Марыля родович разноцветные ярмарки ноты

Валерий Леонтьев: Этой ярмарки краски

Am
Оглянуться кто не в праве,
Dm
Вспомнить, словно сквозь сон,
G
Что нашёл, что оставил,
C E
Что запомнил он

Dm7 G
Время мчится, будто всадник
C C/H Am
На горячем коне
E
Но сегодня мой избранник,
Dm D#dim7 E
Отшумевший, звонкий праздник,
E Am
Вспоминается мне

A7 Dm
Этой ярмарки краски,
G Ddim7 E
Разноцветные пляски,
Am Dm
Деревянные качели,
E Am
Расписные карусели

Звуки шаpманки,
Гаданье цыганки,
Медовый пряник,
Да воздушный шарик

Мчится всадник прямо в осень,
Не замедлит свой бег
Кто-то скажет, кто-то спросит:
«Как ты пpожил век?»

Я стараюсь, успеваю,
Но нахлынет печаль
Где-то шарик мой летает
И медовый пряник тает,
Ах, как жаль, ах, как жаль.

Оглянуться кто не в праве,
Вспомнить, словно сквозь сон,
Что нашёл, что оставил,
Что запомнил он

Время мчится, будто всадник
На горячем коне
Но сегодня мой избранник,
Отшумевший звонкий праздник,
Вспоминается мне

Источник

Грустная песня «Разноцветные ярмарки»

Все, конечно, помнят песню «Kolorowe jarmarki». В советское время её часто крутили в передачах типа «Мелодии и ритмы зарубежной эстрады». То видео с Марылей Родович, ярмарочный антураж, голуби, барабаны, что-то вроде игрушечного попугая на плече у певицы, да и само название песни создавали отношение к «Ярмаркам» как к весёлой, разухабистой песенке.

А ведь если вдуматься в оригинальный текст, это очень грустная песня.

Она о том, как немолодой уже человек оглядывается на свою жизнь, вспоминает, что потерял, и говорит, что самое счастливое, что у него было, это детство. Начинает перечислять свои потери и понимает, что больше всего ему жаль ярмарки, жестяные часики, воздушные шарики, сахарную вату, пряничные домики, то есть все те мелкие радости, что делали ребёнка счастливым.

Ярмарка была одним из самых главных праздничных событий в польском селе того времени. Она была приурочена ко дню того святого, именем которого был назван костёл в селе. В простую и скучную сельскую жизнь на несколько дней врывался яркий праздник: клоуны, карусели, продавцы сахарной ваты и воздушных шаров, дрессированные звери. Для ребёнка всё это было почти волшебством.

Так вот песня о ностальгии по тому времени, по детству, когда петушок на палочке или пряничный домик делали тебя счастливым. И как же сложилась жизнь человека, если эти детские воспоминания оказались наиболее ценными и важными.

Вот польский текст песни.

Kiedy patrzę hen za siebie
W tamte lata co minęły,
Kiedy myślę co przegrałam,
A co diabli wzięli,
Co straciłam z własnej woli,
A co przeciw sobie,
Co wyliczę to wyliczę,
Ale zawsze wtedy powiem, że najbardziej mi żal:

Kolorowych jarmarków, blaszanych zegarków,
Pierzastych kogucików, baloników na druciku,
Motyli drewnianych, koników bujanych,
Cukrowej waty i z piernika chaty.

Tyle spraw już mam za sobą,
Coraz bliżej jesień płowa.
Już tak wiele przeszło obok,
Już jest co żałować.
Małym rzeczom zostajemy
W pamiętaniu wierni,
Zamiast serca noszę chyba
Odpustowy piernik, bo najbardziej mi żal:

Kolorowych jarmarków, blaszanych zegarków,
Pierzastych kogucików, baloników na druciku,
Motyli drewnianych, koników bujanych,
Cukrowej waty i z piernika chaty.

А это мой перевод.

Когда я оглядываюсь назад, на те года, что минули, когда думаю, что проиграла, а что черти забрали, что потеряла сама, а что против своей воли, перечисляю одно за другим, но всё-таки скажу, что больше всего мне жаль: разноцветные ярмарки, жестяные часики, петушков из перьев, шарики на проволоке, деревянных бабочек, лошадок-качалок, сахарную вату и пряничный домик.

Столько всего уже прошло, всё ближе жёлтая осень. Уже так много прошло мимо, уже есть, о чём жалеть. Но в памяти мы остаёмся верными всяким пустякам. У меня в груди вместо сердца, наверное, праздничный пряник, потому что больше всего мне жаль разноцветные ярмарки, жестяные часики, петушков из перьев, шарики на проволоке, деревянных бабочек, лошадок-качалок, сахарную вату и пряничный домик.

Эта песня впервые прозвучала на фестивале в польском городе Ополе в 1977 году. Исполнил её автор музыки Януш Лясковский и получил приз журналистов. А в том же году на фестивале в Сопоте Марыля Родович спела эту песню с немного изменёнными словами (в оригинале текст от мужского имени) и завоевала приз зрительских симпатий. Жюри оценило выступление низко — поставило Родович только на 11-е место. Но эту песню, в отличие от песни-победительницы и большинства остальных конкурсных песен, до сих пор помнят.

Автор стихов — Рышард Улицкий, политик, журналист и поэт, ушедший из жизни в 2016 году.

Автор музыки — Януш Лясковский, композитор и певец.

Источник

Ярмарки. Maryla Rodowicz — Kolorowe jarmarki

Публикация этого перевода посвящается моей сестре Надежде,
у которой 16 ноября день рождения (юбилей).
Будь счастлива, Надюха!
Я тебя очень люблю! Крепко целую!
Братец твой, Сашка.
——————————-

Александр Булынко
РАЗНОЦВЕТНЫЕ ЯРМАРКИ

Перевод (с долей адаптации) песни «Kolorowe jarmarki»
из репертуара польской певицы Марыли Родович

Я оглядываюсь часто,
В годы те, что в даль ушли,
Всё гадаю – проигрался
Или черти унесли?
Что отдал по доброй воле,
Что-то против воли той.
Что случилось – то случилось,
Но сказать могу я честно,
Что мне жаль больше всего:

Наши праздники в парках,
Разноцветные ярмарки,
Эскимо на палочке,
Шарики, фонарики,
Кукушата с циферблата,
Карусельные лошадки,
Привкус «сладкой ваты»,
И пряник мятный…

Столько лет уж за спиною,
Осень «льет мне с кленов медь»,
Прошло время стороною,
Уже есть о чем жалеть.
Мало что мы здесь оставим –
Веру, память, да печаль.
Отшумел на сердце праздник,
Кем-то съеден мятный пряник,
Тот, который мне так жаль.

Наши праздники в парках,
Разноцветные ярмарки,
Эскимо на палочке,
Шарики, фонарики,
Кукушата с циферблата,
Карусельные лошадки,
Привкус «сладкой ваты»,
Пряник ароматный…

Детства край неугомонный
Начиная вспоминать,
Слышу счастья перезвоны –
Словно время мчится вспять.
И тогда спрошу себя я –
Что милей здесь из того?
Что случилось – то случилось,
Но сказать могу я честно,
Что мне жаль больше всего:

Наши праздники в парках,
Разноцветные ярмарки,
Эскимо на палочке,
Шарики, фонарики,
Кукушата с циферблата,
Карусельные лошадки,
Привкус «сладкой ваты»…
Пряник ароматный…

Автор выражает свою искреннюю благодарность своему верному соратнику по цеху поэтического песенного перевода Евгену (Евгению) Соловьеву (http://stihi.ru/avtor/soloev) за помощь в составлении подстрочника текста оригинального произведения.
15 ноября 2009 г.
=========================================

Maryla Rodowicz
KOLOROWE JARMARKI
(Ryszard Ulicki -slowa, Janusz Laskowski — muzyka)

Kiedy patrze hen za siebie,
W tamte lata co minely,
Czasem mysle, co przegralem,
Ile diabli wzieli,
Co stracilem z wlasnej woli,
Ile przeciw sobie.
Co wylicze, to wylicze,
Ale zawsze wtedy powiem,
Ze najbardziej mi zal .

Kolorowych jarmarkow,
Blaszanych zegarkow,
Pierzastych kogucikow,
Balonikow na druciku
Motyli drewnianych,
Konikow bujanych,
Cukrowej waty,
Z piernika chaty.

Tyle spraw juї mam za sobe
Coraz bliїej jesieс pіowa,
Juї tak wiele przeszіo obok,
Juї jest co iaіowa.
Maіym rzeczom zostajemy,
W pamiкtaniu wierni.
Zamiast serca noszк chyba,
Odpustowy piernik,
Bo najbardziej mi ial:

Kolorowych jarmarkow,
Blaszanych zegarkow,
Pierzastych kogucikow,
Balonikow na druciku
Motyli drewnianych,
Konikow bujanych,
Cukrowej waty,
Z piernika chaty.

Gdy w dziecinstwa wracam strony,
Dobre chwile przypominam,
Mego miasta slysze dzwony,
Czy ktos czas zatrzymal?
I gdy pytam cicho siebie:
Czego zal dzis tobie?
Co wylicz;, to wylicze,
Ale zawsze wtedy powiem,
Ze najbardziej mi zal .

Kolorowych jarmarkow,
Blaszanych zegarkow,
Pierzastych kogucikow,
Balonikow na druciku
Motyli drewnianych,
Konikow bujanych,
Cukrowej waty,
Z piernika chaty.
(1973)?

Источник

Читайте также:  Ascania in red ноты
Оцените статью