает волновать сердца слушателей. К числу таких произведений, безусловно, относится опера украинского композитора Юлия Сергеевича Мейтуса «Молодая гвардия». Перелистывая афиши и программы оперных театров за последние десятилетия, мы неизменно будем встречаться с этим названием, написанным на многих языках.
Успех этот пришел к композитору в конце 40-х годов и явился закономерным результатом многих лет неустанных поисков. В его творчестве с самого начала (а начинал он в юношеские годы, задолго до окончания в 1931 году Харьковского музыкально-драматического института по классу профессора С. С. Богатырева) можно было заметить две определяющие линии. Первая из них вела его к современной теме, к ее отражению в произведениях различных жанров. Об этом говорят уже названия его сочинений— от ритмодекламации «На смерть Ильича», созданной еще в 1924 году, до симфонической поэмы «На Днепрострое», хоровой «Партизанской сюиты» о борьбе против фашистских оккупантов, симфонической поэмы «Дорогами славы», написанной в честь победы над врагом, Торжественной увертюры к 300-летию воссоединения Украины с Россией, наконец, романсов, большинство из которых вдохновлено стихами советских поэтов. Словом, все значительные события в жизни страны так или иначе находят отклик в творчестве Мейтуса.
Вместе с тем никогда не ослабевает и его интерес к народному искусству. Снова перед нами длинный перечень — обработки украинских песен и сочинения, созданные на их основе. Здесь «Народные шутки» для голоса с фортепиано, инструментальные и хоровые сюиты, вариации и циклы, навеянные фольклором — старым и современным.
И литературную основу его оперных сочинений составляют сюжеты, либо затрагивающие актуальные темы наших дней, либо созвучные современности. Так были созданы (в соавторстве с М. Тицем и В. Рыбальченко) первые оперы композитора — «Перекоп» о героях гражданской войны и «Гайдамаки» на патриотическую тему шевченковской поэзии.
Во время Великой Отечественной войны Мейтус несколько лет прожил в Туркмении. Здесь он написал (с А. Кулиевым) оперу «Абадан», а позднее вновь обратился к туркменской тематике в операх «Лейли и Меджнун» (совместно с Д. Овезовым) и «Махтумкули».
. В 1947 году состоялась премьера оперы «Молодая гвардия». Это произведение повествует о красоте подвига, об отважных делах патриотов, жертвующих самой жизнью во имя свободы Родины, во имя торжества справедливости.
С тех пор опера — основной жанр творчества Мейтуса. «Северные зори» о героико-революционной поре первых лет Октября, «Украденное счастье» по одноименной драме Ивана Франко, «Дочь ветра» о жизни наших современников, наконец, «Братья Ульяновы», где композитор как бы подводит итог своей многолетней работе над ленинской темой.
«Ленин! —как много значит для нас это имя! — писал Мейтус в дни, когда весь мир отмечал 100-летнюю годовщину со дня рождения бессмертного вождя революции. — В нем — наши мысли, наши дела, наша жизнь. С теплотой, любовью и особым волнением каждый художник стремится воплотить в своем творчестве великий и в то же время дорогой и близкий нам образ Ильича. Ленинская тема широка и всеобъемлюща. Во многих произведениях, посвященных нашей современности, живут мысли Ленина, его взгляды, чаяния. К этому стремился и я в своей музыке».
ПРОЧТИТЕ: Ю. Малышев. Ю. С. Мейтус. М., 1962.
Календарь — В мире музыки — 1973г.
70 лет со дня рождения советского композитора Юлия Сергеевича Мейтуса
Источник
Куковали кукушки ноты мейтус
Русская народная песня, обработка А.Луканина Казачья колыбельная pdf
Русская народная песня, Как за речкою pdf
Русская народная песня, Как по лугу, лугу (канон) pdf
Русская народная песня, Как по морю, морю pdf
Русская народная песня, Как по морю синему pdf
Русская народная песня, Как у нас во садочке pdf
Русская народная песня, Как у нас-то козёл pdf
Русская народная песня, Как у наших у ворот pdf
Н.Афанасьев, хоровая редакция А.Луканина, Калистрат pdf
Норвежская народная песня, Камертон pdf
В.Одоевский, М.Вильегорский, Канон Глинке pdf
В.А.Моцарт, Когда сияет солнце утром (терцет из оперы «Волшебная флейта») pdf
Французский канон, Ко-ко-да pdf
Русская народная песня, гармонизация А.Новикова Колодники pdf
Русская народная песня, Колыбельная pdf
Русская народная песня, Комарочек pdf
Норвежская народная песня, Коричневый орех pdf
В.Самарин, Когда тебя родная мать. (из цикла «Несколько вредных советов») pdf
Польская народная песня, Кукушка pdf
Русская народная песня, Лён зеленой (обработка М.Анцева) pdf
Русская народная песня, Лён зеленой (канцонетта, обработка И.Пономарькова) pdf
Русская народная песня, Лён мой, лён pdf
Русская народная песня, Лучинушка pdf
Старинная детская песня, Лягушка pdf
Ф.Шуберт, Мельник (В путь) переложение для хора С.Благообразова pdf
Немецкая народная песня, Милый Генрих pdf
Русская народная песня, Милый мой хоровод pdf
Д.Бортнянский, Многая лета (переложение Н.Авериной) pdf
Источник
Кукушка (швейцарская песня). Манучарова
Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) — www.notarhiv.ru Посмотреть другие произведения
Швейцарская народная песня Слова Е. Манучаровой
Кукушкой одинокой
Беспечно я живу
И слышно издалека
Мое «ку-ку, ку-ку!»
Припев:
Ку-ку, ку-ку,
Беспечно я живу.
И слышно издалёка
Мое «ку-ку, ку-ку».
Не плачу от невзгоды
И, сидя на суку,
Отсчитываю годы:
«Ку-ку, ку-ку, ку-ку!»
Припев:
Ку-ку, ку-ку,
Беспечно я живу.
И слышно издалёка
Мое «ку-ку, ку-ку».
Когда повсюду звонко
Разносится «ау»,
Я с ветки своей тонкой
В ответ пою «ку-ку».
Припев:
Ку-ку, ку-ку,
Беспечно я живу.
И слышно издалёка
Мое «ку-ку, ку-ку».
Гнезда не вью крикливо,
В чужом сижу углу,
На птичий шум сварливый
Отвечу лишь«ку-ку».
Припев:
Ку-ку, ку-ку,
Беспечно я живу.
И слышно издалёка
Мое «ку-ку, ку-ку».
Источник
Кукушка (польская народная песня)
Вы находитесь на сайте Нотного Архива России (library notes Russia) — www.notarhiv.ru Посмотреть другие произведения
Польская народная песня Русский текст Я. Смелянской и В. Локтева Обработка А. Сыгетинского
В полдень на опушке
Собрались подружки,
Песни распевают,
Вторит им кукушка.
Припев:
Ку-ку! Ку-ку!
Ля-ля-ля, ля-ля-ля!
О-ди-ри-ди,
О-ди-ри-ди ди-на!
О-ди-ри-ди ди-на, у-ха!
Слышишь там рожочек?
Это наш дружочек.
Только заиграет,-
Лес весь оживает.
Припев:
Ку-ку! Ку-ку!
Ля-ля-ля, ля-ля-ля!
О-ди-ри-ди,
О-ди-ри-ди ди-на!
О-ди-ри-ди ди-на, у-ха!
Песня громче льётся,
С ветром улетает,
А о чем поётся,
То кукушка знает.
Припев:
Ку-ку! Ку-ку!
Ля-ля-ля, ля-ля-ля!
О-ди-ри-ди,
О-ди-ри-ди ди-на!
О-ди-ри-ди ди-на, у-ха!
Лишь окончим песню,
Мы споём другую,
А потом все вместе
Мазурек станцуем.
Припев:
Ку-ку! Ку-ку!
Ля-ля-ля, ля-ля-ля!
О-ди-ри-ди,
О-ди-ри-ди ди-на!
О-ди-ри-ди ди-на, у-ха!
Источник
Куковали кукушки ноты мейтус
КУКУШКА
Музыка Н. Богословского
Слова М. Пляцковского
Мне бы жизнь, как песню, пропеть, искренне и честно,
Так, чтоб пожалеть не пришлось после ни о чем.
Сколько до последней черты – лишь судьбе известно,
Сколько на роду суждено – столько проживем.
Ты, кукушка, брось куковать, мне года считая,
От меня свою ворожбу лучше утаи.
Годы промелькнут, пролетят, словно листьев стая,
Сколько их достанется мне — все они мои!
Мир просвечен солнцем насквозь — нет ему предела,
И всегда в любимых глазах плещется заря.
Сколько до последней черты — разве в этом дело?
Только б не напрасно прожить, только бы не зря.
Отзвенит ручьями весна – и наступит лето,
Для того придумана даль, чтоб стремиться к ней…
Сколько до последней черты – главное не это,
Как мы проживем свою жизнь – все-таки главней!
Песенник-86. Мелодии и тексты песен. Сост. Людмила Афанасова. М., Музыка, 1986
Источник