Постановка голоса
Моцарт В. А. Ария Барбарины
из оперы «Свадьба Фигаро»
С вокальной строкой
Без вокальной строки
Скачать ноты в полном размере
Рекомендуется для лёгкого сопрано. Несмотря на небольшой диапазон, ария требует значительного исполнительского умения, её следует давать более подвинутым учащимся. Исполнение должно сочетать простоту и строгость с большой выразительностью. Необходимо с тонкостью передать каждую музыкальную фразу, сохранив форму целого и не нарушив музыкального единства.
Рекомендации из сборника С. Фуки и К. Фортунатовой «Хрестоматия вокально-педагогического репертуара для сопрано»
ARIA DI BARBARINA
dell’ opera “Le nozze di Figaro”
АРИЯ БАРБАРИНЫ
из оперы «Свадьба Фигаро»
Музыка В. А. Моцарта (Wolfgang Amadeus Mozart, 1756—1791)
Слова Лоренцо да Понте (Lorenzo Da Ponte, 1749—1838)
L’ho perduta, me meschina,
Ah chi sa, dove sarà!
Ah chi sa, dove sarà!
Non la trovo,
Non la trovo,
L’ho perduta, meschinella!
Ah chi sa, dove sarà!
Non la trovo,
Ah, non la trovo,
Meschinella! L’ho perduta,
Ah, chi sa, dove sarà?
E mia cugina,
E il padron
Cosa dirà?
Cosa dirà?
Транскрипция итальянских слов
Ло пердута, ме мескина,
А ки са, дове сара!
А ки са, дове сара!
Нон ла трово,
Нон ла трово,
Ло пердута, мескинелла!
А ки са, дове сара!
Нон ла трово,
А, нон ла трово,
Мескинелла! Ло пердута,
А, ки са, дове сара?
Э миа куджина,
Э иль падрон
Коза дира?
Коза дира?
Подстрочный перевод с итальянского
Потеряла, я бедная,
Ах, кто знает, где она!
Ах, кто знает, где она!
Не могу найти,
Не могу найти,
Потеряла, бедняга!
Ах, кто знает, где она!
Не могу найти,
Ах, не могу найти,
Бедняга! Потеряла,
Ах, кто знает, где она?
И моя кузина (двоюродная сестра),
И господин
Что скажут?
Что скажут?
Художественный перевод с итальянского
Уронила, потеряла!
Где теперь её найти?
Где теперь её найти?
Не найти мне!
Не найти мне!
Уронила, потеряла,
Не найти её теперь!
Не найти мне!
Ах, уронила, потеряла,
Потеряла!
Где же, где она теперь?
Что-то мне скажут
И сам граф
Да и сестра?
Что делать мне?
Ночью в саду графского поместья служанка Барбарина ищет булавку, которую граф передал через неё другой героине оперы, двоюродной сестре Барбарины — Сюзанне.
Булавка — знак согласия графа прийти на тайное свидание с Сюзанной, поэтому девушка, потеряв её, очень волнуется о последствиях. Это волнение хорошо передаёт в своём исполнении Азиза Ахмедова.
«Постановка голоса»
Электронное учебное пособие
для самоподготовки студентов
Источник
Моцарт. Опера «Свадьба Фигаро» (музыкальная литература). Увертюра.
Тональность увертюры Ре мажор, размер С-сложный, темп presto. Форма сонатная без разработки с кодой. В увертюре нет музыкальных тем из оперы. В ней передана неукротимая радость жизни, стремительная смена событий «безумного дня». В безостановочном движении увертюры потоком струятся разные образы.
Уже в главной партии — в Ре мажоре — 3 элемента. Первый — пианиссимо (как бы издалека) — шорох, бег — легкие извилистые унисонные пассажи восьмыми у струнных в очень быстром темпе — создается атмосфера легкой таинственности, словно обещание чего-то интригующего и увлекательного. Второй элемент — пиано-с маршевой ритмикой и фанфарными мелодическими оборотами у духовых. Однако это не марш, его жанровые черты сглажены. Третий элемент — на форте вступает весь оркестр — нисходящий бравурный, «рыцарственный» мотив.
Связующая партия состоит из 2-х разных тем. В первой слышны «гневные реплики» (аккорды форте), чередующиеся с «убегающими» нисходящими пассажами (пиано). Вторая построена на энергичном ритме (мотив из 3-х четвертей)- четверть в затакте — 2 четверти и пауза.
Тема побочной партии в Ля мажоре. В ней 3 элемента. Первый — нежно-настойчивая интонация восходящей малой секунды. Второй — утвердительный взлет к тоническому звуку второй октавы (итальянский мотив со шлейфером). Третий — ласково-успокаивающие обороты гобоя. Сначала эта капризная побочная тема вызывает возбужденное, резкое продолжение в tutti оркестра. Впервые появляется минорный лад. Растет эмоциональная напряженность. Конец побочной партии — настойчиво повторяющаяся фраза в низком регистре, сопровождаемая tremolo скрипок — звучит очень взволнованно. Мелодия передается скрипкам и преображается в робкую, умоляющую. Наступает «критический момент», который без борьбы переходит в «просветление»
Тема заключительной партии в Ля мажоре. Это самая певучая из всех тем увертюры. Она полна задушевного чувства счастья. Вслед за ней под резкие удары доминантсептаккорда возобновляется прежний стремительный круговорот.
Реприза. Темы главной и побочной партий проходят в Ре мажоре.
В большой коде основное настроение еще раз достигает небывалой высоты. Здесь появляется единственное, но очень действенное крещендо мангеймского типа. Нагнетание сменяется могучей разрядкой -здесь в полную мощь раскрывается мотив из 3-х четвертей (из связующей партии). Многократные повторения отдельных тематических элементов «не дают расстаться» с этим воплощением кипучей жизнерадостности. Шумные фанфары завершают увертюру.
Источник
Моцарт. Опера «Свадьба Фигаро». Ария Фигаро (№9) из I действия. Музыкальная литература. Разбор
После ухода Бартоло и Марцелины к Сюзанне приходит крестник Графини юный паж Керубино, влюбленный во всех женщин замка. В пылких восторженных выражениях он повествует Сюзанне о переполняющем его чувстве любви (№6), но в этот момент за дверью слышится голос Графа. В то время как Керубино прячется за кресло, а Граф начинает ухаживать за Сюзанной, появляется с новыми сплетнями Базилио. Он говорит о том, что Керубино неравнодушен к Графине. Разгневанный Граф, занявший место Керубино за креслом (в то время как паж спрятался в кресле), выходит из своего укрытия. Базилио подобострастно извиняется, а Сюзанна, чем-то накрывшая Керубино, очень взволнована. Но все же Граф обнаруживает пажа (№ 7) и приказывает ему немедленно отправляться в полк. Появляется Фигаро с крестьянами и просит поскорее начать свадьбу (№ 8). Он подтрунивает над Керубино, который должен расстаться со своей изнеженной жизнью и стать настоящим солдатом (№ 9).
В поэтическом переводе «Мальчик резвый»
Non piu andrai, farfallone amoroso, Ты больше не будешь, дон-жуан влюблённый,
Notte e giorno d’intorno girando, ночью и днём постоянно здесь вертеться,
Delle belle turbando il riposo, Нарушая покой красавиц,
Narcisetto, Adoncino d’amor. Ты, Нарцисс, Ты Адонис влюблённый,
Delle belle turbando il riposo, Нарушая покой красавиц,
Narcisetto, Adoncino d’amor. Ты, Нарцисс, Ты, Адонис влюблённый.
Non piu avrai questi bel pennacchini,У тебя больше не будет этих красивых перьев,
Quel cappello leggiero e galante, Такой шляпы легкой и изящной
Quella chioma, quell’aria brillante Такой причёски, этой блестящей арии
Quel vermiglio donnesco color! Этого ярко-красного, женского цвета!
Quel vermiglio donnesco color! Этого ярко-красного, женского цвета!
Non piu avrai quei penacchini, У тебя больше не будет этих красивых перьев ,
Quel cappello Этой шляпы
Quella chioma, quell’aria brillante Этой причёски, этой блестящей арии
Non piu andrai, farfallone amoroso, Ты больше не будешь, дон-жуан влюблённый,
Notte e giorno d’intorno girando, днём и ночью постоянно здесь вертеться,
Delle belle turbando il riposo, Нарушая покой красавиц,
Narcisetto, Adoncino d’amor. Ты, Нарцисс, Ты Адонис влюблённый
Delle belle turbando il riposo, Нарушая покой красавиц,
Narcisetto, Adoncino d’amor. Ты, Нарцисс, Ты, Адонис влюблённый
Fra guerrieri, poffar Bacco, Среди воинов, ругаясь как чёрт,
Gran mustacchi, stretto sacco, с большими усами, тощим брюхом,
Schioppo in spalla, sciabla al fianco, с ружьем на плече, саблей на боку
Collo dritto, muso franco, Шея прямая, морда французская,
Un gran casco, o un gran turbante, в большом шлеме, или большом тюрбане,
Molto onor, poco contante. много чести, но мало денег.
Poco contante Совсем немного наличных денег
Poco contante Совсем немного наличных денег
Ed in vece del fandango И вместо того, чтобы танцевать фанданго
Una marcia per il fango. Маршируй по грязи
Per montagne, per valloni, По горам и долинам
Con le nevi, e i solioni, В снег и в жару
Al concerto di tromboni, С музыкой тромбонов,
Di bombarde, di cannoni, с минометами и пушками,
Che le palle in tutti i tuoni, когда пушечные ядра вовсю грохочут,
All’orecchio fan fischiar. и в обоих ушах свистит
Non piu avrai quei penacchini, Попрощайся с этими красивыми перьями ,
Non piu avrai quel cappello Попрощайся с этой шляпой
Non piu avrai quella chioma Попрощайся с этой причёской
Non piu avrai quell’aria brillante. Попрощайся с этой блестящей арией
Non piu andrai, farfallone amoroso, Ты больше не будешь, влюблённый дон-жуан,
Notte e giorno d’intorno girando, днём и ночью постоянно здесь вертеться,
Delle belle turbando il riposo, Нарушая покой красавиц,
Narcisetto, Adoncino d’amor. Ты, Нарцисс, Ты Адонис влюблённый
Delle belle turbando il riposo, Нарушая покой красавиц,
Narcisetto, Adoncino d’amor. Ты, Нарцисс, Ты, Адонис влюблённый
Cherubino, alla vittoria! Керубино, к победе!
Alla gloria militar! К военной славе!
Cherubino, alla vittoria! Керубино, к победе!
Alla gloria militar! К военной славе!
Alla gloria militar! К военной славе!
Alla gloria militar! К военной славе!
Бомарше так характеризует Фигаро: «. ум в сочетаниии с весёлостью и острословием. «.
Моцарт сохранил основные черты его характера, но преобразил особой лирической наполненностью. Музыка облагораживает его образ. Партия Фигаро поручена баритону. Речь Фигаро энергична и решительна, в его музыке непрерывно пульсирует ритм, нередко танцевальный или маршевый, его мелодику отличает устремлённость, рельефный рисунок..
Эта Ария (№9) из первого акта — самый известный номер в партии Фигаро. Тональность Арии — До мажор. Размер сложный — С . Темп Vivace. Ария обращена к юному пажу Керубино. Тот случайно услышал, как граф пытался объясниться в любви Сюзанне, и такому нежелательному свидетелю велено отправиться на военную службу. В своей Арии Фигаро весело и остроумно насмехается над создавшейся ситуацией, рисуя юноше, изнеженному придворной жизнью, картины сурового военного быта.
В музыке это отражается искусным сочетанием задорной танцевальности с «воинственными» фанфарными ходами и пунктирным маршевым ритмом.
Таков трижды звучащий рефрен (Вся ария — в форме рондо): Non piu andrai, farfallone amoroso (в русском поэтическом переводе: «Мальчик резвый, кудрявый, влюблённый»)
В первом эпизоде, где Фигаро говорит о том, с чем придётся расстаться юному пажу ( У тебя больше не будет этих красивых перьев, Такой шляпы легкой и красивой, Такой причёски, этой блестящей арии, Этого ярко-красного, как будто женского цвета), он словами рисует портрет Фигаро, а в этот момент оркестр, играя тонкие быстрые пассажи и трели в верхнем регистре, словно описывает изысканность, изнеженность и красоту облика юноши и легкомысленную праздничность его теперешней жизни. Вначале оркестровые пассажи имеют облик опеваний — они как бы кружатся (в танце), далее пассажи приобретают вид стремительно сбегающих вниз гамм, как будто катящихся с горки или сбегающих по лестнице.
Рефрен звучит во второй раз.
Во втором эпизоде Фигаро рисует будущий образ, в который должен преобразиться Керубино ( Среди воинов, ругаясь как чёрт, с большими усами, тощим животом, с ружьем на плече, саблей на боку, Шея прямая, морда французская, в большом шлеме, или большом тюрбане, много чести, но мало денег. Совсем немного наличных денег) — здесь в оркестре проходит тема военного марша, который играет духовой оркестр, слышны тираты, изображающие дробь барабанов, слышны и сами барабаны. Эпизод с упоминанием небольшого количества денег обрисован в вокальной партии настойчиво повторяющимся нисходящим ми минорным трезвучием, а в оркестре — беспокойно суетящимся ритмом восьмых и pizzicato струнных. Дальше Фигаро расписывает «прелести» военной жизни ( И вместо того, чтобы танцевать фанданго, Маршируй по грязи, По горам и долинам, В снег и в жару, С музыкой тромбонов, с минометами и пушками, когда пушечные ядра вовсю грохочут и в обоих ушах свистит). Музыка танца (фанданго) в ми миноре противопоставляется музыке марша в До мажоре. Звучат инструменты духового оркестра. Далее возвращаются слова : Попрощайся с этими красивыми перьями , Попрощайся с этой шляпой, Попрощайся с этой причёской, Попрощайся с этой блестящей арией, — и соответствующая им сбегающая пассажами музыка.
Рефрен звучит в третий раз.
В коде (Керубино, к победе! К военной славе! Керубино, к победе! К военной славе! К военной славе! К военной славе!) звучат фанфарные трезвучные обороты и призывные обороты с восходящей квартой.
Ария заканчивается большим (15 тактов) оркестровым заключением с музыкой всё того же военного марша, рисующего славный парад бравых воинов. Это, конечно же, звучит очень комично: какой из Керубино вояка?
ария фигаро мальчик резвый анализ произведения
Источник
Моцарт опера свадьба фигаро ноты для
В.А. Моцарт опера «Свадьба Фигаро»
Искрометная блистательная комедия по мотивам пьесы французского драматурга Пьера Огюстена Бомарше «Безумный день, или свадьба Фигаро». Либретто для оперы значительно переработал итальянский поэт и переводчик Лоренцо да Понте. Одна из прекраснейших жемчужин оперного искусства, встречающая неизменные овации и восторги публики повсеместно.
Краткое содержание оперы Моцарта «Свадьба Фигаро» и множество интересных фактов об этом произведении читайте на нашей странице.
Действующие лица
Голос
Описание
Краткое содержание «Свадьбы Фигаро»
Опера-буффа («buffa» — итал. «шутка») иллюстрирует комедию положений. Ситуации на сцене стремительно сменяются, сюжет живо развивается. Постоянная путаница и неразбериха, связанная с переодеваниями мужчины в женское платье – характерные признаки народно-бытовой оперы того времени как жанра. Многие принципы искусства буффонады можно увидеть и в сегодняшних продолжателях этого жанра – кинокомедиях: пародии, подвижность развития сюжета, сатирическая направленность бытовой фабулы.
В опере 4 действия в 2-х актах. Вся фабула развивается в испанском замке графа Альмавивы. Центральное событие сюжета — предстоящая женитьба главных героев, Фигаро и Сюзанны. Оба служат в замке графу и графине. По древнему феодальному обычаю господин имел право «первой брачной ночи». Это правило Альмавива отменил после своего бракосочетания. Но надолго ли?
Ревнивый по отношению к собственной супруге граф волочится за каждой хорошенькой женщиной. Это становится объектом насмешек Фигаро и поводом проучить его как следует. В ходе многочисленных коллизий остроумный слуга Фигаро несколько раз одерживает верх над своим господином и водворяет его на «свое место» — в конце действа посрамленный граф просит прощения супруги на коленях.
Продолжительность спектакля | |
I — III Акт | III — IV Акт |
95 мин. | 80 мин. |
Фото:
Интересные факты
- Изначально в пьесе Бомарше события происходили во Франции, но из-за опасений «подлить масло в огонь» предреволюционных настроений действие было перенесено в Испанию.
- Наиболее опасные моменты из нее были вырезаны либреттистом или заменены. Например, сильные политические монологи Фигаро, в которых он обличал унаследованное благородство аристократии, были полностью удалены. А взамен них появился номер, которого не было у Бомарше – сердитая ария против неверных жен. Таким образом, пьеса потеряла остро-политическую направленность.
- Увертюра оперы уникальна и не соответствует традициям того времени. Сонатная форма и самодостаточное звучание позволяют исполнять ее как отдельное оркестровое произведение.
- Среди поклонников оперы есть и величайшие композиторы. Йозеф Гайдн, бывший близким другом Моцарта, несмотря на большую разницу в возрасте, не уставал восхищаться «Свадьбой Фигаро». А Иоганнес Брамс, спустя 100 лет после премьеры, писал: «Каждый номер в «Фигаро» — чудо! Просто непостижимо, как кто-либо мог создать нечто столь прекрасное! Никто никогда не сможет превзойти подобное, даже Бетховен!»
- «Свадьба Фигаро» стала вершиной славы Моцарта при его жизни.
- Совместно с либреттистом Лоренцо да Понте были написаны еще 2 оперы — «Дон Жуан» и « Так поступают все ».
- В СССР в театральной постановке Ленкома пьеса «Женитьба Фигаро» шла с ошеломительным успехом, благодаря чему ее экранизировали в 1974 году.
- Роль Фигаро в то время и на протяжении 18 театральных сезонов исполнял потрясающий Андрей Миронов. Эта роль стала его «лебединой песней» — в августе 1987 года в конце спектакля ему стало плохо, а через 2 дня он скончался, не приходя в себя. Впоследствии постановку посвятили ему: каждый спектакль «Женитьба Фигаро» оканчивается минутой памяти великого актера.
- Автор писал оперу по заказу императора. Однако условия, в которых проходила работа, оставляли желать лучшего: денег катастрофически не хватало, он постоянно занимал у друзей, надеясь, что опера станет популярной и принесет доход. Козни постоянно строили соперники, многие понимали, что музыкальное мышление Моцарта – принципиально новый подход, значительно отличающийся от типовых работ композиторов того времени, конкурировать с Моцартом в этом плане было невозможно.
- Спустя столетия все музыкальные спектакли, шедшие в те годы в Вене, канули в Лету, имена композиторов, стремившихся помешать успеху Моцарта, позабыты. Время расставило все по своим местам, истинно гениальная музыка по-прежнему любима слушателями по всему миру.
- В России опера впервые была поставлена в Мариинском театре только в 1901 году. Примечательно, что русский перевод для нее сделал Петр Ильич Чайковский в 1875 году. С тех пор в России известны оперные арии из «Свадьбы Фигаро» в равной степени в итальянской версии и в русской.
Популярные арии:
История создания «Свадьбы Фигаро»
К работе над оперой Моцарт приступил в декабре 1785 года. Однако саму идею ее создания он обдумывал в начале 1782 года. Основой сюжета послужила комедия Бомарше, которую изначально запретили в Австрии из-за резонансного по тем временам содержания. На родине во Франции постановка вызвала волнения, так как совпала с предреволюционными настроениями. Либреттист Лоренцо да Понте смог добиться разрешения продолжить работу над оперой, убедив императора Йозефа II в том, что наиболее опасные моменты сократил, а основной сюжет будет восприниматься не столь остро благодаря наложению на музыку.
Революционность идеи пьесы заключалась в неслыханной до этого дерзости сопоставить личные качества представителя низшего сословия и феодала. В этом противопоставлении лакей Фигаро с помощью остроумия, находчивости и предприимчивости несколько раз ставит в неловкое положение своего господина графа Альмавиву. Неприкосновенность господского класса была впервые подвергнута критике.
Тема была близка Моцарту – музыканты как сословие в те времена не пользовались уважением. Доподлинно известно, что Моцарт, с раннего детства выступавший в монарших домах Европы, отличался редким чувством собственного достоинства. Не преувеличивая значения собственной персоны, но и не умаляя божественного дарования, он остро ощущал сословную разницу.
Революционной оказалась и музыкальная драматургия оперы. В «Свадьбе Фигаро» музыка явно играла главенствующую роль – характеры героев и острота интриг раскрывались исключительно музыкальными средствами. Здесь композитор превзошел себя в оттачивании штрихов, малейших нюансов и деталей. Ранее в музыкальных спектаклях ведущее место отдавали либретто, для развития сюжета использовали речитатив, а арии имели «декоративное» назначение – в них артисты демонстрировали возможности своего голоса. У Моцарта на протяжении всей оперы идет сквозное развитие сюжета, музыка органично вплетена в него, одновременно служа дополнением к характерам и получая собственное драматургическое развитие.
Опера всегда была излюбленным жанром композитора. Благодаря богатому инструментарию выразительных средств – музыке, сочетанию голоса и инструментов, театральным возможностям и декорациям – в опере можно максимально реализовать талант к сочинению музыки. Моцарта по праву считают величайшим мелодистом. Впитав и переработав особенности народной немецкой песенности и итальянской кантилены, его мелодика и гармония отличаются ясностью, чистотой и необыкновенной эмоциональностью. Даже в инструментальных произведениях нередко можно узнать признаки оперы – в противопоставлении характеров/тем, в развитии музыкальной ткани.
Для самого Моцарта «Свадьба Фигаро» стала самой любимой оперой. В жизни это был очень наблюдательный человек, точность его характеристик поражала всех, кто общался с ним. Спонтанный и легкий, любящий веселье и жизнерадостность, Вольфганг нередко подшучивал над окружающими, высмеивая и себя, в том числе. В работе над «Свадьбой Фигаро» его талант тонко чувствовать и передавать психологические моменты взаимоотношений людей раскрылся в самом блистательном виде.
Образы в опере
Вольфганг активно принимал участие в работе над либретто. Ему нравился изящный, поэтичный слог да Понте, который легко ложился на музыку. Перерабатывая пьесу Бомарше, либреттист внес, по указанию Моцарта, изменения в характеры героев. Несмотря на легкомысленный характер всего действа, которое обычно определяют как бытовую комедию или оперу-буффа, затронутые темы социального неравенства и психологическая зрелость персонажей заставляют о многом задуматься зрителя, что не свойственно развлекательному жанру.
Так графиня, которая в пьесе выглядит довольно поверхностно, в опере получает выразительные, полные томления и глубины арии («Бог любви, сжалься и внемли»). Моцарт облагородил образ графини, страдающей от любви к мужу, который увивался за каждой хорошенькой женщиной.
Образ графа также пережил трансформацию. Ария «Скажи, для чего так жестоко томила ты меня» добавила страсти персонажу. Он стал не таким плоским и глуповатым, как в изначальном варианте.
Невероятно живым выглядит и образ Сюзанны, возлюбленной Фигаро. Ее персонаж давался Моцарту не столь легко, как выглядит на сцене – партия переписывалась много раз. Он добивался простоты и изящества звучания, стараясь сохранить при этом очарование Сюзанны.
Зато после трудоемкой работы над партией Сюзанны, работа над образом пажа Керубино приносила настоящий отдых и удовольствие. Певец любви, юноша, постоянно в кого-то влюбленный, пленяющий искренностью и жизнелюбием.
А портрет Фигаро вместил многие черты самого композитора. Моцарт неподдельно восхищался этим персонажем, его хитростью, смелостью, тем, как ловко он посрамил графа, победив в «интеллектуальной битве», как сказали бы сейчас. Ведь и сам он пережил нечто подобное в Зальцбурге с архиепископом Колоредо.
Партия Барбарины писалась для юной певицы Анны Готтлиб. Лоренцо да Понте упрекал Моцарта в том, что столь прекрасную мелодию (знаменитая ария Барбарины «Уронила брошь…») он отдал второстепенному персонажу. Моцарт лишь посмеивался.
Примечательно, что увертюра в нотном виде была записана за 2 дня перед премьерой. Она отходила от принятого в то время канона написания увертюр: отсутствовала медленная часть и основные темы из оперы. Она являет собой самостоятельное инструментальное произведение, передающее общий характер предстоящего музыкального повествования. Быстрый темп, жизнеутверждающее звучание, пассажи, шорохи, внезапные аккорды духовых создают атмосферу таинственности и интриги.
Спустя 200 с лишним лет, опера не потеряла актуальности и свежести. Сегодня она одна из наиболее репертуарных опер, а число ее поклонников постоянно растет. Но так было не всегда.
Первые постановки
Работа над оперой длилась не более 5 месяцев. Уже 1 мая 1786 года состоялась премьера. Представление затянулось не на один час. Переполненный Бургтеатр рукоплескал отдельным номерам, заставляя артистов повторять особенно понравившиеся арии по несколько раз, до тех пор, пока император не приказал запретить повторы более 1 раза.
Тем не менее, после премьеры постановка выдержала от силы 8 спектаклей, после чего была позабыта венцами на 2 года. В это время с большим успехом шли премьеры опер Сальери и Солера, входил в моду новый танец – вальс . Избалованные венцы быстро забывали вчерашних кумиров.
Однако прошедшая в Праге в декабре этого же года премьера «Свадьбы Фигаро» принесла опере подлинное признание. Даже год спустя, по прибытии в Прагу, Вольфганг писал в письме отцу «Здесь повсюду слышны мотивы из «Свадьбы Фигаро – на каждой улочке, из каждого уличного заведения, горожане просто насвистывают мелодии, занимаясь каким-нибудь делом».
В Вене спектакль возобновили спустя 2 года по инициативе Антонио Сальери. Он же и руководил постановкой. Вопреки распространенному мнению, Сальери с большим уважением относился к Моцарту и считал, что его бессмертная музыка должна звучать на лучших театральных подмостках.
Музыка из оперы «Свадьба Фигаро» В.А. Моцарта в кино
Столь выразительная музыка излюблена кинематографом – от исторических фильмов до суперсовременных боевиков и жанра Action. Звучат как отдельные мелодии и мотивы, так и отдельные номера в студийной записи.
Вот далеко не полный список фильмов, в которых можно услышать ее:
- Чаще всего звучит Увертюра, например в зрелищном фильме «Миссия невыполнима: Племя изгоев» (2015) с Томом Крузом, красивой мелодраме «Молоко и деньги» (1996), «Большая медицина» (1989), «Дом» (2008), «Досье Ипкресс» (1965), «Последний герой» (1993), «Поменяться местами» (1983), «Чудеса науки» (1985);
- Дуэт Сюзанны и графини «Какой чудный Зефир (ветерок)»:
«Побег из Шоушенка» (1994) (номинирован на Оскара), «Человек, которого не было» (2001);
- Каватина Барбарины «Уронила, потеряла…»:
- Ария Фигаро «Мальчик резвый, кудрявый, влюбленный»:
Оскароносный «Амадей» Милоша Формана (1984) (8 премий, 32 награды и 13 номинаций), «Игра в классики» (1980), «Мистер Магу» (1997);
- Увертюра и ария:
«Сбежавшая невеста» (1999) с великолепной Джулией Робертс;
- Ария «Вы, кто знает, что такое любовь»:
«Я мечтала об Африке» (2000), «Искры из глаз» (1987), «История монахини» (1959) с Одри Хепберн, «Дочь солдата никогда не плачет» (1998);
- Речитатив и ария «Как ночь и тайны мои связаны», «В желании того, кто обожает» (Рондо):
«В активном поиске» (2016).
Сегодня постановки оперы Вольфганга Амадея Моцарта «Свадьба Фигаро» привлекают огромное внимание любителей искусства. Оперные артисты мечтают исполнять партии в этом гениальном произведении. Опера прошла испытание временем и признана шедевром на все времена.
Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:
В.А. Моцарт «Свадьба Фигаро»
Источник