Lascia la spina cogli la rosa ноты

Георг Гендель. Ринальдо. Ария Альмирены

⭐️ В ИЗБРАННОЕ
Cecilia Bartoli · Les Musiciens du Louvre · Marc Minkowski

Народный рейтинг популярности: 48625

Георг Гендель. Ринальдо. Ария Альмирены (Триумф Времени и Правды. Ария Удовольствия) | Rinaldo, HWV 7: «Lascia chio pianga» | «Il trionfo del Tempo e del Disinganno», HWV 71: «Lascia la spina, cogli la rosa»

Ария Альмирены — ария для сопрано «Lascia ch’io pianga», оригинальное название «Lascia la spina, cogli la rosa», произведение Георга Генделя, ставшее популярным концертным номером, исполняемым отдельно от оперы.

Ринальдо (итал. Rinaldo; HWV 7) — опера Георга Фридриха Генделя на итальянском языке в трех актах. Либретто Джакомо Росси по эпической поэме Торквато Тассо «Освобождённый Иерусалим».

Изначально мелодия была написана как сарабанда для третьего акта оперы «Альмира, королева Кастильская» (HWV 1), представленную 8 января 1705 года.

В 1707 году Гендель использовал эту же мелодию для арии «Lascia la spina, cogli la rosa» («Leave the Thorn, Take the Rose»,»Оставь шипы, возьми розу») для персонажа Удовольствие во второй части оратории «Триумф Времени и Правды» («Il trionfo del Tempo e del Disinganno», HWV 71).

В 1711 году Гендель вновь использовал эту музыку, на этот раз для арии Альмирены в опере «Ринальдо» (Rinaldo, HWV 7). Ария исполнялась во втором акте с обновленным текстом «Lascia ch’io pianga» («Let me weep»,»Позволь мне плакать»).

Читайте также:  Аккорд 7 габаритные лампочки

Опера «Ринальдо» получила широкий успех, и арию Альмирены запомнили именно в этом произведении.

Ария была записана многими исполнителями, в том числе для фильма «Фаринелли-кастрат» режиссёра Жерара Корбьо («Farinelli», 1994).

Классику (как любой драгоценный антиквариат) значительно усиливает связанная с ней история. Вы очень поможете проекту, дополнив приведённое выше описание, предложив для иллюстрации картинку, или видео, или интересный факт.

Комментарии (3)

Возможно, точно такое предложение уже есть в Копилке идей, проверьте, пожалуйста. Тогда обязательно поддержите идею дополнительным комментарием в её поддержку, и это непременно ускорит добавление.

Также Вы можете добавить мелодию на сайт самостоятельно. 🔎 Не получается найти музыку ?

Список использованных произведений находится в разделе «Музыка». Там же есть поиск по названию и композитору. 🤔 Указано неправильное название ?

Не стесняйтесь оставлять замечания, если, по Вашему мнению, произведение озаглавлено неправильно либо некорректно.

Мы обсудим замечания с Клубом защиты музыки от неверных названий и внесём поправки, либо объясним, почему именно такое название использовано.

    🎓 05.09.2020 17:44 Alecto | Ринальдо. Ария Альмирены

Оригинал (итальянский):
Джакомо Росси
Перевод на русский:
Александр Кузьмин
[Almirena]

Lascia ch’io pianga
mia cruda sorte,
e che sospiri
la libertà.

Il duolo infranga
queste ritorte
de’ miei martiri
sol per pietà.
[Альмирена]

Оставь меня оплакивать
мою жестокую судьбу
и вздыхать
о свободе.

Пусть скорбь
хотя бы из жалости
разрушит узы,
терзающие меня.

На всякий случай посылаю полный текст Арии Альмирены из оперы Ринальдо Генделя. Может быть вставить его на страничку?

Благодарю за перевод.

Спасибо, Владимир. Всегда приятно получить благодарность от ценителя классики.

* Отрывки «Георг Гендель. Ринальдо. Ария Альмирены» использованы в качестве цитаты в информационных целях, а также в целях раскрытия творческого замысла автора.

Источник

Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу:
гендель lascia

Перевод: Позвольте мне плакать.

Перевод: Позвольте мне плакать.

Перевод: Позвольте мне плакать.

Перевод: Гендель , Георг Фридрих. Ринальдо, HWV 7b. Для фортепиано только. Мошковский. Воздух. Позвольте мне плакать. Акт II.

Перевод: Гендель , Георг Фридрих. Ринальдо, HWV 7b. Для гитары соло. Воздух. Позвольте мне плакать. Акт II. Механизмы и переложения.

Перевод: Гендель , Георг Фридрих. Ринальдо, HWV 7b. Для клавесина соло. Гуэн. Воздух. Позвольте мне плакать. Акт II. Механизмы и переложения.

Перевод: Труба Часть. Гендель , Георг Фридрих. Ринальдо, HWV 7b. Для трубы и органа. Воздух. Позвольте мне плакать. Акт II.

Перевод: Клавир. Гендель , Георг Фридрих. Ринальдо, HWV 7b. Для виолончели и фортепиано. Рот. Воздух. Позвольте мне плакать. Акт II.

Перевод: Гендель , Георг Фридрих. транспонировать. Голос в С. E, на гитаре в. Ринальдо, HWV 7b. Vasa. Воздух. Позвольте мне плакать. Акт II.

Перевод: Виолончели. Гендель , Георг Фридрих. Ринальдо, HWV 7b. Для виолончели и фортепиано. Рот. Воздух. Позвольте мне плакать. Акт II.

Перевод: Бас-рекордер. Гендель , Георг Фридрих. Ринальдо, HWV 7b. За 4-рекордеры. Воздух. Позвольте мне плакать. Акт II.

Перевод: Гендель , Георг Фридрих. Ринальдо, HWV 7b. Для трубы и органа. Воздух. Позвольте мне плакать. Акт II. Механизмы и переложения.

Перевод: Гендель , Георг Фридрих. транспонировать. Голос и гитара в А. D только. Ринальдо, HWV 7b. Vasa. Воздух. Позвольте мне плакать. Акт II.

Перевод: Альто-рекордер. Гендель , Георг Фридрих. Ринальдо, HWV 7b. За 4-рекордеры. Воздух. Позвольте мне плакать. Акт II.

Перевод: Тенор-рекордер. Гендель , Георг Фридрих. Ринальдо, HWV 7b. За 4-рекордеры. Воздух. Позвольте мне плакать. Акт II.

Перевод: Гендель , Георг Фридрих. Ринальдо, HWV 7b. За 4-рекордеры. Воздух. Позвольте мне плакать. Акт II. Механизмы и переложения.

Источник

Lascia la spina cogli la rosa ноты

Кнопка будет выглядеть так:

В ответ, мы будем рады разместить вашу кнопку у нас. 😉

Поддержка для сайта 2

Г.Ф. Гендель — Lascia ch’io pianga из опер «Альмира» и «Ринальдо»

Георг Фридрих Гендель

Тональность: F Dur
Ноты в файле pdf . Клавир.

Lascia ch’io pianga, первоначально Lascia la spina, cogli la rosa.
Эта мелодия впервые встречается в третьем акте оперы «Альмира» как сарабанда. Затем Гендель использовал мелодию для арии Lascia la spina, cogli la rosa или Leave the Thorn, Take the Rose для персонажа Piacere во второй части оратории Il trionfo del Tempo e del Disinganno (Триумф времени и правды). Через четыре года после этого, в 1711 году, Гендель снова использовал музыку, на этот раз для своей лондонской оперы «Ринальдо» во втором акте в арии Lascia ch’io pianga (Оставь меня, чтобы плакать), которую исполнил персонаж Альмирена. Ринальдо был триумфом, и именно с этой работой ария в основном и связана.
Подробнее в википедии.

G.F. Handel — Lascia ch’io pianga

Если Вы нашли ошибки в нотах просим написать комментарий с указанием ошибки. 😉
Нужны ноты в формате sib , в другой тональности или в любом другом «измененном» виде? — пишите, пользуйтесь формой обратной связи.

Источник

Cecilia Bartoli — Handel — Lascia la spina

Текст песни Cecilia Bartoli — Handel — Lascia la spina

Lascia la spina
cogli la rosa;
tu vai cercando
tu vai cercando
il tuo dolor.
Lascia la spina
cogli la rosa;
tu vai cercando
il tuo dolor.

Canuta brina
per mano ascosa,
giunger? quando
nol crede il cuor.
giunger? quando
nol crede il cuor.

Canuta brina
per mano ascosa,
giunger? quando
nol crede il cuor.
giunger? quando

nol crede il cuor.

Lascia la spina
cogli la rosa;
tu vai cercando
il tuo dolor.
tu vai cercando
tu vai cercando
il tuo dolor.

Lascia la spina
cogli la rosa;
tu vai cercando
il tuo dolor.
Tu vai cercando
tu vai cercando
il tuo dolor.
Lascia la spina
cogli la rosa;
tu vai cercando
il tuo dolor.

Другие песни исполнителя

Песня Исполнитель Время
01 Amarilli mia bella Cecilia Bartoli 3:37
02 Una voce poco fa. Io sono docile Cecilia Bartoli 5:39
03 George Frideric Handel — Ombra mai fu Cecilia Bartoli 3:30
04 Haendel — Un Pensiero Nemico Di Pace Cecilia Bartoli 3:56
05 Casta diva Cecilia Bartoli
06 Se Tu M’ Ami Cecilia Bartoli

Слова и текст песни Cecilia Bartoli Handel — Lascia la spina предоставлены сайтом Megalyrics.ru. Текст Cecilia Bartoli Handel — Lascia la spina найден в открытых источниках или добавлен нашими пользователями.

Использование и размещение перевода возможно исключиетльно при указании ссылки на megalyrics.ru

Слушать онлайн Cecilia Bartoli Handel — Lascia la spina на Megalyrics — легко и просто. Просто нажмите кнопку play вверху страницы. Чтобы добавить в плейлист, нажмите на плюс около кнопки плей. В правой части страницы расположен клип, а также код для вставки в блог.

Источник

volere la rosa senza la spina

1 non c ‘e rosa senza spine

2 senza spina e senz’osso

3 ROSA

— dormire (или stare) sopra un letto di rose

pigliare la rosa e lasciare la spina (тж. pigliare или cogliere le rose e lasciar stare le spine)

volere corre (или cogliere) la rosa senza pungersi (тж. volere la rosa senza la spina)

non sono (tutte) rose (тж. non è tutto rosa)

se saran(no) rose, fioriranno (se saranno spine, pungeranno)

4 SPINA

senza spina né ossa (тж. senza spine e senz’ossa)

cavare (или levare, togliere) una (или la) spina dal cuore

se saran(no) rose, fioriranno se saranno spine, pungeranno

5 VOLERE

volere qd cieco, sordo e muto

non volere più sapere di.

essere come Lorenzin de’ Medici, non lo vuol né Cristo né il diavolo

come Dio volle (или vuole; тж. se Dio vuole)

il caso volle che.

chi non vuole, mandi; chi vuole, faccia da sé (тж. chi vuol, vada e chi non vuole, mandi)

a voler che l’amicizia si mantenga, un panierino vada e uno venga

ci volle del buono e del bello per.

ci vuole buono stomaco per.

a voler che il carro non cigoli, bisogna ungere le ruote

a voler che il mento balli, alla man’gna fare i calli

ci vuole stomaco per.

6 spina

◆ corona di spine — терновый венец

7 rosa

8 rosa

это только цветочки non c’è rosa senza spine prov — нет розы без шипов se son rose fioriranno prov —

Источник

Оцените статью