Легар ноты оперетты джудитта

Школа вокала Ирины Ульевой «Bel Canto Mobile»

Ария Джудитты («Meine Lippen sie kussen so heiss. «, «Джудитта», Ф.Легар)

Скачать минусовку арии Джудитты («Meine Lippen sie kussen so heiss. «)

Текст арии Джудитты («Meine Lippen sie kussen so heiss. «)

Ich weiss es selber nicht,
warum man gleich von Liebe spricht,
wenn man in meiner Nähe ist,
in meine Augen schaut und meine Hände küßt.

Ich weiss es selber nicht,
warum man von dem Zauber spricht.
Denn keine widersteht,
wenn sie mich sieht, wenn sie an mir vorüber geht.

Doch wenn das rote Licht erglüht,
zur mitternächt’gen Stund’
und alle lauschen meinem Lied,
dann wird mir klar der Grund.

Meine Lippen, sie küssen so heiß,
meine Glieder sind schmiegsam und weiss.
In den Sternen, da steht es geschrieben,
du sollst küssen, du sollst lieben.

Meine Füsse, sie schweben dahin,
meine Augen, sie locken und glühn.
Und ich tanz’ wie im Rausch, denn ich weiss,
Meine Lippen, sie küssen so heiss.

Doch wenn das rote Licht erglüht,
zur mitternächt’gen Stund’
Und alle lauschen meinem Lied,
dann wird mir klar der Grund.

In meinen Adern drin,
da läuft das Blut der Tänzerin,
denn meine schöne Mutter war
des Tanzes Königin
im gold’nen Alcazar.

Sie war so wunderschön,
ich hab’ sie oft im Traum geseh’n.
Schlug sie das Tambourin
so wild im Tanz,da sah man alle Augen glüh’n.

Sie ist in mir aufs Neu’ erwacht,
ich hab’ das gleiche Los.
Ich tanz’ wie sie um Mitternacht
und fühl’ das Eine bloss:

Meine Lippen, sie küssen so heiß,
meine Glieder sind schmiegsam und weiss.
In den Sternen, da steht es geschrieben,
du sollst küssen, du sollst lieben.

Meine Füsse, sie schweben dahin,
meine Augen, sie locken und glühn.
Und ich tanz’ wie im Rausch, denn ich weiss,
Meine Lippen, sie küssen so heiss.

Ich weiss es selber nicht,
warum man gleich von Liebe spricht,
wenn man in meiner Nähe ist,
in meine Augen schaut und meine Hände küßt.

Ich weiss es selber nicht,
warum man von dem Zauber spricht.
Denn keine widersteht,
wenn sie mich sieht, wenn sie an mir vorüber geht.

Doch wenn das rote Licht erglüht,
zur mitternächt’gen Stund’
und alle lauschen meinem Lied,
dann wird mir klar der Grund.

Meine Lippen, sie küssen so heiß,
meine Glieder sind schmiegsam und weiss.
In den Sternen, da steht es geschrieben,
du sollst küssen, du sollst lieben.

Meine Füsse, sie schweben dahin,
meine Augen, sie locken und glühn.
Und ich tanz’ wie im Rausch, denn ich weiss,
Meine Lippen, sie küssen so heiss.

Doch wenn das rote Licht erglüht,
zur mitternächt’gen Stund’
Und alle lauschen meinem Lied,
dann wird mir klar der Grund.

In meinen Adern drin,
da läuft das Blut der Tänzerin,
denn meine schöne Mutter war
des Tanzes Königin
im gold’nen Alcazar.

Sie war so wunderschön,
ich hab’ sie oft im Traum geseh’n.
Schlug sie das Tambourin
so wild im Tanz,da sah man alle Augen glüh’n.

Sie ist in mir aufs Neu’ erwacht,
ich hab’ das gleiche Los.
Ich tanz’ wie sie um Mitternacht
und fühl’ das Eine bloss:

Meine Lippen, sie küssen so heiß,
meine Glieder sind schmiegsam und weiss.
In den Sternen, da steht es geschrieben,
du sollst küssen, du sollst lieben.

Meine Füsse, sie schweben dahin,
meine Augen, sie locken und glühn.
Und ich tanz’ wie im Rausch, denn ich weiss,
Meine Lippen, sie küssen so heiss.

Перевод арии Джудитты («Meine Lippen sie kussen so heiss. «)

Не знаю, в чем секрет,
Но все мне так и смотрят вслед,
За мною на балу следят,
И ловят каждый взгляд,
И о любви твердят.

Не знаю, в чем тут суть,
Но стоит на тебя взглянуть –
И ты грустишь по мне,
И при луне вздыхаешь, как в волшебном сне.

Но лишь польется песнь моя,
И зазвенит мой смех,
Я вижу, чем пленяю я,
Чем я мила для всех…

Алым блеском на небе горя,
Мне на щеки ложится заря.
Закружил меня в радостной пляске
Южный ветер, полный ласки.

Аромат свой дарят мне леса,
В черных косах сверкает роса.
Песня льется, как щебет ручья.
И я знаю, в чем сила моя.

Но день уходит прочь,
И звезды зажигает ночь,
И в залах я танцую вновь,
Во мне как пламя кровь –
Ведь я цыганки дочь.

Той, что сердца людей
Пленяла красотой своей.
Никто вздохнуть не смел,
Когда ее волшебный тамбурин звенел.

Во мне душа цыганки той
Пылает, как костер.
Сильна я той же красотой –
Дитя лесов и гор.

Арию Джудитты («Meine Lippen sie kussen so heiss. «) из оперетты «Джудитта» Ф. Легара поет Анна Нетребко (на немецком)

Арию Джудитты («Meine Lippen sie kussen so heiss. «) из оперетты «Джудитта» Ф. Легара поет Галина Калинина (на русском)

Источник

Легар ноты оперетты джудитта

ЛЕГАР Франц / LEHÁR Franz

Джудитта (оперетта в 5 картинах)

Giuditta (Operette in 5 Bildern)

Либретто Пауля Кнеплера и Фрица Лёнера

Премьера: 20.1.1934, Гос.опера, Вена

Действующие лица и исполнители:

Edda Moser (Dialoge: Christiane Hammacher)

Hauptmann Octavio / Капитан Октавио

Anita, ein Fischermädchen / Анита, рыбачка

Pierrino, ein Obsthändler, Anitas Geliebter / Пьеррино, торговец фруктами, возлюбленный Аниты

Manuele Biffi, Giudittas Ehemann / Мануэле Биффи, муж Джудитты

Leutnant Antonio, Octavios Freund / Лейтенант Антонио, друг Октавио

Professor Martini / Профессор Мартини

Der Wirt Sebastiano / Трактирщик Себастьяно

Edward Lord Barrymore, einer von Giudittas Verehrern / Лорд Эдвард Берримор, один из поклонников Джудитты

Der Herzog von ***, ein weiterer Verehrer Giudittas / Герцог фон ***, другой поклонник Джудитты

Der Adjutant des Herzogs / Адъютант герцога

Jürgen von Pawels

Erster Straßensänger / Первый уличный певец

Zweiter Straßensänger / Второй уличный певец

Dirigent: Willi Boskovsky

Запись: V, 1980, Bayerischer Rundfunk, München

Длительность: 129 мин. 09 сек.

Пауль Кнеплер, с которым после «Паганини» Легар поддерживал дружбу, показал ему набросок для новой оперетты «Джудитта». Замысел привел Легара в восторг. Кнеплер соединился с Лёнером, и вместе с Легаром все трое принялись с увлечением разрабатывать сюжет. Образ героини перекликался с Фраскитой постольку, поскольку обе восходили к Кармен. Джудита – испанка, демоническая, роковая женщина, возбуждающая к себе страсть и неизменно приносящая несчастье любящему ее мужчине. Сначала она расстается со своим мужем, недалеким ремесленником; в нее влюбляется молодой офицер Октавио (конечно, тауберовская роль), из-за любви пренебрегающий воинским долгом; они уезжают в Северную Африку. Все же Октавио должен покинуть возлюбленную, они прощаются – в этом месте шел главный шлягер Таубера, ария «Ты мое солнце». Джудитта становится танцовщицей в кабаре, как ее предшественницы Ева и Фраскита. (Излюбленный сюжетный ход венских либреттистов, оправдывающий любое количество песен, танцев и дивертисментных эффектов.) Вернувшись, Октавио застает Джудиту в объятиях другого. Не обнаружив своего присутствия, он уходит и становится тапером в одном из отелей. Случайно Джудитта встречает его здесь, в ее сердце вновь вспыхивает чувство к нему, но поздно – он опустошен и разочарован во всем, любовь его не может вернуться. Джудитта уходит с новым поклонником.

Все это очень мало походило на оперетту. И сюжет, и его музыкальная разработка в своем психологизме гораздо ближе стоят к опере: относительная статичность действия, крупные, развернутые формы, широкие мелодии, красочные народные сцены. Тут не было юношеской радости и легкости; гармонии и мелодические обороты стали тяжеловеснее, налет невеселых раздумий лежал на всей музыке; это был Легар нового этапа своей жизни.

Таубер с первых дней принимал живейшее участие в работе. Ему прочитывались и проигрывались все написанные куски. Его музыкальность, вкус, профессиональное чувство сцены много помогали авторам. Однажды Таубер вместе с обоими либреттистами после рабочего сеанса, кончившегося в 4 часа утра, вышли из легаровской виллы в Ишле на набережную. На мосту Таубер внезапно остановился. «Дети мои, – сказал он, – знаете, где я буду петь Октавио? В Венской опере!»

Собеседникам это показалось самонадеянным заявлением избалованной знаменитости. На деле же так и получилось – «Джудитта» была принята оперным театром. Над постановкой работал Губерт Маришка. В спектакле участвовали первоклассный венский филармонический оркестр, лучший состав балета и хора. Заглавную роль исполняла красавица Ярмила Новотна. Билеты продавались по так называемой «цене Карузо», т. е. втрое выше обычной, и все же разошлись задолго до премьеры; газеты помещали большие интервью с авторами и постановщиками. Вена опять находилась в лихорадочном ожидании легаровской премьеры.

День настал: 20 января 1934 года. В зале присутствовали члены правительства, дипломатический корпус, представители официальных учреждений и, конечно, простые венцы, переживавшие вместе с Легаром его подъем, упадок и новую славу. Премьеру передавали 120 радиостанций. Такого количества оваций и цветов зал Венской оперы еще не видел. Никто не знал тогда, что это была последняя премьера Легара.

«»Джудитта» – мое любимейшее дитя, – говорил Легар, – в нее я хотел вложить нечто, что проистекает из глубин моего существа. В ней я создал свое лучшее». Наверно, со времен «Кукушки» в нем жила затаенная мечта об опере и оперной сцене. Его последнее произведение воплотило эту мечту, и 20 января 1934 года он считал «главной датой» своей жизни. Критика поняла новизну «Джудитты». «Действительно ли Легар написал оперетту? «Кармен» Бизе и «Сельская честь» Масканьи многим хмурым критикам объяснили, что такое трагическая оперетта. Здесь кроются истоки Легара, произведения которого можно тоже, хоть и не совсем правильно, назвать трагическими опереттами», – писала одна из газет. Другой отзыв: «»Джудитта» несет его (Легара) остро выточенную форму. Большие шлягеры Таубера, мелодически доходчивые, очень удачные по форме, выигрывают благодаря своей пленительной инструментовке. Как обычно, восхитителен Легар в маленьких настроенческих картинках, в мелодраматических партиях, в маленьких формах, производящих впечатление перспективных набросков, доказывающих талант к созданию грандиозных зингшпилей, которые нынче, может быть, только Легар и умеет писать. Оркестр трактован с легаровской утонченностью. Заметно влияние романской, преимущественно итальянской оперы. Вечер торжества для Легара и его соавторов». И, наконец, третий, самый лаконичный и выразительный отзыв: «Есть три рода театрально-драматической музыки: опера, оперетта и Легар». В Вене прошло 42 спектакля «Джудитты». Вскоре после премьеры первый акт был поставлен в парижской «Гранд-опера» с Новотной и Таубером. В 1935 году состоялась своеобразная премьера в Аббации – в естественных декорациях, на берегу голубой Адриатики. Словно на 40 лет назад перекинулась дуга к юношеской «Кукушке». И только Берлин, с которым связаны все последние сценические успехи Легара, не поставил «Джудитту». Тому было много причин – не художественного, но политического характера. Надвигались тяжелые годы фашизма.

+

Источник

Франц Легар. Джудитта. Ария Джудитты

+ Instrumental ⭐️ В ИЗБРАННОЕ
Anna Netrebko · Prague Philharmonia · Emmanuel Villaume

Оперное искусство

Народный рейтинг популярности: 43759

Франц Легар. Джудитта. Ария Джудитты | Giuditta. «Meine Lippen, sie küssen so heiß»

«Джудитта» (нем. Giuditta) — оперетта в пяти актах австро-венгерского композитора Франца Легара, последняя из написанных им оперетт. Впервые поставлена в Венской государственной опере 20 января 1934 года.

Авторы либретто: Пауль Кнеплер, Фриц Лёнер-Беда.

Красавица Джудитта (сопрано) бросает своего мужа и вместе с Октавио скрывается в Южной Африке. Но вскоре Октавио как офицера призывают на службу, и обиженная Джудитта разрывает их связь. Много лет спустя они встречаются вновь и понимают, как много потеряли.

По музыкальному стилю ближе к опере, чем к традиционным опереттам; сюжет несколько напоминает оперу Бизе «Кармен», счастливый конец также отсутствует. Широчайшую популярность приобрела ария Джудитты: «Meine Lippen, sie küssen so heiß».


Классику (как любой драгоценный антиквариат) значительно усиливает связанная с ней история. Вы очень поможете проекту, дополнив приведённое выше описание, предложив для иллюстрации картинку, или видео, или интересный факт.

Комментарии (3)

Возможно, точно такое предложение уже есть в Копилке идей, проверьте, пожалуйста. Тогда обязательно поддержите идею дополнительным комментарием в её поддержку, и это непременно ускорит добавление.

Также Вы можете добавить мелодию на сайт самостоятельно. 🔎 Не получается найти музыку ?

Список использованных произведений находится в разделе «Музыка». Там же есть поиск по названию и композитору. 🤔 Указано неправильное название ?

Не стесняйтесь оставлять замечания, если, по Вашему мнению, произведение озаглавлено неправильно либо некорректно.

Мы обсудим замечания с Клубом защиты музыки от неверных названий и внесём поправки, либо объясним, почему именно такое название использовано.

    👍 09.05.2019 11:27 Наталия | Джудитта. Ария Джудитты

Патриция Янечкова — это открытие для меня, чудесное, лёгкое, мощное, яркое.
Спасибо, спасибо!

Думаю, самый известный фрагмент — ария Джудитты из одноименной оперетты. (Анна Нетребко — Ария Джудитты)

Евгений, спасибо! Добавим именно эту арию

Евгений, полностью поддерживаю. Хотя, предпочитаю, в качестве солистки, Патрику Янечкову))

* Отрывки «Франц Легар. Джудитта. Ария Джудитты» использованы в качестве цитаты в информационных целях, а также в целях раскрытия творческого замысла автора.

Источник

Читайте также:  Неважно макс корж укулеле
Оцените статью