Я иду не по нашей земле, Просыпается серое утро. Вспоминаешь ли ты обо мне, Дорогая моя, златокудрая?
Предо мною чужие поля, В голубом, как у нас, тумане, Серебрятся вдали тополя Этим утром холодным, ранним.
Я тоскую по родине, По родной стороне моей. Я в походе далеко теперь В незнакомой стране.
Я тоскую по русским полям, Мою боль не унять мне без них. И по серым любимым глазам – Как мне грустно без них…
Проезжаю теперь Бухарест, Всюду слышу я речь неродную. И от всех незнакомых мне мест Я по родине больше тоскую.
Там идут проливные дожди, Их мелодия с детства знакома. Дорогая, любимая, жди, Не отдай мое счастье другому.
Из репертуара Вадима Козина (1903-1996)
Очи черные: Старинный русский романс. – М.: Изд-во Эксмо, 2004.
Танго появилось в Бухаресте в конце 1944 года. Фронтовой советский художник Георгий Храпак (1922-1974) написал стихотворное письмо своей любимой. После одного из концертов Петра Лещенко, выступавшего тогда перед советскими частями, Георгий передал ему текст. По воспоминаниям вдовы певца Веры Лещенко, было это в декабре 1944 года. Лещенко текст очень понравился, он свел художника с руководителем своего оркестра Жоржем Ипсиланти, тот помог отредактировать стихи и написал музыку. Песня вошла в репертуар Петра Лещенко, а также жены Жоржа Ипсиланти Мии Побер. Ипсиланти отпечатал ноты и текст песни с ее портретом.
Мия Побер в сопровождении оркестра Жоржа Ипсиланти в 1945 году записала песню на пластинку (Бухарест, фирма «Electrecord», фонограмму можно послушать здесь). Якобы в 1945-1948 годах на той же фирме в сопровождении гитары и аккоредона песню записал и Петр Лещенко, но матрица была уничтожена в связи с опалой певца.
Подробнее историю песни см. Г. Зиновьев «Я иду не по нашей земле. » (2007-2009).
Известны поддельные записи этой песни «под Лещенко» с голосом москвича Николая Маркова, сделанные в начале 1950-х на «ребрах» («костях») — самодельных пластинках из использованных рентгеновских снимков. Такие диски гуляли в СССР на барахолках.
Мелодия танго прочно вошла в блатной фольклор. На нее была написана популярнейшая лагерная песня «Не печалься, любимая» и воровская «Ветер в роще листвою шуршит. » (в последней нет припева, а «Не печалься, любимая» сохранила и припев). К ней очень близка мелодия песен «Серая юбка» и «Девушка в синем берете» — возможно влияние («Серая юбка» по стилю более ранная песня — конца 1920-х).
На танго есть ответ от женского имени — «Ты далеко» (неизв. автор, не позднее 1950 г.)
ВАРИАНТЫ (2)
Я иду не по нашей земле, Просыпается серое утро. Вспоминаешь ли ты обо мне, Дорогая моя, златокудрая?
Предо мною чужие поля, В голубом предрассветном тумане. Серебрятся вдали тополя Этим утром холодным ранним.
Я тоскую по Родине, По родной стороне моей. Я в далеком походе теперь В незнакомой стране.
Я тоскую по русским полям, Эту грусть не унять ни на миг, И по серым, любимым глазам, Мне так грустно без них.
Проезжаю теперь Бухарест, Всюду слышу я речь неродную. И от всех незнакомых мне мест Я по Родине больше тоскую.
Здесь идут проливные дожди, Их мелодия с детства знакома. Дорогая, любимая, жди, Не отдай мое счастье другому.
Мелодия и текст воспроизведены с записи на грампластинке, исполнение Мии Побер 1945 года.
Если любишь – найди. Популярные мелодии 1930-60-х годов для голоса и фортепиано. Сост. А. П. Павлинов, Т. П. Орлова. СПб.: «Композитор • Санкт-Петербург», 2004.
2. Я иду по не нашей земле
Я иду по не нашей земле, Просыпается зимнее утро. Вспоминаешь ли ты обо мне, Дорогая моя, златокудрая? Предо мною чужие поля, В голубом, как у нас, тумане, Серебрятся вдали тополя В это утро не в меру раннее.
Я тоскую по родине, По родной стороне моей. Я в далеком походе теперь В незнакомой стране. Я тоскую по русским полям, Мою грусть не унять без них. И по серым любимым глазам – Как мне грустно без них…
Проезжаю теперь Бухарест, Всюду слышу я речь неродную. И от всех незнакомых мне мест Я по родине тоже тоскую. Здесь идут проливные дожди, Их мелодия с детства знакома. Дорогая, любимая, жди, Не отдай мое счастье другому.
С фонограммы Киры Смирновой, CD «В нашу гавань заходили корабли: Кира Смирнова», «Восток», 2001. — без указания авторов.
После оплаты цифрового (контента) заказа — материал будет у вас в почтовом ящике в течении 24 часов! На всякий случай — проверьте папку Спам! Не получается оплатить — зайдите в раздел КОНТАКТЫ ! ___________________________________________________________
После оплаты цифрового (контента) заказа — материал будет у вас в почтовом ящике в течении 24 часов! На всякий случай — проверьте папку Спам! Не получается оплатить — зайдите в раздел КОНТАКТЫ ! ___________________________________________________________
Источник
Скачать бесплатно ноты и партитуры по запросу: Тоска По Родине
Перевод: Тоска по родине . 10 световых двух частей песни, Op.184. Множество. Абт, Франц.
Перевод: Полный оценка. Тоска по родине . Множество. Негели, Ханс Георг.
Перевод: Тоска по родине . Механизмы и переложения. Негели, Ханс Георг.
Перевод: Гравировка файлы. Тоска по родине . Капелла. Механизмы и переложения. Негели, Ханс Георг.
Перевод: Полный счет, транспозиция для вполголоса. Тоска по родине , D.851. Множество. Шуберт, Франц.
Перевод: Полный оценка. Тоска по родине Ночная жизнь, Op.9. Множество. Пароди Ортега, Луис Феликс.
Перевод: Тоска по родине . Песни для 4 голосов, Op.66. № 1. Am Morgen № 2. Стало так тихо, № 11. Множество. Меринг, Фердинанд.
Перевод: № 5. Тоска по родине . Что делать. Швейцарские пути, Op.60. Фортепиано результаты. Рафф Иоахим.
Перевод: Тоска по родине . Множество. Knab, Армин.
Перевод: Тоска по родине . Голос. План.
Перевод: Тоска по родине . Тоска по родине . Хор ноты. Примечание вопрос. Для SATB хора. Счет. Текст Язык.
Перевод: Тоска по родине . Хуго Вольф. Хор ноты. Heimweh состоит из Хуго Вольф. Под редакцией Quirin Rische. Мужской хор.
Перевод: Тоска по родине . Тоска состоит Альфонса Буркхардт. Альфонсо Буркхардт. A Cappella ноты. Далматин Народная песня.
Источник
Эдвард Григ / Edvard Grieg — Тоска по Родине
Эдвард Григ (Edvard Grieg, 1843–1907) — норвежский композитор, пианист, дирижёр, музыкальный деятель. Учился в Лейпцигской консерватории (1858–62), в т. ч. у И. Мошелеса по классу фортепиано, у К. Рейнеке по композиции, в 1863 продолжил занятия композицией у Н. Гаде в Копенгагене. Там же познакомился с композитором Р. Нурдроком, оказавшим решающее влияние на становление творческой индивидуальности Грига. Совместно с Нурдроком, Э. Хорнеманом и другими участвовал в организации межскандинавского музыкального общества «Евтерпа». С 1866 жил в Кристиании (Осло), где в 70-е гг. сблизился с кругами передовой норвежской интеллигенции. Большое значение имела дружба Грига с поэтом и драматургом Б. Бьёрнсоном, по произведениям которого Григ создал ряд музыкально-сценических сочинений (неоконченная опера «Улаф Трюгвасон», музыка к пьесе «Сигурд Юрсальфар», эскизы к опере «Арнльут Геллине», мелодраме для чтеца и оркестра «Берглиот», множество романсов и песен). В 1871 Григ основал концертное Музыкальное общество (ныне Филармоническое общество). С 1874 жил преимущественно в Бергене, с 1885 — в Тролльхаугене. В 80–90-е гг. достиг мировой славы как композитор, дирижёр, пианист. В 1888 в Лейпциге состоялось знакомство Грига с П. И. Чайковским. В 1898 в Бергене Григом был учреждён 1-й фестиваль норвежской музыки (проводятся поныне). Выступал как музыкальный критик (автобиографический очерк «Мой первый успех», 1905; статья «Моцарт и его значение для современности», 1906, и др.).